Сим. ДРЕЙДЕН «Перед лицом растущей военной опас- HOCTH мы должны вопросам обороны уде- лять самое серьезное, самое пристальное внимание...» — вновь и вновь напоминал ‘партийному активу Ленинграда Киров, го- выступлений об угрозе фашистской агрес- ‘cau, о «самом прямолинейном и откровен- ном из наших врагов» —Гитлере, мечтаю- щем «скромно» отхватить Украину вмё* сте с Черноморьем и Прибалтикой». И ror- ga же Киров давал уничтожающий анализ фашистской идеологии: «Что такое фашизм? Это открытая, со- вершенно ничем не замаскированная, тер- рористическая ‘диктатура наиболее реак- ционных, наиболее шовинистических и наи- более империалистинеских элементов, фи- `нансового кацитала.. Германский фашизм подбирает всякие отбросы ий подонки об- щества, линь бы эти элементы были гото- вы резать‘и громить рабочий класс...» «Фашизм пытается нодвести под свою программу некоторый «теоретический» фун- ламент. Ценность этого «теоретического» фундамента рабочий класс нашей страны знает особынно хорошо, ибо германский фашизм с его погромной идеблогией, с его антисемитизмом, с efo рассуждениями © высших и низших расах, \о кругу CBOHX wae весвма сродни организациям русекои черной сотни, партии Миханла Архангела, и хорошо нам знакомы: ь i И 10, что германские фашисты сеичас выходят и < пафосом по радио всему миру 4 a: рассказывают © преимуществах арийской расы, — это по существу старо. Мы только забыли об этом...» Соноставляя положение <у нас и У них», напоминая «. об «арийцах», которые борв- бу против науки, за средневековое мрако- бесив сделали своим знаменем», иллюстри- руя свою мысль десятками ярких примеров, Киров © законной гордостью указывал, что < только Советский Союз является под- линным носителем Культуры и прогресса». Говоря об уснехах <оциалистического строн- тельства, он предлагал взять для примера искусство и литературу: «Смотрите, какой бурный расцвет имеем мы в этих отраслях. Писатели; музыканты, художники, комно- зиторы все активнее включаются в общее дело борьбы рабочего Класса. Растут новые ‘таланты из срелы рабочей и колхозной мо- лодежи; которые при другом общественном строе были бы раздавлены в обречены на гибель. Серьезных успехов достигли и На- ши театры, как в художественном, так и в идёологическом отнонении...» 4 Пламенный большевик, великий гражда- нин Киров лЮбИЯ искусство, ‘ЛиТературу, музыку’ слова и музыку мысли, поэзию жизни, борьбы и прароды отзывчиво и го* ряче; Имена Белинского И Добролюбова, Лермонтова и Толстого, Пушкина и Горь* кого были ему дороги и близки © юноше- ских лет. К сокровишнице русской класси* ческой литературы он обращался со всем жаром молодости до’ последних лет жизни. ’ Не было, пожалуй, сколько-нибудь зна- вительной книги советского писателя, с ко- торой Киров не познакомилея вскоре же ’ после появления ее в печати, — а сколько книг было прочитано в рукописи, сколько ’ замыслов было согрето жаром Кировской мысли!.. Пускай на чтение приходилось OT- рывать часы от короткого ночного досуга: васлаждение произведением больного, на- стояшего искусства было жизненной Но- требностью Кирова, являлось для него. луч- шим, увлекательнейшим отдыхом. неда- ром так язвительно высмеивал он пПрозасе- лавшихся болтунов, держащих «язык на пяечез, людей, которым не до беллетристи- ки: «и для беллетристики надо время най- ти, иначе мозги засохнут!» ‹...Наша партийная организация не долж» ‘ за смотреть на хозяйственников как Ha «хозяев». У нас сейчас како игрушечное бросается’ слово: «Здорово, хозяин! Как ` дела?» Он хозяин, ну, а МЫ? Это никуда ’ не годится. Мы вбё хозяева, только У нас : значки разные...» Кирову до всего было дело. «По-хозяй- ски» относясь ко всему, что было нового в любой отрасли хозяйственной или культур- вой работы, техники, науки, искусства, Ки- ров активно вмешивался в жизнь, стараясь ускорить рождение нового, «встряхнуть эту A старую землю». _ Вы думаете, что наша задача состоит 1! только в том, чтобы смотреть готовые картины? Нет; нам нужно помогать их появ- лению, тогда