Сине-море Сине-море, сине-море, Белый парус, ярый шквал! C детских лет про сине-море Только в сказках я слыхал. В тульском поле, на равнине, B тихих лиственных лесах Я мечтал об этой сини, О заморских чудесах. Если утром луг в тумане Будто волнами кипит, Это в море-океане Чудо-юдо, рыба-кит. Улетали птицы клином В край далекий за моря, И вставали из пучины Тридцать три богатыря. Сине-море, сине-море, Неизвестные края! За родную землю споря, В сине-море вышел я. Мне не в сказке волны пели, Ты теперь не только сон: Я в морской твоей купели Боевым огнем крешен. Надо мной вставал железный Шквал смертельного огня, Подо мной кипела бездна, Синей влагой леденя. Я подумал: «Нет, не сгину! Ярость мне дана не зря: Выходили ж из пучины Тридцать три богатыря!» За родную землю споря, Я родным тебя назвал, Сине-море, сине-море, Белый парус, ярый шквал! Николай Браун.
Фашистский террор в Северной Италии РИМ, 7. (ТАСС). Римское радио сообщает о том, что в середине марта на одной из центральных улиц города Пьяченце (Северная Италия) фашистскими властями бы­ли повешены пять патриотов, обви­нявшихся в убийстве одного немец­кого полицейского. За связь с пар­тизанами были расстреляны в этом же городе 10 патриотов. 10 залож­ников были убиты без пред явления им какого-либо обвинения. В ответ на фашистский террор итальянские патриоты взорвали арсенал в Пья­ченце.
Немцы укрываются в Швеции СТОКГОЛЬМ, 4. (ТАСС). Газета «Афтонбладет» пишет: «Повидимому, в настоящее время поток беженцев из Германии начал серьёзно расти. В Швецию уже рань­ше прибывали суда и самолёты с беженцами из восточных областей Германии. Утром 4 апреля прибыл новый контингент беженцев. Неда­леко от рыбачьего поселка Нюбро y Истада приземлилось три немец­ких самолёта связи такого типа, который обычно предоставляют в распоряжение только высших чле­нов штабов. Поэтому в данном слу­чае речь может итти о довольно высокопоставленных лицах, которые ищут себе пристанища в Швеции».
траншеях Сталинграда - картина художника Е. Комарова. Мариэтта ШАГИНЯН
(Отудия им. Грекова).
Гри гостеприимства.
ТО было семнадцать лет назад. Мы сидели в курдской палатке и ждали, когдазакипит чай в котелке, подвешанном над земляным очагом. Вместе с нами забился в палатку весь род старика-хозячна, три по-в коления курдов - сыны, внуки и правнуки, от древних сухих старух с клыкастыми зубами из-под обтя­нутых, как у мумий, губ до малень­ких, завернутых в тряпье курдят, которым давно пора было спать, но они не спали и неподвижно глядели на нас своими черными, влажными, сверкающими вишнями глаз. Май­ский вечер, как и все вечера в чтоо не замерз овечий молодняк, его тоже принесли на ночь в палатку, и ря­дом с матрацами для людей уложн­ли теплых, часто дышавших, ново­рожденных ягнят. Был в палатке и пес, огромная армянская пастушья овчарка с головой льва. Он сидел рядом со стариком-пастухом, хозян­ном палатки, но о них будет особый разговор в конце этого рас­сказа. Мы встретились в тот вечер на горной высоте, в одном из самых глухих мест Армении, у кочующего племени курдов-езидов совсем слу­чайно. Я приехала от газеты; старый тбилисский геолог Карапетян, не­давно умерший, обследовать за­лежи так называемого «ажурного кварца», а известная всей стране армянка, тоже покойная ныне, то­варищ Флора, которой тогда пере­валило за шестьдесят, - проверить, как ведется на кочевках просвети­тельная работа среди женщин. Спать никто из нас не хотел. До утра было далеко. Дышалось разре­женным горным воздухом, сдобрен­ным горьковатым дымком от тлев­шего кизяка, хорошо, не по-город­скому, полной грудью. После трех дней сложного пути верхом и пеш­ком здесь, у пастушьего очага, нас охватило особое чувство хорошей усталости, того счастливого ощу­шения здоровья, когда обмен в ор­генизме совершается полностью и вы