тамъ, гдѣ онъ одностороненъ, Вейнгартенъ все же даетъ столько новыхъ для русской публики фактовъ, и такъ оригинально ихъ освѣщаетъ, что и эти страницы его книги прочтутся съ интересомъ и не безъ пользы.
Въ русскомъ переводѣ измѣнено, прежде всего, заглавіе книги, названной въ оригиналѣ „Die Revolutionskirchen Englands“,—названіе, какъ читатель убѣдится,
слишкомъ узкое для книги, гдѣ рѣчь идетъ далеко не объ „исторіи церкви , въ общепринятомъ смыслѣ этого слова. Далѣе, въ переводѣ опущенъ, по б. ч., ученый аппаратъ цитатъ п ссылокъ, занимающій въ оригиналѣ около трети книги. Для ученаго этотъ аппаратъ теперь уже устарѣлъ, а для большинства публики онъ лишній. Внесенный въ текстъ цитаты, по возможности, свѣрены съ англійскимъ оригиналомъ. Что касается самаго тек
ста, переводчики старались воздержаться отъ искушенія, въ которое очень легко было впасть: пересказать своими словами длинные и тяжелые періоды нѣмецкаго богослова. Такой пересказъ, можетъ быть, сдѣлалъ бы книгу болѣе удобочитаемой, но онъ затушевалъ бы оттѣнки мыслей автора; а по отношенію къ историку такой величины и значенія, какъ Вейнгартенъ, это было бы совсѣмъ не желательно.
Въ русскомъ переводѣ измѣнено, прежде всего, заглавіе книги, названной въ оригиналѣ „Die Revolutionskirchen Englands“,—названіе, какъ читатель убѣдится,
слишкомъ узкое для книги, гдѣ рѣчь идетъ далеко не объ „исторіи церкви , въ общепринятомъ смыслѣ этого слова. Далѣе, въ переводѣ опущенъ, по б. ч., ученый аппаратъ цитатъ п ссылокъ, занимающій въ оригиналѣ около трети книги. Для ученаго этотъ аппаратъ теперь уже устарѣлъ, а для большинства публики онъ лишній. Внесенный въ текстъ цитаты, по возможности, свѣрены съ англійскимъ оригиналомъ. Что касается самаго тек
ста, переводчики старались воздержаться отъ искушенія, въ которое очень легко было впасть: пересказать своими словами длинные и тяжелые періоды нѣмецкаго богослова. Такой пересказъ, можетъ быть, сдѣлалъ бы книгу болѣе удобочитаемой, но онъ затушевалъ бы оттѣнки мыслей автора; а по отношенію къ историку такой величины и значенія, какъ Вейнгартенъ, это было бы совсѣмъ не желательно.