они станут появляться чазхе, тогда их будет больше! — говорил Киров, ставя на одном из заседаний Ленинградеко- го горкома партии вопрос о работе ленин- ’ градской кинофабрики, и под руководством Кирова та же ленинградская кинофабрика проделала успешный путь от «Встречного», ’ вдохновленного мыслью Кирова, к «Ча- ! паеву». у Киров читает «Пюднятую целину» 4 тотчас же рекомендует эту книгу партий- ным, < советским работникам. А одно- временно дает указание ленинградскому \ отделению Госиздата выпустить «Подня- тую целину» стотысячным тиражом, пол- готовить массовый тираж первой KHHTH «Петра Первого» А. Толстого. ’’ „Радуяев преображению Севера; одухотво- ренного к новой жизни энергией советских людей, Киров призывает «все наши просве- шенные организации, начиная < Академии ваук», всех практических работников вспом- нать. мудрые советы Ломоносова «и дейст- вительно глазами и руками прощупать все, что имеется в этом богатом и обширном крае». И одновременно ставит на. секрета- риате Ленинградского обкома ‘вопросе 9 создании «Истории Северного края», такой книги, которая бы не только живописно описала сделанное, но’и зажигала людей пафосом открытия и освоения новых зе- мёль, пафосом поединка с природой. В «Нет еще такой книги, Которая онисала бы всё достижения, которые мы имвем!»— ( нё раз с горечью указывал Киров и не } устанно обращал внимание. писателей Ha \ тему родного края, литераторы которого \ не имеют права вести себя, как транзитные ` пассажиры!—Не будьте «Иванами, не пом- нящими ролетва»! Пишите о нашем городе, ’’ о нашей области! Ведь у вас; под рука- 1 ми — непочатое богатство тем, образов; людей — сумейте их увидеть, о полюбить, рассказать о ния другим! Право же, не ‹’ проснитаетесь! i Киров знал великую силу искусства — `’ оружия в б6рьбе ни радовалея тому разма- ’ ху, который приобретало искусство в на- ( шей стране. › Миханл Чумандрин, возвратясь из загра- } ничной поездки, рассказывал Сергею Ми: роновичу о германских встречах, в частно- ( сти о посещении знаменитой Дрезденской ! художественной галлереи, в обширных за- лах которой он за несколько часов встре: \ тил ьбего несколько посетителей. в — А Сикстинскую мадонну видел? — Видел. Тоже пусто в зале... . Киров вздохнул: — Эх, к Нам бы ее пе- ренести! Да у нас бы люди с ночи в оче- рель становились, только бы повидать. : Воспитанный на лучших образцах pyc- ской классической. литературы, Киров осо- \ бое внимание уделял широкому; массовому распространению нроизвелений классиков: \ В связи © приближением столетия 1 Е ‘со дня смерти Пушкина oH, не и смотря на’ сотни всяких других дел, И иэб дня 8 день следило ва подготовкой ленинградских издательств, театров к. юби- лейной дате, настаивал на увеличении ти* ражей, доставил немало гофьких минут из: лательским ‘работникам, заметив в книге А Золнотомника опечатки —= преступная He- `брежность к памяти поэта и неуважение к читателю! Так же было и в дни подготовки к тол: стовскому юбилею. Киров требовал от ти пографии «Печатный двор», Где печаталось юбилейное собрание сочинений Толетого, чобы éMy систематически сообщали д ыы : 4 Литературная газета №5 ee 2 воря во время одного из последних своих С; М. Киров. Ривунок Н. АВВАКУМОВА. исторических прав, способствуя своему на- циональному самоопределению: Kak вам известно. — писал Горький, — прочен и могущественен союз только свободных сто- рон. Я не публицист, нб жажда необходи- мой борьбы < зоологическим национализ- мом нашего времени меня захватила совер- шенно неожиданно. По моему глубокому убеждению в таком же положении чувст* вуют себя и многие мои соотечеетвенни* ки.» («Терек» от 19 янв: 1913 г.). Великий соотечественник Горвкого, «зоологического национализма», так же как ходе подготовки Фомов издания к выпуску = подобно тому; как Путиловекий (ныне— Кировский) завод давал ему сводки о вы- пуске тракторов. ` — Это ваши трактора, ного. фронта! : Киров был одним из инициаторов созда- ния многотомной истории литературы наро- дов Советского