Сим. ДРЕЙДЕН

«Перед лицом растущей военной опас-
HOCTH мы должны вопросам обороны уде-
лять самое серьезное, самое пристальное
внимание...» — вновь и вновь напоминал
‘партийному активу Ленинграда Киров, го-

выступлений об угрозе фашистской агрес-
‘cau, о «самом прямолинейном и откровен-
  ном из наших врагов» —Гитлере, мечтаю-
  щем «скромно» отхватить Украину вмё*
  сте с Черноморьем и Прибалтикой». И ror-
  ga же Киров давал уничтожающий анализ
  фашистской идеологии:

«Что такое фашизм? Это открытая, со-
вершенно ничем не замаскированная, тер-
 рористическая ‘диктатура наиболее реак-
  ционных, наиболее шовинистических и наи-
  более империалистинеских элементов, фи-
 `нансового кацитала.. Германский фашизм
подбирает всякие отбросы ий подонки об-
   щества, линь бы эти элементы были гото-
  вы резать‘и громить рабочий класс...»

«Фашизм пытается нодвести под свою
  программу некоторый «теоретический» фун-
  ламент. Ценность этого «теоретического»
  фундамента рабочий класс нашей страны

знает особынно хорошо, ибо германский
  фашизм с его погромной идеблогией, с его
  антисемитизмом, с efo рассуждениями ©
  высших и низших расах, \о кругу CBOHX
  wae весвма сродни организациям русекои
  черной сотни, партии Миханла Архангела, и
  хорошо нам знакомы: ь
i И 10, что германские фашисты сеичас
  выходят и < пафосом по радио всему миру
 
 
4
a:

 
  
  

 

 
 

  рассказывают © преимуществах арийской
расы, — это по существу старо. Мы только
забыли об этом...»
Соноставляя положение <у нас и У них»,
напоминая «. об «арийцах», которые борв-
  бу против науки, за средневековое мрако-
бесив сделали своим знаменем», иллюстри-
руя свою мысль десятками ярких примеров,
Киров © законной гордостью указывал, что
< только Советский Союз является под-
линным носителем Культуры и прогресса».
  Говоря об уснехах <оциалистического строн-
  тельства, он предлагал взять для примера
искусство и литературу: «Смотрите, какой
бурный расцвет имеем мы в этих отраслях.
Писатели; музыканты, художники, комно-
зиторы все активнее включаются в общее
  дело борьбы рабочего Класса. Растут новые
‘таланты из срелы рабочей и колхозной мо-
  лодежи; которые при другом общественном
строе были бы раздавлены в обречены на
гибель. Серьезных успехов достигли и На-
ши театры, как в художественном, так и в
идёологическом отнонении...» 4
Пламенный большевик, великий гражда-
  нин Киров лЮбИЯ искусство, ‘ЛиТературу,
  музыку’ слова и музыку мысли, поэзию
  жизни, борьбы и прароды отзывчиво и го*
  ряче; Имена Белинского И Добролюбова,
  Лермонтова и Толстого, Пушкина и Горь*
   кого были ему дороги и близки © юноше-
ских лет. К сокровишнице русской класси*
ческой литературы он обращался со всем
жаром молодости до’ последних лет жизни.
’ Не было, пожалуй, сколько-нибудь зна-
  вительной книги советского писателя, с ко-
торой Киров не  познакомилея вскоре же
’ после появления ее в печати, — а сколько
  книг было прочитано в рукописи, сколько
’ замыслов было согрето жаром Кировской
мысли!.. Пускай на чтение приходилось OT-
рывать часы от короткого ночного досуга:
  васлаждение произведением больного, на-
стояшего искусства было жизненной Но-
требностью Кирова, являлось для него. луч-
шим, увлекательнейшим отдыхом. неда-
  ром так язвительно высмеивал он пПрозасе-
лавшихся болтунов, держащих «язык на
  пяечез, людей, которым не до беллетристи-
ки: «и для беллетристики надо время най-
ти, иначе мозги засохнут!»
‹...Наша партийная организация не долж»

 

 

 

 

   

 

‘

 

 

 

 

за смотреть на хозяйственников как Ha
  «хозяев». У нас сейчас како игрушечное
  бросается’ слово: «Здорово, хозяин! Как

` дела?» Он хозяин, ну, а МЫ? Это никуда

’ не годится. Мы вбё хозяева, только У нас

: значки разные...»

Кирову до всего было дело. «По-хозяй-
ски» относясь ко всему, что было нового в
  любой отрасли хозяйственной или культур-
вой работы, техники, науки, искусства, Ки-
ров активно вмешивался в жизнь, стараясь
   ускорить рождение нового, «встряхнуть эту
A старую землю».

  _ Вы думаете, что наша задача состоит

1! только в том, чтобы смотреть готовые

  картины? Нет; нам нужно помогать их появ-

  лению, тогда они станут появляться чазхе,

тогда их будет больше! — говорил Киров,
  ставя на одном из заседаний Ленинградеко-
го горкома партии вопрос о работе ленин-

’ градской кинофабрики, и под руководством

  Кирова та же ленинградская кинофабрика

  проделала успешный путь от «Встречного»,

’ вдохновленного мыслью Кирова, к «Ча-

 ! паеву». у

  Киров читает «Пюднятую целину» 4

  тотчас же рекомендует эту книгу партий-

  ным, < советским работникам. А одно-
временно дает указание  ленинградскому

\ отделению Госиздата выпустить «Подня-

   тую целину» стотысячным тиражом, пол-

  готовить массовый тираж первой KHHTH

  «Петра Первого» А. Толстого.