сознаете себя бессмертным. -- А ну, товарищ Флора, сделай­те одолженье, расскажите, как вы получили письмо от Герберта Спен­сера? -- сказал кто-то из нас. Милое лицо старой армянки осве­тилось улыбкой, полюй юмора. Она знале, что историю письма знает в Армении каждый, от мала до вели­ка; знала, что люди слегка под­трунивают над нею и над популяр­ностью этой истории, а все же чуд­ное чувство внутренней гармонии, охватившее нас, было так велико, что Флора покорно начала расска­зывать. В ее комнате в Ереване, под стеклом, хранилось, как свя­щенная реликвия, письмо известного английского автодидакта Герберта Спенсера. Флора была одной из первых армянских девушек, полу­чивших высшее образование в 90-х годах прошлого века. Когда она со своими, по рублю собранными день­гами, зашитыми на груди, очутилась в Лондоне, ей вздумалось написать английскому ученому письмо C просьбой дать ей совет: в какое высшее учебное заведение посту­пить. Герберт Спенсер ответил тот­час. Изящным старческим почерком он известил молодую армянку. что
ни в чем не бывало, выходит из комнаты. А профессорша смахнула в кармашек своего фартука монетку и опять садится к столу. Клянусь, у меня волосы встали дыбом. Я поперхнулся, проклятый бутерброд в рот не пошел. Такое, чтоб продать гостю хлеб со стола, ког­да он к тебе в дом зашел и ты чай пьешь, - это, я убежден, не может присниться, не свойственно ни одному человеку, это - страш­но. Это дефективно. С тех пор я немцев возненавидел. тые роком, лысом черепе выступили крупные капли пота. Он вытер их, встал с места, хотел раздвинуть рваные края палатки, но тут мы тихий, стонущий рокот, нечто похожее на сдержанный вопль. Это плакал задетый им ми­огромный страшный пес, лев кочевья, Хозяин курд, внима­тельно слушавший нас, взял обен­ми руками пасть собаки и раздви­нул ее. Мы увидели острые жел­клыки и красный, влажный язык, дрожавший крупной, непре­рывной дрожью. цы курд сить от вы ке. кладите сит. Положи сюда свою руку, сказал хозяин геологу и когда удивленный геолог просунул паль­в дрожавшую собачью пасть, обяснил нам: Сильно страдает собака. Уку­хочет чужих людей. Стонет ненависти. Но вы - мои гости, в моей палатке, и она в палат­Она не смеет укусить гостя: ей руку на зубы -- неуку­Но плачет. Гордая, ей тяжело. на, Собака, словно поняв речь хозян­откинула могучую, мохнатую голову и опять всплакнула отчаян­ным, тонким, почти бабьим воплем. Хозяин толкнул ее ногой, и она встала, виновато поджала хвост и поплелась в самый дальний угол палатки. нув - Немец хуже собаки, - спо­койно сказал старый курд, подки­в очаг новый кусок кизяку.
Воздушный бой окончен.
Налет американской авиации на Германию ЛОНДОН, 6. (ТАСС). Как пере­даёт агентство Рейтер, штаб амери­канских стратегических военно-воз­душных сил в Европе сообщает, что сегодня около 650 «Летающих кре­постей» и «Либерейторов» из соста­ва 8-го американского авиационного корпуса в сопровождении более 600 истребителей «Мусталг» и «Сандер­болт» совершили налёт на сортиро­е обесты Цен тральной Германии. _
Фото капитана М. РУНОВА.
Рассказ
К 200-летию со дня рождения Д. И. Фонвизина ИЗДАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ПИСАТЕЛЯ В связи с исполняющимся 14 ап­реля 200-летием со дня рождения выдающегося русского писателя вытодит пражом однотомник его избранных произве­дений. В книге печатаются: басня «Ли­сица-кознедей», стихотворение «По­слание к слугам», комедии «Брига­дир» и «Недоросль», прозанческие сочинения - «Опыт Российского Сословника», «Вопросы сочинителю былей и небылиц» и другие. То же издательство выпускает, кроме того, критико-биографический очерк о Фонвизине Д. Д. Благого. В издательстве «Искусство» вый­дет книга с комеднями Фонвизина «Педоросль» и «Бригадир». Выпу­скается также портрет писателя ра­боты художника И. Крамского.