Союза, работу над. которой ныне ведет Институт литературы Академии наук. Ленинградские литературоведы об- суждали с Кировым и Горьким первые трактора культур: планы издания, а впоследствии — Носле беседы с Кировым — направили Горько- му в Сорренто больнюе письмо «Об. ислто- и Горький мечтавший о «прочном и могу- рии мировой литературы» е просьбой в03- давший Подготовке этого союза неукроти- главить редакцию. @ a мую энергию большевика-подпольщика; Ки- 27 января 1936 года по решению ЦК [ров, естественно, стремилея сделать стра- ВКП(б) и Совнаркома Союза CCP быт ницы газеты, где он тогда работал, три- опубликован исторический документ — буной пропаганды многонациональной куль- Замечания товарищей Сталина, Кирова туры своей родины. Страстные строки’ посвящает Киров твор- честву Белинского. Толстого, Лермонтова, Пушкина, Горького и одновременно любов- но подготовляет целую газетную полосу памяти бессмертного певца украинского и Жданова по поводу конспектов учебни- ков по истории СССР и Новой история, сделанные в начале августа 1934 Рода. Значение этих замечаний для советского, историка—и в том числе, разумеется, ис. торика литературы, — огромно. Товарищ Народа — Тараса Шевченко, едактируя Сталин и его соратники подчеркивают в за- статьи. «Жизненная драма евченко», мечаниях, что «нам нужен такой учебник <Идеазлы Шевченко», «Певец злой доли». истории СССР, где бы история Великорос- Юноша-осетин приносит в редакцию «Терека» стихотворение «На могиле Ко- ста», в Котором сетует на жалкое, забро- шенное состояние могилы великого нацио- нального поэта. Киров не только публикует это стихотворение, но и сопровождает * его пространной редакционной заметкой, где, напоминая о предстоящем десятилетии <о дня смерти поэта, настаивает на’ необходи- мости достойного «засвидетельствования народной памяти и уважения к своему по- эту»: «..Скажут: тенерь ли, в наши двя, говорить об этом? Еще никто не знает, что будет в 916 году, и напомнить сейчас о ‘предстоящем дне десятилетия смерти поэта не будет странным. Может быть; об этом лучше скажут искренние; печальные стро- ки сына того народа, которому посвятил свое творчество Коста Хетагуров..» («Те- рек» от 18. авг; 1915 г.). сий не отрывалась от истории других Ha- родов СССР», резко критикуя KOHCHERT, представленный одной из Групи, которая «He выполнила задания и даже не поняла са- мого задания. Она составила конойект рус- ской Истории, а Не истории СССР; т; е. Ис- тории Руси, но ‘без истории народов, KOTO- рые вошли в состав СССР». Дореволюционные историки русской ли- тературы в большинстве случаев игнориро- вали творчество передовых писателей наро- дов Российской империи или отводили им незаслуженно малое место, не считая нуж- Ным подробно останавливаться на пробле: мах литературных связей и взаимодействия великой литературы русекого народа, ду- ховного <веточа всего человечества, и твор- чества национальных писателей, сокровищ- ницы Многонационального фольклора нашей родины. И то, что в арсенал культуры Co- Кирова НЫ ee ветского Союза возвращаются жемчужины Ционалистическая печать, = расписыва- ющая Кавказ, как «страну абреков»; искусства всех народностей страны, стано- вясь действительно всенародным JLOCTOAr нием, в самом характере всесоюзного чеет- вования разноязычных классиков литерату- ры — Пушкина и Шевченко, Руставели и Ахундова, Хетагурова и Шолом-Алейхема, «Манаса» и «Давида Сасунского» — одно из проявлений мудрой ленинско-сталинско национальной политики. Глашатай дружбы народов, Киров в пер- вых же беседах по поводу проектов исто- рии литературы обращал внимание литера- туроледов на эту еторону работы. Это было. тем закономерней что и в своей непосред- ственной литературно-критической работе (в бытность на Северном Кавказе, гдё боль- лнеёвиствкое подполье он совмещал с со: трудничёством в газете «Терек», умело. им использованной в пройпагандистеких целях) и в руководящей партийно-советской рабо- те Киров дал живой пример активного со- действия развитию многонациональной куль- туры нашей родины. В январе 1913 года Киров перепечаты- вает на страницах «Терека» замечательный отрывок из письма М. Горького грузинско- му обществу переводчиков, образованному ‚‹в Баку для популяризации среди русских читателей творчества грузинских писателей. В письме этом Горький отмечал «..