’’ „Радуяев преображению Севера; одухотво-
ренного к новой жизни энергией советских
людей, Киров призывает «все наши просве-
шенные организации, начиная < Академии

  ваук», всех практических работников вспом-
  нать. мудрые советы Ломоносова «и дейст-
вительно глазами и руками прощупать все,
что имеется в этом богатом и обширном
крае». И одновременно ставит на. секрета-
риате Ленинградского обкома ‘вопросе 9
создании «Истории Северного края», такой
книги, которая бы не только живописно
  описала сделанное, но’и зажигала людей
пафосом открытия и освоения новых зе-
  мёль, пафосом поединка с природой.

В «Нет еще такой книги, Которая онисала

бы всё достижения, которые мы имвем!»—

(  нё раз с горечью указывал Киров и не

} устанно обращал внимание. писателей Ha

\ тему родного края, литераторы которого

\ не имеют права вести себя, как транзитные

` пассажиры!—Не будьте «Иванами, не пом-
нящими ролетва»! Пишите о нашем городе,

’’ о нашей области! Ведь у вас; под рука-

1 ми — непочатое богатство тем, образов;

  людей — сумейте их увидеть, о полюбить,

рассказать о ния другим! Право же, не

‹’ проснитаетесь!

i Киров знал великую силу искусства —

`’ оружия в б6рьбе ни радовалея тому разма-

 ’ ху, который приобретало искусство в на-

( шей стране.

 › Миханл Чумандрин, возвратясь из загра-

}  ничной поездки, рассказывал Сергею Ми:

   роновичу о германских встречах, в частно-

(  сти о посещении знаменитой Дрезденской

 ! художественной галлереи, в обширных за-

  лах которой он за несколько часов встре:

\ тил ьбего несколько посетителей.

в — А Сикстинскую мадонну видел?

— Видел. Тоже пусто в зале... .

Киров вздохнул: — Эх, к Нам бы ее пе-
ренести! Да у нас бы люди с ночи в оче-
рель становились, только бы повидать. :
Воспитанный на лучших образцах pyc-
  ской классической. литературы, Киров осо-
\ бое внимание уделял широкому; массовому
  распространению нроизвелений классиков:
\ В связи © приближением столетия
1

 

 

 

Е

‘со дня смерти Пушкина oH, не
и смотря на’ сотни всяких других дел,
И иэб дня 8 день следило ва подготовкой
  ленинградских издательств, театров к. юби-
лейной дате, настаивал на увеличении ти*
ражей, доставил немало гофьких минут из:
лательским ‘работникам, заметив в книге

А Золнотомника опечатки —= преступная  He-
`брежность к памяти поэта и неуважение к
читателю!

Так же было и в дни подготовки к тол:
стовскому юбилею. Киров требовал от ти
пографии «Печатный двор», Где печаталось
юбилейное собрание сочинений Толетого,
чобы éMy систематически сообщали д
ыы : 4

Литературная газета
№5

ee

2

 воря во время одного из последних своих  

 

С; М. Киров.

Ривунок Н. АВВАКУМОВА.

исторических прав, способствуя своему на-
циональному самоопределению: Kak вам
известно. — писал Горький, — прочен и
могущественен союз только свободных сто-
рон. Я не публицист, нб жажда необходи-
мой борьбы < зоологическим национализ-
мом нашего времени меня захватила совер-
шенно неожиданно. По моему глубокому
убеждению в таком же положении чувст*
вуют себя и многие мои соотечеетвенни*
ки.» («Терек» от 19 янв: 1913 г.).

Великий соотечественник Горвкого,
«зоологического национализма», так же как

ходе подготовки Фомов издания к выпуску  
= подобно тому; как Путиловекий (ныне—
Кировский) завод давал ему сводки о вы-
пуске тракторов. `

— Это ваши трактора,
ного. фронта! :

Киров был одним из инициаторов созда-
ния многотомной истории литературы наро-
дов Советского Союза, работу над. которой
ныне ведет Институт литературы Академии
наук. Ленинградские литературоведы об-  
суждали с Кировым и Горьким первые

трактора культур:

 

планы издания, а впоследствии — Носле
беседы с Кировым — направили Горько-
му в Сорренто больнюе письмо «Об. ислто-

и Горький мечтавший о «прочном и могу-

рии мировой литературы» е просьбой в03- давший Подготовке этого союза неукроти-
главить редакцию. @ a мую энергию большевика-подпольщика; Ки-

27 января 1936 года по решению ЦК [ров, естественно, стремилея сделать стра-
ВКП(б) и Совнаркома Союза CCP быт   ницы газеты, где он тогда работал, три-
опубликован исторический документ — буной пропаганды многонациональной куль-
Замечания товарищей Сталина, Кирова   туры своей родины.

Страстные строки’ посвящает Киров твор-
честву Белинского. Толстого, Лермонтова,
Пушкина, Горького и одновременно любов-
но подготовляет целую газетную полосу
памяти бессмертного певца украинского

и Жданова по поводу конспектов учебни-
ков по истории СССР и Новой история,
сделанные в начале августа 1934 Рода.
Значение этих замечаний для советского,
историка—и в том числе, разумеется, ис.

