Рис. A. Радакова.
Вильгельмъ Гогенцоллернъ: — Какъ жаль, что я хорошій актеръ; будь я плохимъ актеромъ, меня забросали бы яйцами и варенымъ картофелемъ — и тогда мнѣ и моимъ нѣмцамъ было бы что кушать.
На бѣломъ свѣтѣ существуетъ особая серія необыкновенно терпѣливыхъ и обходительныхъ людей. Въ общежитіи ихъ зовутъ провинціальными редакторами.
— Такой прекрасный, выдержанный разсказъ, — сказалъ редакторъ, — и погубленъ ни за понюшку табаку. Право, это граничитъ съ кощунствомъ.
Авторъ разсказа снисходительно улыбнулся. — Хотѣлъ бы я видѣть эту понюшку.
— За этимъ дѣло не станетъ. Запятая въ томъ, что фугасы на колесахъ не бываютъ. А разъ такъ, то всему построенному на этой темѣ разсказу — грошъ цѣна.
— Ага. По-вашему, по-редакторски, выходитъ такъ, что фугасы на колесахъ ерунда? — Безусловно.
—• Говорить все можно. А вотъ какъ дойдетъ дѣло до доказательства.,.
— Нѣтъ ничего легче. Надо только знать, что такое фугасъ.
— Знаю.
— Врядъ ли, разъ вы посадили его на колеса. Вотъ, мы сейчасъ раскрываемъ энциклопедическій словарь и ищемъ футасъ. Такъ. «Взрывъ пороха, положеннаго въ землю, или обвернутаго какимъ-нибудь матеріаломъ». Ясно?
— Ага. Об-вер-ну-та-го.
—< Слѣдовательно, о колесахъ рѣчи быть не можетъ?
— Можетъ. Сами оказали: «обвернутаго». То-есть сверху, снизу, съ баковъ. Снизу мой фугасъ обвернутъ колесами. — И ѣдетъ?
— Разъ есть колеса, почему бы ему и не поѣхать? Редактору стало весело.
— У васъ логика третьяго сорта, — оказалъ онъ, — но положенія дѣла это не мѣняетъ. Футасъ останется фугасомъ, и ужъ на колеса вы его не втащите.
.— Странная придирка. Точно я не хозяинъ собственнаго фугаса? Гонораръ у васъ какой?
— Вы это серьезно?
ГЕНІАЛЬНОСТЬ ВО ВРЕДЪ СЕБѢ.
Вильгельмъ Гогенцоллернъ: — Какъ жаль, что я хорошій актеръ; будь я плохимъ актеромъ, меня забросали бы яйцами и варенымъ картофелемъ — и тогда мнѣ и моимъ нѣмцамъ было бы что кушать.
ГОРДІЕВЪ УЗЕЛЪ.
На бѣломъ свѣтѣ существуетъ особая серія необыкновенно терпѣливыхъ и обходительныхъ людей. Въ общежитіи ихъ зовутъ провинціальными редакторами.
— Такой прекрасный, выдержанный разсказъ, — сказалъ редакторъ, — и погубленъ ни за понюшку табаку. Право, это граничитъ съ кощунствомъ.
Авторъ разсказа снисходительно улыбнулся. — Хотѣлъ бы я видѣть эту понюшку.
— За этимъ дѣло не станетъ. Запятая въ томъ, что фугасы на колесахъ не бываютъ. А разъ такъ, то всему построенному на этой темѣ разсказу — грошъ цѣна.
— Ага. По-вашему, по-редакторски, выходитъ такъ, что фугасы на колесахъ ерунда? — Безусловно.
—• Говорить все можно. А вотъ какъ дойдетъ дѣло до доказательства.,.
— Нѣтъ ничего легче. Надо только знать, что такое фугасъ.
— Знаю.
— Врядъ ли, разъ вы посадили его на колеса. Вотъ, мы сейчасъ раскрываемъ энциклопедическій словарь и ищемъ футасъ. Такъ. «Взрывъ пороха, положеннаго въ землю, или обвернутаго какимъ-нибудь матеріаломъ». Ясно?
— Ага. Об-вер-ну-та-го.
—< Слѣдовательно, о колесахъ рѣчи быть не можетъ?
— Можетъ. Сами оказали: «обвернутаго». То-есть сверху, снизу, съ баковъ. Снизу мой фугасъ обвернутъ колесами. — И ѣдетъ?
— Разъ есть колеса, почему бы ему и не поѣхать? Редактору стало весело.
— У васъ логика третьяго сорта, — оказалъ онъ, — но положенія дѣла это не мѣняетъ. Футасъ останется фугасомъ, и ужъ на колеса вы его не втащите.
.— Странная придирка. Точно я не хозяинъ собственнаго фугаса? Гонораръ у васъ какой?
— Вы это серьезно?