необхо- димоств свободного, непринужденного сою- за различных народов, которые должны 6б - единиться на основах своих культурных и * <..Вместо того, чтобы по возможности воз- делать непочатую кавказскую ниву, чтобы по мере сил содействовать произрастанию на ней здоровых зерен культурной жизни, интересующаяея Кавказом столичная прес- са преподносит свойм наивным Читателям обширные повести «В стране абреков» и проч.», пишет он в статье «К изучению Кавказа» (<«Терёк» от 18 сент. 1910 f.). Приветствуя ростки молодой наниональ- ной литературы, он живо откликается на ‘BHXOZ первого еборника литературных аль- манахов горских народов = «Утро гор» («Герек» от 18 апр., 1910 г.). Желая «этб- му несомненно полезному изданию самого широкого распространения», указывая, что «первый номер альманаха составлен: очень удачно и разнообразно», С. М. особо отме- чает «..стихотворения Георг. Цаголова, проникнутые тяжелой тоской народов 3a- брошенного края и Вместе с тем горячей верой в светлое будущее». Прошяо не- сколько лет, и Юный поэт, прошедший под руководством Кирова хорошую револю- ционную школу, стал одним Из подлинно народных героев, погибнув смертью храб- рых во время гражданской войны на Те- реке: Среди горской молодежи, привлечен- ной Кировым к сотрудничеству в «Тере- ке», был вырашен им не один бесстраш- ный боец революций. : В 1921 году ЦК партии направляет Ки- рова в Азербайджан для руководства азер- С. МАРШАК Это было десять лет тому назад, но па- мять наша ео всей ясностью сохранила те гневные и скорбные дни в Ленинграде, когда весь город, потрясенный и внутренне мобилизованный, устремился ко вор- цу Урицкого, чтобы проетиться co своим Кировым. Был морозный, туманный день. Я воз- вращался домой из дворца, где в краено- зерном залз, среди знамен и цветов, ле- жал один из самых любимых в стране лю- дей. По дороге мне встретился маленький мальчик-пионер. Оказалось, что оба мы в это утро были в почетном карауле — яу гроба Сергея Мироновича, он == «при ‘портретё» Кирова в школе. ; Мальчик видел Кирова не раз = то на слете; то на демонстрации, то во время праздника в честь окончания учебного года. : ‚Однажды на таком празднике Сергей Мироновин замётил маленького пионера, который был прислан в Парк «фанфа- рить», и позвал его к себе на трибуну. — А ну-ка, становись передо MmHOTIL— сказал он Мальчику. — Будешь за прези- диум! _Й он поставил пионера перед собой на Высокой трибуне — на виду у всего пар- ка. Он подарил ему несколько счастливых минут и драгоценное воспоминание на вею ЖИЗНЬ. В Ленинграде было немало детей; кото: рыё могли припомнить чудесную улыбку Кирова, вго крепкое рукопожатие, его дру: жеские слова, шутливые и серьезные вме: сте: Три школьницы вспоминают, как шли они летним утром по направлёнию к Смольному по только что dada smmPHnOnALE HOH мостовой, которую ленинградцы На: звали потом «Кировской дорожкой». «— Глядим, стоит Ва Улице кучка лю- дей, а впереди вех широкоплечий Такой дяденька, Макинтош У него расстегнут, а форма красноармейская. улицу эту в тот день залили асфальтом. Трамбовка Fy- дела, ездила взад й вперед. Рабочие ка- мень колотили. Дорога еще теплая была. Весело было ходить по ней, пятки грелись. Этот человек в макинтоше’ по- смотрел на нас, засмеялся и говорит: — Ну что, девочки, приятно но ровной дорожке ходить? : А мы говорим: — Еще бы! И ходить хо- роо, а бегать ещё лучше! И вдруг какой-то мальчишка закричал своёй матери: — Смотри; мама, Киров идёт! пёли Kak следует на него поглядеть. дома достали мы свои пионерские памят- ки. Там в конце его портрет был. Смот- oo ¢ рые Мемориальная доска, установленная на Кировском заводе, отмёчающая На- мятную дату переименования Путйлов- ского завода; ‘ Фото В. ФЕДООЕВВА, враг шественном союзе свободных народов», от- байлжанской партийной организанией. Вес- ной 1924 года, подводя плодотворные ито- ти претворенной в жизнь ленинско-сталия: ской национальной политики; Киров мог, радостно признать: <..