 

  
 
 
 
 
 
 
   
 
   
 
 
   
   
 
    
  
 
   
    
    
    
  
 
   
 
   
  

 

торика литературы, — огромно. Товарищ   Народа — Тараса Шевченко, едактируя
Сталин и его соратники подчеркивают в за- статьи. «Жизненная драма евченко»,
мечаниях, что «нам нужен такой учебник   <Идеазлы Шевченко», «Певец злой доли».
истории СССР, где бы история Великорос- Юноша-осетин приносит в редакцию

«Терека» стихотворение «На могиле Ко-
ста», в Котором сетует на жалкое, забро-
шенное состояние могилы великого нацио-
нального поэта. Киров не только публикует
это стихотворение, но и сопровождает * его
пространной редакционной заметкой, где,
напоминая о предстоящем десятилетии <о
дня смерти поэта, настаивает на’ необходи-
мости достойного «засвидетельствования
народной памяти и уважения к своему по-
эту»: «..Скажут: тенерь ли, в наши двя,
говорить об этом? Еще никто не знает, что
будет в 916 году, и напомнить сейчас о
‘предстоящем дне десятилетия смерти поэта
не будет странным. Может быть; об этом
лучше скажут искренние; печальные стро-
ки сына того народа, которому посвятил
свое творчество Коста Хетагуров..» («Те-
рек» от 18. авг; 1915 г.).

сий не отрывалась от истории других Ha-
родов СССР», резко критикуя KOHCHERT,
представленный одной из Групи, которая «He
выполнила задания и даже не поняла са-
мого задания. Она составила конойект рус-
ской Истории, а Не истории СССР; т; е. Ис-
тории Руси, но ‘без истории народов, KOTO-
рые вошли в состав СССР».
Дореволюционные историки русской  ли-
тературы в большинстве случаев игнориро-
вали творчество передовых писателей наро-
дов Российской империи или отводили им
незаслуженно малое место, не считая нуж-
Ным подробно останавливаться на пробле:
мах литературных связей и взаимодействия
великой литературы русекого народа, ду-
ховного <веточа всего человечества, и твор-
чества национальных писателей, сокровищ-
ницы Многонационального фольклора нашей

    
  
   
  

родины. И то, что в арсенал культуры Co- Кирова НЫ ee
ветского Союза возвращаются жемчужины   Ционалистическая печать, = расписыва-
ющая Кавказ, как «страну  абреков»;

искусства всех народностей страны, стано-
вясь действительно всенародным JLOCTOAr
нием, в самом характере всесоюзного чеет-
вования разноязычных классиков  литерату-
ры — Пушкина и Шевченко, Руставели и
Ахундова, Хетагурова и Шолом-Алейхема,
«Манаса» и «Давида Сасунского» — одно
из проявлений мудрой ленинско-сталинско
национальной политики.

Глашатай дружбы народов, Киров в пер-
вых же беседах по поводу проектов исто-
рии литературы обращал внимание литера-
туроледов на эту еторону работы. Это было.
тем закономерней что и в своей непосред-
ственной литературно-критической работе
(в бытность на Северном Кавказе, гдё боль-
лнеёвиствкое подполье он совмещал с со:
трудничёством в газете «Терек», умело. им
использованной в пройпагандистеких целях)
и в руководящей партийно-советской рабо-
те Киров дал живой пример активного со-
действия развитию многонациональной куль-
туры нашей родины.

В январе 1913 года Киров  перепечаты-
вает на страницах «Терека» замечательный
отрывок из письма М. Горького грузинско-
му обществу переводчиков, образованному
‚‹в Баку для популяризации среди русских
читателей творчества грузинских писателей.
В письме этом Горький отмечал «..необхо-
димоств свободного, непринужденного сою-
за различных народов, которые должны 6б -
единиться на основах своих культурных и

*

<..Вместо того, чтобы по возможности воз-
делать непочатую кавказскую ниву, чтобы
по мере сил содействовать произрастанию
на ней здоровых зерен культурной жизни,
интересующаяея Кавказом столичная прес-
  са преподносит свойм наивным Читателям
обширные повести «В стране абреков» и
проч.», пишет он в статье «К изучению
Кавказа» (<«Терёк» от 18 сент. 1910 f.).
Приветствуя ростки молодой наниональ-
ной литературы, он живо откликается на
‘BHXOZ первого еборника литературных аль-
манахов горских народов = «Утро гор»
(«Герек» от 18 апр., 1910 г.). Желая «этб-
му несомненно полезному изданию самого
широкого распространения», указывая, что
«первый номер альманаха составлен: очень
удачно и разнообразно», С. М. особо отме-
чает «..стихотворения Георг. Цаголова,
проникнутые тяжелой тоской народов 3a-
брошенного края и Вместе с тем горячей
верой в светлое будущее». Прошяо не-
сколько лет, и Юный поэт, прошедший под
руководством Кирова хорошую револю-
ционную школу, стал одним Из подлинно
народных героев, погибнув смертью храб-
рых во время гражданской войны на Те-
реке: Среди горской молодежи, привлечен-
ной Кировым к сотрудничеству в «Тере-
ке», был вырашен им не один бесстраш-
ный боец революций. :
В 1921 году ЦК партии направляет Ки-
рова в Азербайджан для руководства азер-

 

С. МАРШАК

Это было десять лет тому назад, но па-
мять наша ео всей ясностью сохранила те
гневные и скорбные дни в Ленинграде,
когда весь город, потрясенный и внутренне
мобилизованный, устремился ко вор-
цу Урицкого, чтобы проетиться co своим
Кировым.