Поляки в Румынии приветствуют Временное правительство Польской республики БУХАРЕСТ, 7. (ТАСС). Как сооб­щает агентство Польпресс, в ряде румынских городов состоялись ми­тинги проживающих в Румынии по­ляков. Участники митингов заявили присутствовало более 500 поляков. Они приняли резолюцию, в которой говорится: «Мы, польские эмигран­ты, выражаем своё уважение и при­знательность президенту Крайовой Рады Народовой Беруту и Времен­ному правительству Польши, кото­рое под руководством премьер-ми­нистра Осубка-Моравского достигло розны героическим Польским Войском, ко­торое сражается бок о бок с непо­бедимой Красной Армией, освободив­шей польскую землю».
Оксфорде ей будет дорого, и лучше всего учиться в Лондоне. Но Герберт Спенсер этим письмом не ограничился; он рассказал о Флоре своим друзьям. И когда на­ступили рождественские каникулы, Флора неожиданно получила от незнакомого английского семейства приглашение приехать к ним на праздники в деревню. Это было типичное английское помещичье на недели, и где каждый тотчасна чинает делать что хочет, и чувство­вать себя, как дома… - Англичане­гостеприимный на­ролзалуслышали певший котелок и начиная разли­вать в жестянки от консервов зе­леный напиток пастоеннимоходом кой-то горной травке. А вот вы послушайте о немецком гостепри­имстве. Он помолчал, отхлебнул чаю: … Вам известно, что получал я образование в неменком универси­тетском городе Фрейбурге. Денегу меня было достаточно. Снимал ком­нату с полным пансионом у од­ной немецкой профессорской четы. Сперва они держались за запертыми дверями. Потом видят, я студент аккуратный, жилец завидный, ренгу плачу «пунк-пунктум», и оттаяли, Стали разговаривать, приглашать к себе, книжки давать для чтения. Одии раз приглашают меня с осо­бенными улыбками - к вечернему чаю. Прихожу все у них сняет, стол великолепно убран, стоит се­ребряная «тээ-машинэ», нечто вроде нашего самовара, блюдо со всякими бутербродами пряники конфет Сидим мы, пьем чай. Они меня угощают - настоящая семейная атмосфера. В это время стук в дверь, входит дама, знакомая хо­зяйки. Видимо, она не знала, что у нас чай, сконфузилась, покосилась на стол, и быстро так старается покончить со своим делом и уйт; хозяйка отошла с ней в сторону от стола--минуты две они поговорили, дама прощается и уходит. Но тут косилась на бутерброды. Может быль была голодна или соблазни­лась, только вдруг обернулась к профессорше и спокойно, деловым тоном спрашивает ее: «Сколько это стоит?». Профессорша таким же спокойным, деловым тоном отвечает ей: «Десять пфеннигов», Тут эта милая дама раскрывает сумочку, даю вам честное слово, говорю абсолютную правду! - достает мо­нетку, кладет ее на кончик стола, прихватывает с блюда вилочкой бутерброд и, откусывая его, как

Аресты немецких шпионов в Чили и Уругвае НЬЮ-ПОРК, 7. (ТАСС). Агент­ство Юнайтед Пресс сообщает, что министерство внутренних дел Чили обявило об аресте и высылке не­мецкого шииона и диверсанта фон Аппена. В союбщении министерства говорится, что фон Аппен и другие диверсанты изготовляли из материа­лов, полученных ими на чилийских военных заводах и на предприятиях немецких фирм, специальные бомбы замедленного действия. Фон Аппен был арестован несколько дней тому назад в связи с многочисленными диверсионными актами на чилийских судах, в результате которых зато­нуло 4 судна. Как сообщает агентство Ассо­шиэйтед Пресс, уругвайская полиция арестовала 10 человек, подозревае­мых в шпионаже в пользу стран оси. Аресты были произведены в связи с недавней высадкой гитле­ровских агентов с немецкой под­ВОдной лодки в Аргентине.