Здесь, в Баку, на, этом огромном пересечении дорог, ведущих, во все углы зёмного шара, мы здесь, Ha деле, в жизни, на практике сумели осуще: ствить один из величайших пунктов нашей, программы—международное, межнациональ- Hoe OpaTcfBo>. «...Вы видели, обращался. Киров к делегатам парте езда Азербайлжа- на, — как на трибуне прошли перед. нами Tiopk, русский, армянин, грузия, все кто населяют наш Азербайджан, и мы’ ‘видели, что сердца Наши бъются в унисон, что, несмотря ни на какие по- пытки вепугнуть их, они работают в стё- 1 ром, большевистеком, ленинском направ: пении» («Бакинский рабочий» от 11 мая _- 1924 r:). Благодаря кировскому руководству серд-. ца самых разнородных деятелей MHoroHa- циональноко искусства ий литературы Азер- байджана стали биться в Унисон, «работая в большавистеком, революционном, ленин- ском направлении». Более того. Пробули- лись к жизни новые отрасли искусства, культуры. При непосредственной поддерж- ке Кирова родился первый национальный азербайджанский оперный театр, впервые вышли на азербайджанскую сцену женщи- ны-актрисы, сбросив «чадру культурного невежества». Одну из первых встреч с ра- ботинками Наркомироса Киров посвятил бебедё о национальных литературных Кад рах Азербайджана, систематически интере- совался работой писателей. На столе в ба: кинском рабочем кабинете Кирова можно было всегда увидать азербайджанские Ha- неональные Разеты и журналы, по его ини- пиативе было начато издание нового нацио- нального литературного журнала, внима- тельно следил он за. работой сатирического журнала «Молла Наерзддин»: Стиль вобщего руководства» был Глубо- ко чужд Кирову. Как это было всегда, он гбрячо и заинтересованно вникал в самое существо вопроса, знакомилея с нацио- нальным искусством, культурой Н6 «в 00- шем и целом», а в живом стремлении про- никнуть Во Вее их своеобразие: ’ «Как-то я был вызван в ЦК, — вепоми: ‘нал внослелетвий один Из местных работ- киков. — Тов. Киров подробно расспросил мёня о творчестве старого азербайлжанско- го писателя Фетх-Али Ахундова. Интере- совалёя его стилем, языком, сбдержанием его произнелений, проводил параллель между Тургенёвым и Ахундовым»: При поддержке Кирова была начата ор- танизация первых сборов; слётов народных поэтов, певцов, музыкантов-ашутов, ханен- де, сазандаров. Горячий отклик Кирова встречали первые попытки ашугов отклик- нуться на политическую злобу лия, пере“ кинутв мобт от прошлого К сегодня: И жа: рактебно: когда B 1924 году в Баку прие- хал М. В. Фрунзе, Киров один из первых вечеров посвятил организации специальной егб встречи с ашугами; ознакомлению с их творчеством. Живой, творчеству братских Кирова дь послёдних Среди последних кировских книг, так оставшихся лежать На его письменном сто- ле в рабочем кабинете в Смольном, — TOM «Витязя в тигровой шкуре» Шота Руста- вели, с номером. «Ленинградской правды» от 94 ноября 1934 года. Газета заложена между страниц, где нацечатаны _ особенно полюбившиеся Кирову строки — о тайне «сёрдиё жгущих, грых слов»: <..Лишь тот отмечен светом, назовется тот поэтом, долгий кто пропел рассказ». Вчитываясь в сохранившийся на века «лолгий рассказ» великого грузинского поэта, Киров не мог и не хотел быть ‹только читателем», охраняющим для самого себя радость встречи © Прекрасным произведе- нием искусства. Близилось 750-летие co дня рождения Шота, И Киров напоминал издательству с необходимости переиздать поэму, хотя бы в Том же, старом переводе (время не ждет!), принимая, разумеется, ‚олновременно все меры, чтобы советские поэты дали новый, лучший перевод. Потряжеенный — злодейским убийством ` «прекрасного человека, одного из лучших вождей партии, идеального образца пролё- тария, мастера культуры», Горький писал: «..