Был морозный, туманный день. Я воз-
вращался домой из дворца, где в краено-
зерном залз, среди знамен и цветов, ле-
жал один из самых любимых в стране лю-
дей. По дороге мне встретился маленький
мальчик-пионер. Оказалось, что оба мы в
это утро были в почетном карауле — яу
гроба Сергея Мироновича, он == «при
‘портретё» Кирова в школе. ;

Мальчик видел Кирова не раз = то на
слете; то на демонстрации, то во время
праздника в честь окончания учебного
года. :
‚Однажды на таком празднике Сергей
Мироновин замётил маленького пионера,
который был прислан в Парк «фанфа-
рить», и позвал его к себе на трибуну.

— А ну-ка, становись передо MmHOTIL—  
сказал он Мальчику. — Будешь за прези-
диум!

_Й он поставил пионера перед собой на
Высокой трибуне — на виду у всего пар-
ка. Он подарил ему несколько счастливых
минут и драгоценное воспоминание на вею
ЖИЗНЬ.

В Ленинграде было немало детей; кото:
рыё могли припомнить чудесную улыбку
Кирова, вго крепкое рукопожатие, его дру:
жеские слова, шутливые и серьезные вме:
сте:

Три школьницы вспоминают, как шли
они летним утром по направлёнию к
Смольному по только что dada smmPHnOnALE
HOH мостовой, которую ленинградцы На:
звали потом «Кировской дорожкой».  

«— Глядим, стоит Ва Улице кучка лю-
дей, а впереди вех широкоплечий Такой
дяденька, Макинтош У него расстегнут, а
форма красноармейская. улицу эту в
тот день залили асфальтом. Трамбовка Fy-
дела, ездила взад й вперед. Рабочие ка-

мень колотили. Дорога еще теплая была.
Весело было ходить по ней, пятки
грелись. Этот человек в макинтоше’ по-
смотрел на нас, засмеялся и говорит:

— Ну что, девочки, приятно но ровной
дорожке ходить? :

А мы говорим: — Еще бы! И ходить хо-
роо, а бегать ещё лучше!

И вдруг какой-то мальчишка закричал
своёй матери: — Смотри; мама, Киров
идёт!

пёли Kak следует на него поглядеть.
дома достали мы свои пионерские памят-
ки. Там в конце его портрет был. Смот-

oo ¢

 

рые

 

Мемориальная доска, установленная
на Кировском заводе, отмёчающая На-
мятную дату переименования Путйлов-
ского завода;

‘ Фото В. ФЕДООЕВВА,

 

 

враг  

шественном союзе свободных народов», от- 

байлжанской партийной организанией. Вес-

ной 1924 года, подводя плодотворные ито-

ти претворенной в жизнь ленинско-сталия:  
ской национальной политики; Киров мог,
радостно признать: <..Здесь, в Баку, на,
этом огромном пересечении дорог, ведущих,
во все углы зёмного шара, мы здесь, Ha

деле, в жизни, на практике сумели осуще:

ствить один из величайших пунктов нашей,
программы—международное, межнациональ-
Hoe OpaTcfBo>. «...Вы видели, обращался.
Киров к делегатам парте езда Азербайлжа-
на, — как на трибуне прошли перед.
нами Tiopk, русский, армянин, грузия,
все кто населяют наш Азербайджан, и
мы’ ‘видели, что сердца Наши бъются в
унисон, что, несмотря ни на какие по- 

пытки вепугнуть их, они работают в стё-

1 ром, большевистеком, ленинском направ:
пении» («Бакинский рабочий» от 11 мая _-
1924 r:).

Благодаря кировскому руководству серд-.

ца самых разнородных деятелей MHoroHa-
циональноко искусства ий литературы Азер-
байджана стали биться в Унисон, «работая
в большавистеком, революционном, ленин-
ском направлении». Более того. Пробули-
лись к жизни новые отрасли искусства,
культуры. При непосредственной поддерж-
ке Кирова родился первый национальный

азербайджанский оперный театр, впервые

вышли на азербайджанскую сцену женщи-
ны-актрисы, сбросив «чадру культурного
невежества». Одну из первых встреч с ра-
ботинками Наркомироса Киров посвятил
бебедё о национальных литературных Кад
рах Азербайджана, систематически интере-
совался работой писателей. На столе в ба:
кинском рабочем кабинете Кирова можно
было всегда увидать азербайджанские Ha-
неональные Разеты и журналы, по его ини-
пиативе было начато издание нового нацио-
нального литературного журнала,  внима-
тельно следил он за. работой сатирического

  журнала «Молла Наерзддин»:

Стиль вобщего руководства» был Глубо-

  ко чужд Кирову. Как это было всегда, он
гбрячо и заинтересованно вникал в

самое
существо вопроса, знакомилея с нацио-
нальным искусством, культурой Н6 «в 00-
шем и целом», а в живом стремлении про-
никнуть Во Вее их своеобразие:

’ «Как-то я был вызван в ЦК, — вепоми:
‘нал внослелетвий один Из местных работ-
киков. — Тов. Киров подробно расспросил
мёня о творчестве старого азербайлжанско-
го писателя Фетх-Али Ахундова. Интере-
совалёя его стилем, языком, сбдержанием
его произнелений, проводил параллель
между Тургенёвым и Ахундовым»:

При поддержке Кирова была начата ор-
танизация первых сборов; слётов народных
поэтов, певцов, музыкантов-ашутов, ханен-
де, сазандаров. Горячий отклик Кирова
встречали первые попытки ашугов отклик-
нуться на политическую злобу лия, пере“
кинутв мобт от прошлого К сегодня: И жа:
рактебно: когда B 1924 году в Баку прие-
хал М. В. Фрунзе, Киров один из первых
вечеров посвятил организации специальной
егб встречи с ашугами; ознакомлению с их
творчеством.

Живой,
творчеству братских
Кирова дь послёдних
Среди последних кировских книг, так
оставшихся лежать На его письменном сто-
ле в рабочем кабинете в Смольном, — TOM
«Витязя в тигровой шкуре» Шота Руста-
вели, с номером. «Ленинградской правды»
от 94 ноября 1934 года. Газета заложена
между страниц, где нацечатаны _ особенно
полюбившиеся Кирову строки — о тайне
«сёрдиё  жгущих, грых слов»: <..Лишь
тот отмечен светом, назовется тот поэтом,
долгий кто пропел рассказ».

Вчитываясь в сохранившийся на века
«лолгий рассказ» великого грузинского
поэта, Киров не мог и не хотел быть ‹только
читателем», охраняющим для самого себя
радость встречи © Прекрасным произведе-
нием искусства. Близилось 750-летие co
дня рождения Шота, И Киров напоминал
издательству с необходимости переиздать
поэму, хотя бы в Том же, старом переводе
(время не ждет!), принимая, разумеется,
‚олновременно все меры, чтобы советские
поэты дали новый, лучший перевод.

Потряжеенный — злодейским убийством
` «прекрасного человека, одного из лучших
вождей партии, идеального образца пролё-
тария, мастера культуры», Горький писал:
«..Многоликив Герой нашей действительно:
сти уже дают возможность создать Из них
одного героя. Товарищ Сергей Киров убит
нашими врагами потому, что он был имен-
но таким героем».

«Я получил письмо; в котором вы,
товарищи, заявляете о вашем решении по-
строить танк «Наш ответ», то-есть ваш
ответ гнусным убийцам Сергея Мироновича
Кирова, одного из образцовых большеви-
КОВ, прекраеного  веловёка»,— писал Горь:
кий грунпе рабкоров, выражая великую ра-
дость, Что они почувствовали, понял
<..бпасность существования нарушителей
всех человеческих прав; грабителей всего

непосрадетвенный интерес к
‚наролов не оставлял
дней его жизни.

 

   
   

Только Киров Уже прошел, и мы не ve

мира... Понять это = значит бороться про-
THB STOrO>.

Десятилетие со дня’ гибели Кирова мы   насчитывает многие десятки названий,

встречаем в грозе и буре небывалой‘ в исто-
рии битвы за Человечество и человека:
Киров с нами в эти дни — и на полях
сражений, и в цехах заводов, с конвейера

которых один за другим выходят грозные   нойского . университета
кировские танки. В гуле артиллерийского   бота Ройел Геттман «Тургенев в Англии и
фашистских   Америке», в которой английская и амери-

наступления, испепеляющего
убийц, в свёрканий салютов, в неотврати:
MoM Движении Победы все © большей си-
лой слышитея «Наш ответ»

дела, Навсегда сохранивших в
образ живого, бессмертного большевика.

*

 

Лети, которые знали Кирова

не видать. Сапоги у
узенькими  носочками...»

Ленинградские дети — и те, кому по-

него

те, кто Никогда не видал его своими гла-
зами, поетоянно

побывал чуть ли не в каждой строящей-

небывалый смотр всех
‘Ленинграда, а послё этого смотра предло-
жил специалистам организовать особые
лёлскив классы при Академий художеств
и Консерватории.

Для литературно одаренных детей была
создана прекрасная библиотека и клуб-
лекторий.

Киров, как немногие, умел чувствовать
и понимать неотложные задачи каждого
дня. Но в кипучем нынешнем дне он ви-
дел и завтрашний. Для него маленький
школьник с веснушками на носу и залор-
ным ежиком волос был деятелем будуще-
го; воином; ученым; мастером.

Мы всв знаем, что наши дети когла-ни:

Кирова умению видеть и уважать в ре-
бенкё будущего взрослого человека:

гибёлв его ОНИ пврежили, как невозврати-
мую, Глубоко личную утфату.