Отклики в Бразилии на установление дипломатических отношений с СССР Рио-де-Жанейро, что большинство газет, в том числе правительствен­ные газеты и органы оппозиции, приветствует установление диплома­тических отношений с Советским Союзом. НЬЮ-ЙОРК, 4. (ТАСС). В сооб­щениях печати указывается, что установление дипломатических отно­шений между Бразилией и Совет­ским Союзом вызвало широкое олоб. рение по всей Бразилии. Агентство Ассошиэйтед Пресс передает из
И B
e­q. от p­7) на
Ход земельной реформы в западных районах Польши ВАРШАВА, 7. (ТАСС). В беседе с представителями печати польский министр земледелия Бертольд рас­сказал о ходе земельной реформы в западных районах Польши. Раздел помещичьей земли закончен в четы­рёх воеводствах Западной Польши: Варшавском, Краковском, Келецком и Лодзинском. В Познаньском вое­водстве уже произведен раздел со­тен имений, однако ещё предстоит разделить более 1800 помещичьих имений и крупных немецких хо зяйств. Никогда ещё, сказал Бертольд, в своей истории Польша не видела та­кой активности крестьянства, как сейчас на вновь освобождённых за­падных польских землях. На при­зыв временного правительства том, чтобы ни один клочок земли не
Дневник искусств
it­10

остался незасеянным, крестьяне от г­вечают дружной работой на полях. В тех районах, где вследствие #ча достатка землемеров раздел пом пр стий ещё не произведен, крестьяра. засевают землю сообща, чтобы у затем её поделить. Крестьяне мнпар гих селений, где сев уже проведе ки собирают семена и ссужают и крестьянам уездов, где ощущается нехватка семян. Уже теперь ясно, заявил в за­ключение министр, что проведение земельной реформы в Польше от­крыло широчайшие возможности для экономического расцвета страны и создало временному правительству такой авторитет. какого не имело они одно из прежних правительств Польши.
* ЗАВТРА в Центральном театре тране­порта состоитзя премьера пьесы Б. Ро­фамилия» в постановке деятеля машова «Знатная искусств Н. Пет­рова. * В ДОМЕ актера Всероссийского те­атрального общества я апреля состоится творческий вечер солиста Государствен­ного театра эперы Литовской ССР М. Александровича. В программе - прэ­изведегия русских композиторов: Гури­лева, Глинки, Рахманинова и Чайков­ского. * 35-ЛЕТИЕ со дня смерти Марка Твэна Московская филармония отмечает спепиальным литературным вечером. Ряд рассказов писателя прочтет Э. Ка­минка.
b ть
08
ца ой 30
A
Просмотр советских фильмов в Бухаресте БУХАРЕСТ, 7. (ТАСС). На-днях в помещении Союзной Контрольной Комиссии состоялся просмотр со­ветских фильмов «Иван Грозный» и ряда документальных фильмов. На просмотре присутствовали премьер­министр Гроза, вице-премьер Тата­реску, маршал двора Нежель, ряд министров и их заместителей, ака­демик Пархон и др. Присутствова­ли также представители дипломати­ческого корпуса, печати и работни­ки искусства. В текущем году - 5 декабря - исполняется 60 лет литературной деятельности В. В. Вересаева. В 1885 году в этот день вышел но­мер петербургского журнала «Мод­ный свет», в котором было напеча­тано стихотворение «Раздумье», подписанное В. Викентьевым. Сын тульского врача-обществен­ника Викентия Игнатьевича Смидо­вича, сам по образованию историк и врач, В. В. Вересаев стал одним из известных русских писателей. Друг Горького, Чехова, Леонида Андрее­ва, высоко ценимый Л. Н. Толстым,