Многоликив Герой нашей действительно: сти уже дают возможность создать Из них одного героя. Товарищ Сергей Киров убит нашими врагами потому, что он был имен- но таким героем». «Я получил письмо; в котором вы, товарищи, заявляете о вашем решении по- строить танк «Наш ответ», то-есть ваш ответ гнусным убийцам Сергея Мироновича Кирова, одного из образцовых большеви- КОВ, прекраеного веловёка»,— писал Горь: кий грунпе рабкоров, выражая великую ра- дость, Что они почувствовали, понял <..бпасность существования нарушителей всех человеческих прав; грабителей всего непосрадетвенный интерес к ‚наролов не оставлял дней его жизни. Только Киров Уже прошел, и мы не ve мира... Понять это = значит бороться про- THB STOrO>. Десятилетие со дня’ гибели Кирова мы насчитывает многие десятки названий, встречаем в грозе и буре небывалой‘ в исто- рии битвы за Человечество и человека: Киров с нами в эти дни — и на полях сражений, и в цехах заводов, с конвейера которых один за другим выходят грозные нойского . университета кировские танки. В гуле артиллерийского бота Ройел Геттман «Тургенев в Англии и фашистских Америке», в которой английская и амери- наступления, испепеляющего убийц, в свёрканий салютов, в неотврати: MoM Движении Победы все © большей си- лой слышитея «Наш ответ» дела, Навсегда сохранивших в образ живого, бессмертного большевика. * Лети, которые знали Кирова не видать. Сапоги у узенькими носочками...» Ленинградские дети — и те, кому по- него те, кто Никогда не видал его своими гла- зами, поетоянно побывал чуть ли не в каждой строящей- небывалый смотр всех ‘Ленинграда, а послё этого смотра предло- жил специалистам организовать особые лёлскив классы при Академий художеств и Консерватории. Для литературно одаренных детей была создана прекрасная библиотека и клуб- лекторий. Киров, как немногие, умел чувствовать и понимать неотложные задачи каждого дня. Но в кипучем нынешнем дне он ви- дел и завтрашний. Для него маленький школьник с веснушками на носу и залор- ным ежиком волос был деятелем будуще- го; воином; ученым; мастером. Мы всв знаем, что наши дети когла-ни: Кирова умению видеть и уважать в ре- бенкё будущего взрослого человека: гибёлв его ОНИ пврежили, как невозврати- мую, Глубоко личную утфату. MH, Наша героическая вликблепной самобтвержеённостью отстан- вавшая город Ленина, — [6 тв самыв дети, Ha которых возлагал Только надежд Сёргей Миронович На’ нсёх фронтах сражаютёя вто питомцы. Очи ‚ как Корней и то приходит в Голову, что писать о других нина Джорджа эй ‹ ‹ ет миллионов известных фактов, автор соратников и продолжателей Кировского сих пор не учитывавшийся материал, nd- сердце черчнутый из парибдичёской нечати, кото: рим: он самый. Только сапог на портрете комн высокие, с критик Томас Пёрри, счастливилось встретиться с Кйбовым, и земле», -то-веть является беспримесным и оянно чувствовали нежную и сатёль лает в умную. заботу сб стороны этого большого «картинки, взятые с Поверхности жизни» человека, занятого большими делами. On a «самое жизнь в &её течении». и ся Школе, он был Частым гостем детских с точки зрения Перри и егб друзей, новым домов И пионерских лагёрей: Он устроил требованиям i одаренных детей! Тургенев не описывает будь вырастут, нб нам надо учиться у произведания «Дым». «Лиза», «Накан Может быть; именно это больше веего лал к их Нералузной ов! цёнили дети в отношении к ним 60 сто: страстью, одной из самых сн ратурной рад...», — так привётствовал роны Сергея Мирбновича, и трагическую я ненытывал в CBOE xc Ребята той поры стали Взрослыми людь: нин «Атлантик Монели», он He упускал мололежь; 6 такой ским писателям, как Нример для изучения М. РЫЛЬСКИЙ Hopoe издание «Кобзаря» го языков = вообще ве а a a ение работы переводчика, эта Эл на pour oe переводах Шевченко: ведь так легко вмасть либо В &руссифика- цию» народно-йесенного стиля поэта (в скобках говоря, далеко не весь Шевченко &народный песенник»), либо в насильётвен- нуюи противоестественную «украинизацию» уусской речи. Я а году Гослитизлат издал под ре- дакцией Н: