НАРОДНАЯ АНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗІЯ.
I.
ШОТЛАНДСКАЯ НАРОДНАЯ ПѢСНЯ.
Воронъ къ ворону летитъ, Воронъ ворону кричитъ:
„Воронъ, гдѣ бъ намъ отобѣдать?
Какъ бы намъ о томъ провѣдать?“
Воронъ ворону въ отвѣтъ: „Знаю, будетъ намъ обѣдъ;
Въ чистомъ полѣ подъ ракитой Богатырь лежитъ убитый.
„Кѣмъ убитъ и отъ чего, Знаетъ соколъ лишь его, Да кобылка вороная, Да хозяйка молодая.
„Соколъ въ рощу улетѣлъ, На кобылку недругъ сѣлъ, А хозяйка ждётъ милова, Не убитаго — живова.“
А. Пушкинъ.
II.
АНГЛІЙСКАЯ НАРОДНАЯ ПѢСНЯ.
Воротился ночью мельникъ: „Жонка! что за сапоги?“
— Ахъ, ты, пьяница, бездѣльникъ! Гдѣ ты видишь сапоги?
Иль мутитъ тебя лукавый?
Это вёдра.—„Вёдра? Право?
Вотъ ужь сорокъ лѣтъ живу — Ни во снѣ, ни на яву
Не видалъ до-этихъ-поръ
Я на вёдрахъ мѣдныхъ шпоръ.“
А. Пушкинъ.
III.
ВИЛЛИ И МАРГАРИТА.
ШОТЛАНДСКАЯ НАРОДНАЯ БАЛЛАДА. Вилли въ конюшнѣ у стойла стоить,
Гладитъ коня своего. На руку бѣлую вдругъ полилась
Изъ носу кровь у него.
„Матушка, корму коню положи!
Ужинать конюху дай! ѣду сейчасъ къ Маргаритѣ: поспѣть
Засвѣтло надо. Прощай!“
— Вилли, останься! не ѣзди, родной!
Вѣтеръ студёный шумитъ; Смеркнется скоро, а ночи темны..
Путь черезъ рѣчку лежитъ.— „Пусть не бывало темнѣе ночей,
Вѣтра сильнѣй, холоднѣй — Ѣду сейчасъ къ Маргаритѣ: поспѣть Засвѣтло надо мнѣ къ ней.“
— Вилли, не ѣзди! Поѣдешь — добра
Ты и не жди! Прокляну! Клейдъ и широкъ и глубокъ — и пойдешь Ты, словно камень, ко дну.—