MH,

Наша героическая
вликблепной самобтвержеённостью отстан-
вавшая город Ленина, — [6 тв самыв
дети, Ha которых возлагал Только
надежд Сёргей Миронович На’ нсёх
фронтах сражаютёя вто питомцы. Очи

‚ как Корней

и  то приходит в Голову, что писать о других   нина Джорджа

эй ‹ ‹ ет миллионов   известных фактов, автор
соратников и продолжателей Кировского   сих пор не учитывавшийся материал, nd-
сердце   черчнутый из парибдичёской нечати, кото:

рим: он самый. Только сапог на портрете   комн
высокие, с  критик Томас Пёрри,

счастливилось встретиться с Кйбовым, и  земле», -то-веть является беспримесным и
оянно чувствовали нежную и   сатёль лает в
умную. заботу сб стороны этого большого   «картинки, взятые с Поверхности жизни»
человека, занятого большими делами. On  a «самое жизнь в &её течении». и
ся Школе, он был Частым гостем детских   с точки зрения Перри и егб друзей, новым
домов И пионерских лагёрей: Он устроил   требованиям i
одаренных детей! Тургенев не описывает

будь вырастут, нб нам надо учиться у  произведания «Дым». «Лиза», «Накан

Может быть; именно это больше веего   лал к их Нералузной     ов!
цёнили дети в отношении к ним 60 сто:  страстью, одной из самых сн ратурной   рад...», — так привётствовал
роны Сергея Мирбновича, и трагическую   я ненытывал в CBOE xc

Ребята той поры стали Взрослыми людь:  нин «Атлантик Монели», он He упускал

мололежь; 6 такой ским писателям, как Нример для изучения

М. РЫЛЬСКИЙ
Hopoe издание «Кобзаря»

го языков = вообще ве а a a
ение работы переводчика, эта Эл

на pour oe переводах Шевченко:
ведь так легко вмасть либо В &руссифика-
цию» народно-йесенного стиля поэта (в
скобках говоря, далеко не весь Шевченко
&народный песенник»), либо в насильётвен-
нуюи противоестественную «украинизацию»
уусской речи. Я

а году Гослитизлат издал под ре-
дакцией Н: Ушакова и пишущего эти строз
ки полное собрание стихотворении Шевчен-
ко, об’единенное под традиционным назва-
нием «Кобзарь» (при жизни. Тараса Гри-
горьевича так называлась только часть На-
писанного поэтом). В издание это входили
как старые переводы — Белоусова, : Пле:
шеева, Колтоновекого, Cofofy6a # Ap, Tak
и новые, сделанные специально для этой
книги. Привлечен был широкий круг поэтов,

 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
  
   
 

Есть в мире поэты, обобённо трудно пе:
реводимые,—таков Верлен, таков наш Шев-
ченко. Если стихи Бодлера можно м
адэкватно передать на русском, на украиг
м Game. oe © fie pesotont <маленьких
трагедий» Леси Украинки вполне может
справиться даровитый русёкий поэт; кото-
рому не чужд стиль и дух «маленьких
трагедий» Пушкина, то значительно труд*
нее передача верлёновского напева, шев-
ченковской мелодии, Об этом не очень 3а-
думывались прежние переволчики Шевчен-
ко, что и дало повод ядовито — и в ЗНа-
чительной мере справедливо —` высмеивать
их такому знатоку переводческого дела,
Чуковский. Не только ритми-
неское своеобразие ‘силлабического стиха
Шевченко, который переводчики эти, = В
  их числе и талантливый Михайлов, и Тро-

Гательно-трудолюбивый Белоусов, — пере- и о
  лавали традиционной русской силлабо-то-   среди них и такне; как peer ны н
Никой, но и вся энергия шевченковского который по началу даже ул 1

ему была предложена эта работа; Пастер-
наку казалось, что шевченковская поэтика
слишком далека от ©9_ HOR. a
в конца конйов лал чудеснейший перевод
поэмы «Мария», показывающий (Не только
мастерство
любовь его

слова улетучивалась в этих переводах, и
русскому Читателю приходилось, в сушно-
сти, принимать на веру то, что Шевченко —
поистине великий поэт. Аналогичное явле-
ние, кстати сказать, видим мы и © перево-

т `ниальнорс льского ноэта Мицке-
И : к переводимому произведению,

Я сказал — творческой И настаиваю на
этом слове: ноэтический перевод — Nos
тическов творчество.

В 1945 году Гослитиздат предполагает
выпустить второе издание «Кобзаря». Мно-
гое будет сделано в нем заново; многое
исправлено переводчиками и релакциеи,
остающейся в Том же составе. Лучший
сын украинского Народа снова заговорит ©
горяво любимым им русским народом, с На-
ролами Советского Союза; и мы приложим
всё вой сйлы, чтобы передача его пламен-
ного слова была пе искаженным отзвуком,
а верным эхом. Высокая культура перево-
да, о которой и мечтать нельзя было в
царской Россий и которая достигнута В
Советском Союзе, является залогом успеш-
ногб разрешёний стоящей Перед нами 01
ветствённой и радостной задачи.

себе в данном случае не согласиться с Чу-
ковским, полагая, что работа Сологуба бы-
ла Значительным шагом вберед в деле 03-
накомления русского читателя с подлин-
ным Шевчёнко. Но вов же... Слишком уж
далек был автор «Мелкого беса» и стихов
06 «отцв-дьяноле»; о печальной и одинокой
лунё от творца «Гайдамаков» — и по свое-
му мировоззрению; и по особенностям евое-
го вкуса, своей художественной манеры.
Это.сказалось на сологубовской трактовке
  великого украинского буНтаря, и вышел он
у него в значительной мере приглаженным
и, я сказал бы, «обезвреженным». .