Ушакова и пишущего эти строз ки полное собрание стихотворении Шевчен- ко, об’единенное под традиционным назва- нием «Кобзарь» (при жизни. Тараса Гри- горьевича так называлась только часть На- писанного поэтом). В издание это входили как старые переводы — Белоусова, : Пле: шеева, Колтоновекого, Cofofy6a # Ap, Tak и новые, сделанные специально для этой книги. Привлечен был широкий круг поэтов, Есть в мире поэты, обобённо трудно пе: реводимые,—таков Верлен, таков наш Шев- ченко. Если стихи Бодлера можно м адэкватно передать на русском, на украиг м Game. oe © fie pesotont <маленьких трагедий» Леси Украинки вполне может справиться даровитый русёкий поэт; кото- рому не чужд стиль и дух «маленьких трагедий» Пушкина, то значительно труд* нее передача верлёновского напева, шев- ченковской мелодии, Об этом не очень 3а- думывались прежние переволчики Шевчен- ко, что и дало повод ядовито — и в ЗНа- чительной мере справедливо —` высмеивать их такому знатоку переводческого дела, Чуковский. Не только ритми- неское своеобразие ‘силлабического стиха Шевченко, который переводчики эти, = В их числе и талантливый Михайлов, и Тро- Гательно-трудолюбивый Белоусов, — пере- и о лавали традиционной русской силлабо-то- среди них и такне; как peer ны н Никой, но и вся энергия шевченковского который по началу даже ул 1 ему была предложена эта работа; Пастер- наку казалось, что шевченковская поэтика слишком далека от ©9_ HOR. a в конца конйов лал чудеснейший перевод поэмы «Мария», показывающий (Не только мастерство любовь его слова улетучивалась в этих переводах, и русскому Читателю приходилось, в сушно- сти, принимать на веру то, что Шевченко — поистине великий поэт. Аналогичное явле- ние, кстати сказать, видим мы и © перево- т `ниальнорс льского ноэта Мицке- И : к переводимому произведению, Я сказал — творческой И настаиваю на этом слове: ноэтический перевод — Nos тическов творчество. В 1945 году Гослитиздат предполагает выпустить второе издание «Кобзаря». Мно- гое будет сделано в нем заново; многое исправлено переводчиками и релакциеи, остающейся в Том же составе. Лучший сын украинского Народа снова заговорит © горяво любимым им русским народом, с На- ролами Советского Союза; и мы приложим всё вой сйлы, чтобы передача его пламен- ного слова была пе искаженным отзвуком, а верным эхом. Высокая культура перево- да, о которой и мечтать нельзя было в царской Россий и которая достигнута В Советском Союзе, является залогом успеш- ногб разрешёний стоящей Перед нами 01 ветствённой и радостной задачи. себе в данном случае не согласиться с Чу- ковским, полагая, что работа Сологуба бы- ла Значительным шагом вберед в деле 03- накомления русского читателя с подлин- ным Шевчёнко. Но вов же... Слишком уж далек был автор «Мелкого беса» и стихов 06 «отцв-дьяноле»; о печальной и одинокой лунё от творца «Гайдамаков» — и по свое- му мировоззрению; и по особенностям евое- го вкуса, своей художественной манеры. Это.сказалось на сологубовской трактовке великого украинского буНтаря, и вышел он у него в значительной мере приглаженным и, я сказал бы, «обезвреженным». . Если говорить 06 идеале, то Диккенса должен был бы переводить человек тако- то тина, как Гоголь, а Шевченко — поэт такой силы. как Лермонтов. Замечу при этом, что близость украинского и русско- : А. СТАРЦЕВ Тургенев в Англии и США Ty «ийсателем для писатёлей», чье влияние может быть бесконечно вдохновляющим и плодотворным, Bs : ‚ Начиная с 70—80-х годов`прошлого ето- летия русская литература приобретает в Англии и в Соединенных Штатах громкую известность; возрастающую се каждым ее. и новым десятилетием. Великие русские пи- Прямое влияние Тургенева на Произвёлё: сатели оказывают плодотворное воздей: ния Гоуэллеа и Джеймса 70-х и 80-х го: ствие нА свойх английских и американских дов бесспорно и рассматривается американ: современников и находят учеников, платя- ской критикой как весьма положительный ших им горячей привязанностью. «Нёвоз- факт в формировании новейшего американ- можно высказать