За что боролись!


уже говорили „Известия . Скажу только, что она вышла из рамы, а все остальные—из себя.
В третьем действии симпатии всего зала окончательно переходят на сторону старо
го умного Франца-Иосифа. Все кончается ужасно. Рудольф умирает, но ему никто не верит. Вечера тоже умирает. Но в то время, как яд действует на принца страшно медленно, так, что он успевает сказать монолог, хитрая интриганка умирает в одну секунду и тем избавляется от всех неприятностей...
О занимательности пьесы можно судить по тому, как относится публика к кашляю
щему человеку. Чем сильней его ненавидят, тем интереснее пьеса. С грустью должна сказать, что возле меня человек кашлял, как тюлень, и кто-то, незнакомый, приветливо посоветовал ему горчичник с перцем. Ненависти он не вызвал ни у кого.
В заключение хочется спросить автора: за что нам такое? Для чего мы волновались, проливали потоки чернил, строили конструк
ции, устраивали диспуты? Неужели для того, чтобы после всего этого, смотреть „Женщину у трона ? За что боролись!
ВЕРА ИНБЕР
Все уселись. Свет потух. Занавес бывшего Корша раскрылся и каша заварилась.
Кронпринц Рудольф, очень милый мальчик, влюблен. Он шлет курьеров, нервни
чает и мечтает. Благодаря этому в доме (королевском) создается тяжелая атмосфера. Старый Франц-Иосиф, который никогда не был молодым, очень удручен поведением сына.
В середине первого акта появляется Мария Вечера, принц берется за винтовку и уже почти не расстается с ними обеими до конца пьесы. Смотреть на это неприятно. Дальше дело идет все хуже. Зрители не зна
ют, кто прав, кто виноват. Каждую минуту нужно думать другое. Я сама перешла пять раз от ненависти к уваженью и благоговенью к старику и от таких быстрых смен холодного и горячего у меня сделалась душевная оскомина.
Постепенно выясняется, что Мария Вечера очень неважная женщина. Ее замок становится настолько беспокойным, что До
мом Отдыха, каким он был задуман кронпринцем, его уже назвать нельзя. За каж
дой портьерой прячутся канцлеры. О белой даме говорить не буду, потому что о ней


„Новая пьеса“-Лючио Риденти


Эта статья из книги молодого талантливого итальянского критика Лючио Риденти. В форме острых, остроумных набро
сков дает он в своей книге картину современного итальянского театра. Традиции итальянского театра не изменились за 50 лет. Штамп актерской игры и штамп постановки. Ан
самбль современного театра в Риме или в Милане подстать нашему Орлу или Туле. На этом суглинке расцветают прекрас
ные, единственные цветы, вроде Дузэ, Сальвини или Загго...
пьесу сейчас же после премьера (и иногда даже раньше его), переписывают роли и поэтому раньше других знают содержание, кто „входит туда , что на сценическом жаргоне означает: кто будет принимать участие в новой пьесе.
Вот почему начинают сейчас же разыскивать по театру суфлера. Суфлер-бедняга — единствен
ный человек изо всей труппы, у которого нет уборной.
Ему достаточно „скуфьи !..
Находят его без труда, сидящим где нибудь на чемодане или на свернутых декорациях, уже оде
того в свою рабочую хламиду, с бумагами под мышкой; он терпеливо ожидает девять, или девять с четвертью, или девять с половиной (зависит от труппы), чтобы полезть в свою дыру суфлировать.
— Скажи, есть новинка? — Да.
— Читал ее?
— Я переписывал роли. — Я участвую?
— Конечно.
„Новинка ...
Так, кратко, не упоминая ни названия пьесы, ни имени автора проносится слух по сцене о новой пьесе.
Для актеров это самое значительное событие в сезоне. Наиболее осведомленный об этом—конечно, суфлер. Почти все суфлеры читают новую