Фото М. ОЛЕХНОВИЧ. B. В. Вересаев в своем кабинете. … 12 тысяч строк. «Илиада» оконча тельно отредактирована мною и выхо­дит в этом году отдельным изданием в Гослитиздате. Сейчас я продолжаю редакторскую обработку «Одиссеи», под­готовлены к печати уже 16 песен. B этом помогает мне член-корреспонденг Академии наук профессор Казанского университета Н. Н. Толстой. Гомер интересовал писателя еще в детстве. Мужественный и герои­ческий эпос древней Гредии являет­ся величайщей ценностью в литера­турном наследии, оставшемся от древних веков, Однако существую­щие до сих пор переводы Гомерана русский язык имеют крупные недо­ля подлинного греческого эпоса, всех его художественных досто­инств. Неточности перевода неред­ко искажают характеры отдельных героев и весь дух поэзии Гомера. - Лев Николаевич Толстой специаль­но изучал греческий язык, чтобы чи­был тать «Илиаду» и «Однссею» в подлин­нике. - говорит Викентий Викентьевич. Что заставило меня взяться за этот перевод? «Илиаду» перевел на рус­ский язык Гнодич. Это - лучший, при­знанный перевод, однако, сделан он в вачале XIX века, до реформы русского языка, проделанной Пушки­ным. Перевод изобилует высокопарны­ми словами, в нем преобладает давно устаревший церковно-славянский стиль, что затрудняет чтение. Например, слова «молодой лев» переводятся как «ски­мен», «копье» - «сулица». «дочь» - «дшерь», «говорил» - «вещал» и т. д. Второй перевод «Илиады» появился в конце прошлого столетия и принадле­жит поэту Н. Минскому. Этот перевод устранил отмеченных недостатков и, не кроме того, сделан очень вяло и серо. - «Одиссея», - продолжает В. В. Ве-ти, ресаев, - была переведена на русский
и - тр ка H-
c B
Отставна французсного министра
В ВЦСПС
T­a
По решению Комитета Всемирной Профсоюзной Конференции заседа­ние Административного Комитета назначено в г. Вашингтоне на 10 апреля 1945 г. От Советских Проф­союзов на заседание Администра­тивного Комитета выехал на-днях член комитета --- секретарь ВЦСПС тов. М. П. Тарасов. (TAСС). немцев был сделан на слабость его противников и молниеносность своей победы. Недооценка сил советского государства лежала в основе всех вренно-политических и технико-эко­номических планов фашизма. Немпы к началу войны с Советским Союзом уже в значительной мере исчерпали конструктивные возможности и ка­чественные резервы своей авиации. У нашей же страны были новые са­молеты и моторы, в каждом из ко­торых были заложены большие воз­можности совершенствования». ГАЗЕТАХ опубликовано письмо Верховному Главнокомандующе­му Маршалу Советского Союза товарищу Сталину от 1-го республи­канского сезда женщин советской Латвии. ТРУД» сообщает о товарах ши­рокого потребления, которые наряду с продукцией для фронта выпускает крупнейший в стране Ки­ровский завод, занимающий в тече­ние двух лет первое место во Все­союзном социалистическом соревно­вании. Промкомбинат завода выпу­скает спички, туалетное мыло, све­чи, щетки зубные, щетки платяные, для обуви, кисточки для бритья, ва­ленки, ведра, бидоны, тазы, хлопча­тобумажные костюмы, ватные курт ки и брюки, наволочки. белье. Не­давно промкомбинат начал изготов­лять посуду из пластмассы, осван­вается выработка мыльниц, портси­гаров. Сапожники комбината отре­40 монтировали в прошлом голу тысяч пар обуви. Интересно отме­тить, что товары ширпотреба из промкомбината Кировского завода не только идут для нужд коллек­гива но и отправляются в поугие города. Недавно в Москву и Ле­нинград была отгружена партия раз­личных щеток на 200 тысяч рублей.
ПАРИЖ, 5. (ТАСС). Агентство Франс Пресс сообщает, что министр экономики Мандес-Франс вручил главе временного правительства де Голлю просьбу об отставке. Ми­нистр финансов Рене Плевен назна­чен одновременно министром эконо­мики.