Если говорить 06 идеале, то Диккенса
должен был бы переводить человек тако-
то тина, как Гоголь, а Шевченко — поэт
такой силы. как Лермонтов. Замечу при
этом, что близость украинского и русско-

 

 

 

: А. СТАРЦЕВ

Тургенев в Англии и США

Ty «ийсателем для писатёлей», чье влияние
может быть бесконечно вдохновляющим и
плодотворным,

Bs :

  
 
  
 
  
 
    
  
  
 
 
   
   
  
 
 

‚ Начиная с 70—80-х годов`прошлого ето-
летия русская литература приобретает в
Англии и в Соединенных Штатах громкую
известность; возрастающую се каждым ее. и
новым десятилетием. Великие русские пи-  Прямое влияние Тургенева на Произвёлё:
сатели оказывают плодотворное  воздей:   ния Гоуэллеа и Джеймса 70-х и 80-х го:
ствие нА свойх английских и американских   дов бесспорно и рассматривается американ:
современников и находят учеников, платя- ской критикой как весьма положительный
ших им горячей привязанностью. «Нёвоз-   факт в формировании новейшего американ-
можно высказать даже самыё элементар-   ского реализма. Автор исследования о ран-
ные воображения в новейшей английской нем Перноде творчества Джеймса говорит,
художественной литературе; не упомянуз   что Тургенев вливал в жилы Джеймса
о русском влиянии, — пишет современная   укрепляющую сыворотку. Гоуэлле с не:
нам, недавно умершая английская  писа- меньшей жадностью воспринимал  Турге-
тельница Вирджиния Вулф. — А когда  невский рейлизм: Известна шутка лругого
уномянешь о русских, — добавляет она--  видного «тургеневиста» этих лет, англича-
Мура: Генри Джеймс по-
ехал во Францию и читал там Тургенева,
и рубско-   я Вильям Дин Гоуэлле осталея дома и
отношений   читал Генри Джеймса.

Совместные усилия Перри, Гоузллей и
Джеймса привели К значительной популяр-
ности Тургенева в США:

В 1878 г. вилная писательница Алиса

книгах едва ли стоит вообще».
В истории русско:английских
американских литературных
Тургеневу приналлежит особое место. Тур:
генев открыл русской литературе путь на
Запад. Иностранные читатели получили
свое первое основательное знакомство с
руёской реалистической школой по произ-  Френч (писавшая под’ псевдонимом Октав
ведениям `Тургёнева, Турвенев сыграл вы- Тане) заявляла; что Тургенев читается
дАющуюея роль в становлении новейшего   американцами болеё, чем какой-либо. дру-
реализма в английской и американской ли- гой иностранный автор. Позже, в 1887 г.
тературе. Он лично общалея с английской провинциальный американский журнал ии-
и американской литературной молодежью,   сал, что «серьезный роман в наши дин
и молодые писатёли. создали Настоящий  должен лнбо’ принадлежать русскому’ авз
культ Тургенева, Кофорый благоговейно   тору, либо походить на роман русского
передали. следующему поколению. Видный   автора».
английский: литератор Форд Мэдоке Форд Английская критика 80-х годов также.
рассказывает в своих мемуарах, как 06  называла Тургенева «величайшим из с0-
одном Из драгоценнейших воспоминаний   временных романистов» и «главным пред-
„своей жизни, что, будучи еше мальчиком,   ставителем европейского романа своего
он присутствовал в доме, где был Турге:   времени, каким был ранеё Бальзак». Нан:
нев, и подал стул великому писатёлю.. болеё видным последователем Тургенёва в
Первые Нерёводы из Тургенева (из «За:   Англии был уже упомянутый Джордж
пнсок охотника») опубликованы в анвлий:   Мур, одна Из центральных фигур англий:
ских журналах еще в 50-х годах, Первым   ской реалистической ‘прозы конца века:
романом Тургенева, появившимся  по-аНг-  Мур лично встречалея с Тургеневым, Его
лийски;, были «Отцы и дети», вышедшие   книга рассказов об ирландекой деревне
отдельным изданием в США в 1867 г, В   «Невепаханное поле» написана под, впе-
следующем 1868 г. в нглий вышел   чатлением «Записок охотника», Высказы-
«Дым» (в США в 1872 г.). В 1869 г. в вания Мура о Тургеневе полны  воехища-
Англии—«Дворянское гнездо» (под назва-  ния. О Базаров он пишет, Что 910 «4660:
нием «Лизаз). В 187  Г. там же «Накану:   лютно и нвобпоримо новая страница в на-
не». 1873 В В ОНА — «Рудин». и _В  Шем познании жизни, то, что дается Tob:
1877 г. АНГЛИИ   ко величайшим художникам, и TO лишь

 

там же — «Новь» (в
1878 г.). Все это время расеказы Тургёнева   рёдко». :
печатались В журналах и выходили отдель- Озирая позже свой творческий путь; Мур
ными изданиями. В 1894—1899 гг, в Анг-   писал, что Тургенев и Коро научили его
лии появилось полное собрание романов   всему, чему ему нужно было научиться.
Тургенева в новом отличном переводе Кон- английским ценителям Тургенева в эти

станции Гарнет. Это собрание было в де-  годы принадлежали самые различные пи-
вятисотых годах перёиздано в США и  сатели — 57 лидера английских натура-
дважды повторено в Англии: листов Гисеинга, до Оскара Уайльда.

Критическая литература, вызванная в
Англии и США произведениями Тургенёва, 85.

Однако восхищение Тургеневым в Анг-
лии конца века меркнет перед энтузиазмом
нового поколения английских &тургеневи-
стов», выступившего В начале нового сто-
летия: Это Джон Голсуорей;, Арнольд Бен-
нет, Джозеф Конрад, Дэвид Гарнет и дру-
гие крупнейшиё мастера английского, ро-
мана ХХ века. Видный историк литерату-
ры и критик Фелпе, давая чрезвычайно
высокую оценку «Отцам И детям», писал,
что сМерть Базарова составляет «наиболее
трагическую страницу во всей мировой ли-
тературе»: Голсуорси писал о «Муму», что
«искусство не знает более волнующего
протеста против жестокости». :

Искусство самого Голсуорси, как и Бен-
нета, оченв многим обязано Тургеневу:
Форд даже полагает; что трудно сказать,
«что вышло бы из Голсуорси; если бы не
существовало Тургенева». В эти годы ли-
тература всех стран испытывает мощное
влияние лругого гиганта русской литера-
туры =— Лвва Толетого. Однако слава Тур-
мле», генева остается непоколебленной Когда
последовательным реалистом. Русский пи.   АРнольду Беннету предложили назвать

своих произвёдениях He   Двенадцать наиболее замечательных рома-

нов в мировой литературе; он назвал двё-
надцать русских романов: Среди них были
все шесть романов Тургенева:

6;

: Неправильно полагать, что весь мате
риал, относящийся к вопросу о популяр-
Ности великого русского нисафеля в Анг:
лини и США, может быть почерпнут только
лишь из иностранных источников. В Мбз0:
графии Роёл Геттман Ничёго we говоритея
об отношении к Тургеневу Джорджа Кэй5:

2.

Уже во время войны в Излании Илли-

(США) вышла ра:

канская «Тургеневиана» подвергается весь-
ма тшательной разработке. Ибмимо ужё
привлекает до

рый значительно дополнявт общую карти-
ну оценки Тургенева в Англия и США.
Первый, прижизненный  «турренёвский
период» в Англии и в особенности в Амё-
pike тесно связан с борьбой английских и
американских писателей за полноцённый
социально насыщенный реализм против
ромиесного искусства: Амёряканский
много писавший в
70-х голах о Тургеневе, подчеркивает, что
«русский писатель стонт обеими ногами на

«са H В Е Корифеи
занадноевропёйского романа Не отвёчают,

реалистического
а жизнь,
писатели, а воссоздает ве заново.

3.

Парри заставил обратиться к Тургенёву
двух крупнейших и наиболев влиятельных
О о wah Ee ene реалистичё- ла, автора «Старых креобльских дней», вид:
Я h tei о — Вильяма   нейшего американского писателя конна
Ce и нри Джеймса; которые   прошЛого века. Мажду тем в «Вестника
a oe русского пиба- Евроны» в 80-х годах была напечатана

¢ ажным из литературных   оченв интересная статья, принадлежащая

впечатлений ii
ии моей молодости было знаком- повидимому; М. Ковалевскому (подийсано

ство с романами 1 ургенева KOTO) рые я К «< ce ем», кото-
е к сё }
> 5 М.); Moe знакомство с Кэябл ’

искусства.
как эти

eves eset een! г рая дает обильный мате
О В я
о оминавиях. «Его   приехал в Новый Орлеан к Кэйдлу © пись-

м
«Дмитрий Рудин», &Вешние волы» Воля
одно за другим Через Мои руки. Я воспы.

автору горячей i

a OT Бойсена (американский писатёль,
также ВИДНЫЙ «тургеневист»). «Бойсён п#-
шет мне, что вы знаете Тургёнева! Ка я
ep: Кэйбл свбего
oti ne ay русского гбстя. «Ведь это величайший йа
также авторитетным критиком i s В Rao che eh Hea и бы
а tKOM HB CBE трезвый реалист... Почему бы

р ре зм, которую вел со стра:   не приехать в Америку изучить неа

наших типов и дать нам американские
«Записки Охотника». Автор рабсказывает
что Кэйбл был огорчен пессимизмом «Ды-
м4». «Зато «Записки охотника», «Пвовян-
ie Гнездоя, «Отцы и дети»... Кэйбл не
м. ` достаточных похвал всём эт в
общался   лам В литературе. Они для Неко “Beenie

CAYWaH PEKOMCHROBATH MOTOALIM amepnKat-

и подражания, романы н повеетн Тургена:
Ba.

Генри Джеймв, повхал в Париж, Чтобы
встретиться е Тургеневым. Он
такжё с Флобером и другими

собственной. а `

переводчика, а и подлинную -

pHa, i a: 5

Ц юбов cOTOpas ляётея одним из Не-
Федор Сологуб перевел `в свое время з-ПЮбОВЬ, KOTOPAN, ABE т. }
шевченковский «Кобзарь», и я нозволю обходимейших условий творческой удачи.

выдающи- образцы во всём...» Автор статьи ссылаат-

ся также на Гоуэллеа и Джаймса и гово:
рит об общем культе Тургенева среди змз-
риканских писателей. Е

дерутся 3a свой народ, за светлую память мися представителями французского рёа:
Кирова, за Сталинекое знамя, которов так   лизма, но Тургенава считал величайшим из
Высоко умела держать его твердая рука.   писателей-современников, А также валикни