У писателя Вересаева - СТЬ в Москве места, которые, находясь вблизи людных улиц и площадей, сохраняют удивитель­ную тишину. Таков и Шубинский переулок, отделенный лишь десят­ком домов от Арбата и Смоленской площади. Дом старинной постройки стоит у самого поворота. На широ­ком, светлом дворе играют деги, Едва услышав номер квартиры, они спрашивают: - Вам к Вересаеву? Он сейчас дома. Вот - в угловой под езд… Мы поднимаемся на четвертый этаж. Дверь открывает Мария Гер­могеновна Вересаева, жена писате­ля. Тотчас выходит и он сам, в удобном домашнем костюме, мягких фетровых валенках и кавказской тюбетейке. - Прошу в мою рабочую ком­нату. …Солнце щедро льет лучи в оплош­ное широкое окно. Вдоль двух боковых стен тянутся полки, заставленные кни­гами, Пушкин, Толстой. Достоевский, книги по истории литературы, публи­цистика, поэты древней Греции, биб­лиографические справочники, журналы, несколько папюк. На письменном столе томик Гомера и незаконченная руко­пись, На другом столе, возле входа - пищущая машинка, стопа бумаги и кинги, отобранные для просмотра. 78 16 января писателю исполнилось лет. Несмотря на преклонный возраст, он с увлечением продолжа­ет свой многолетний творческий труд. но труд Несколько месяцев нззад успеш­завершен перевод «Илиады» «Одиссен», начатый писателем в 1937 году. Это было основной его работой в течение последних восьми лет. Проделан поистине огромный и - ет Полностью переведены, - сообща­писатель, -- все 24 песни «Илиады» - 16 тысяч строк и 24 песни «Одиссеи»
7 апреля
о­од
ОЕННЫЕ корреспонденты «Прав ды» сообщают о наступлении наших войск на Венском направле­нии. «В районе города Дьер мы ви­дели немецкую оборону, прорванную нашими войсками. На пути к Вене это был один из крупнейших укреп­ленны× рубежей противника. На 28 километров здесь тянулись траншеи,
p­ки
е­ая 500 ра­че­ное
»Чайка
язык поэтом В. А. Жуковским в 1842 1849 годах, Этот перевод стоит по ществу ниже перевода «Илиады» Гне­дича. Бодрый и мужественный дух эпоса подменен здесь сентиментально­романтическим, су­время Писатель на некоторое умолкает, потом говорит: - Цель моей работы -- зить к читателю подлинного ра, сохранить точность текста и дожественные особенности его ликих эпических поэм. прибли­Гоме­ху­ве­Перевод Гомера был но не единственной работой В. Вересаева в эти годы. Он пил к подробному просмотру личных записок, своего архива. основной. В. присту­своих обширного Иногда короткая вапись шает целое событие, новые образы… Мне казалось, что некоторые записи и наброски представляют интерес для чи­тателя, Я начал их постепенно обраба­тывать, стараясь сохранить сжатость простоту, непосредственность. Так по­явились мои «Невыдуманные рассказы о прошлом», опубликованные нелавно в «Новом мире», Сейчас у меня нако­пилось еще около 40 таких рассказов, Вересаев сообшает далее, что в Дет­гизе выходит в этом году его книга «Биография Пушкина», написанная для детей среднего школьного возраста. Об­ем книги - семь печатных листов. Юные читатели получат прекрасный подарок. Книга создана писателем, ко­торый много лет своей жизни отдал изучению Пушкина и его эпохи, авто­ром замечательного двухтомного труда «Пушкин в жизни». Писатель значи­тельно дополнил также свои «Воспоми­нания», изданные в 1936 году. Они бу­дут переизданы. Написаны. частно­новые главы о встречах с Верой Фигнер, о Брюсове и Сологубе.
Вересаев создал в русской литерату­ре галлерею интересных, поучитель­ных образов. Его герои--жизнерадо­стные, деятельные люди, горячо лю­бящие родину, служащие народу, на 10 километров противотанко­вые рвы; множество ДОТов, ДЗОТов и огневых ячеек. Теперь все это сокрушено, раздавлено. Большинство укреплений разбито вдребезги нашей артиллерией. Пе­воскре-и Писатель всегда ставил в своих про­изведениях острые и волнующие во­просы и давал на них ясный опреде­ленный ответ, Достаточно вспомнить его знаменитые «Записки врача» по­вести «К жизни», «В тупике», рас­сказы «Лизар», «Исанка» и другие е. Полное собрание сочинений Вере­саева, вышедшее в советские годы уже вторым изданием, составляет 16 томов. Изданные им перед вой ной новые книги-- «Пушкин в жиз­«Воспоминания», а также но­вые рассказы и очерки, публицисти­ческие статьи, сборники избранных произведений знают в самых широ­ких читательских кругах. редовая линия за два дня переме­стилась на десятки километров от Дьера». Корреспонденты сообщают подробности взятия города Мадья­ровар центра танковой промыш­ленности Венгрии и важнейшего опорного пункта противника на пу­ти к Вене. Овладев Мадьяроваром, наступающие части Красной Армии пересекли Австро-Венгерскую гра­ницу, а сейчас ведут бои на ближ­РАВДА» печатает статью ге­роя Социалистического Труда А. Яковлева «Победа советскойави­ационной техники над техникой вра-
К ПОСТАНОВКЕ В ТЕАТРЕ им. МОССОВЕТА В середине апреля театр им. Мос­совета покажет пьесу Чехова «Чай­ка» в постановке народного артиста РСФСР Ю Завадского. У москвича, в памяти которого еще свежи впе­чатления от первых спектаклей Мо­сковского Художественного театра, эта премьера вызывает много воспо­минаний, Именно здесь, в помеще­нии театра им. Моссовета, в Карет­ном ряду, МХАТ впервые поставил «Чайну» сорок семь лет назад. «Чайка, впервые была поставлена на сцене Александринского театра в Пе­тербурге 17 ноября 1896 г. Однако успе­ха она не имела. Зато подлинным три­умфом оказалась постановка «Чайки» в Художественном театре. С большим подемом работал коллек­тив театра над спектаклем. Премьера состоялась 17 декабря 1898 года. После нее Вл. И. Немирович-Данченко послал A. П. Чехову в Ялту следующую те­леграмму: «Только что сыграли «Чай­кух Успех кслоссальный». В течение многих лет «Чайка» не шла на московской сцене. Возобно­вил ее в прошлом году Камерный театр. В театре им. Моссовета москвичи увидят «Чайку» в исполнении M. Астангова (Треплев), М. Незва­нова (Тригории), O. Пыжовой, Т. Оганезовой (Аркадина), В. Кара­ваевой (Нина Заречная), В. Марец­кой (Маша), В. Ванина (Медведен­ко), О. Абдулова (Сорин), Р. Плят­та (Дорн), П. Гераги (Шамраев), A. Алексеевой (Полины Андреевны). Художник М. Виноградов, компози тор Ю. Бирюков.
Вы­ому
Ко 30+ ной ста­цена ест­ONE-
B. В. Вересаев дожил до пре­клонных лет, но, несмотря на ухуд­га»: «Анализируя теперь нашу побе­ду над немецкой авиацией, - пишет автор, уместно задать вопрос. шившееся в последние годы здоро­вье, сохранил творческую актив­ность. Об этом говорит предприня­тый и ныне завершенный им высо­кохудожественный перевод «Илиа­ды» и «Одиссеи» общим обемом в 28,000 стихотворных строк. Писатель работает в постоянной Пушкинской комиссии. Он трудится каждыйдень, придерживаясь твердого распорядка. М. Щелоков. Ведь уровень авиационной нзуки, авиационной техники перед войной у нас, у немцев и у англичан был, примерно, одинаковый, Почему же немцы не смогли создать таких ист­ребителей, которые были бы не хуже наших? Казалось бы тех­ническое научное оружие было в их руках в такон же степени, как и в наших. Все дело в том, что немец­кая техническая политика покоится горочной авантюристической во­на енной стратегии фашизма, -- под­черкивает т. Яковлев. - Расчет у
4
род
сной
)