даже самыё элементар- ского реализма. Автор исследования о ран- ные воображения в новейшей английской нем Перноде творчества Джеймса говорит, художественной литературе; не упомянуз что Тургенев вливал в жилы Джеймса о русском влиянии, — пишет современная укрепляющую сыворотку. Гоуэлле с не: нам, недавно умершая английская писа- меньшей жадностью воспринимал Турге- тельница Вирджиния Вулф. — А когда невский рейлизм: Известна шутка лругого уномянешь о русских, — добавляет она-- видного «тургеневиста» этих лет, англича- Мура: Генри Джеймс по- ехал во Францию и читал там Тургенева, и рубско- я Вильям Дин Гоуэлле осталея дома и отношений читал Генри Джеймса. Совместные усилия Перри, Гоузллей и Джеймса привели К значительной популяр- ности Тургенева в США: В 1878 г. вилная писательница Алиса книгах едва ли стоит вообще». В истории русско:английских американских литературных Тургеневу приналлежит особое место. Тур: генев открыл русской литературе путь на Запад. Иностранные читатели получили свое первое основательное знакомство с руёской реалистической школой по произ- Френч (писавшая под’ псевдонимом Октав ведениям `Тургёнева, Турвенев сыграл вы- Тане) заявляла; что Тургенев читается дАющуюея роль в становлении новейшего американцами болеё, чем какой-либо. дру- реализма в английской и американской ли- гой иностранный автор. Позже, в 1887 г. тературе. Он лично общалея с английской провинциальный американский журнал ии- и американской литературной молодежью, сал, что «серьезный роман в наши дин и молодые писатёли. создали Настоящий должен лнбо’ принадлежать русскому’ авз культ Тургенева, Кофорый благоговейно тору, либо походить на роман русского передали. следующему поколению. Видный автора». английский: литератор Форд Мэдоке Форд Английская критика 80-х годов также. рассказывает в своих мемуарах, как 06 называла Тургенева «величайшим из с0- одном Из драгоценнейших воспоминаний временных романистов» и «главным пред- „своей жизни, что, будучи еше мальчиком, ставителем европейского романа своего он присутствовал в доме, где был Турге: времени, каким был ранеё Бальзак». Нан: нев, и подал стул великому писатёлю.. болеё видным последователем Тургенёва в Первые Нерёводы из Тургенева (из «За: Англии был уже упомянутый Джордж пнсок охотника») опубликованы в анвлий: Мур, одна Из центральных фигур англий: ских журналах еще в 50-х годах, Первым ской реалистической ‘прозы конца века: романом Тургенева, появившимся по-аНг- Мур лично встречалея с Тургеневым, Его лийски;, были «Отцы и дети», вышедшие книга рассказов об ирландекой деревне отдельным изданием в США в 1867 г, В «Невепаханное поле» написана под, впе- следующем 1868 г. в нглий вышел чатлением «Записок охотника», Высказы- «Дым» (в США в 1872 г.). В 1869 г. в вания Мура о Тургеневе полны воехища- Англии—«Дворянское гнездо» (под назва- ния. О Базаров он пишет, Что 910 «4660: нием «Лизаз). В 187 Г. там же «Накану: лютно и нвобпоримо новая страница в на- не». 1873 В В ОНА — «Рудин». и _В Шем познании жизни, то, что дается Tob: 1877 г. АНГЛИИ ко величайшим художникам, и TO лишь там же — «Новь» (в 1878 г.). Все это время расеказы Тургёнева рёдко». : печатались В журналах и выходили отдель- Озирая позже свой творческий путь; Мур ными изданиями. В 1894—1899 гг, в Анг- писал, что Тургенев и Коро научили его лии появилось полное собрание романов всему, чему ему нужно было научиться. Тургенева в новом отличном переводе Кон- английским ценителям Тургенева в эти станции Гарнет. Это собрание было в де- годы принадлежали самые различные пи- вятисотых годах перёиздано в США и сатели — 57 лидера английских натура- дважды повторено в Англии: листов Гисеинга, до Оскара Уайльда. Критическая литература, вызванная в Англии и США произведениями Тургенёва, 85. Однако восхищение Тургеневым в Анг- лии конца века меркнет перед энтузиазмом нового поколения английских &тургеневи- стов», выступившего В начале нового сто- летия: Это Джон Голсуорей;, Арнольд Бен- нет, Джозеф Конрад, Дэвид Гарнет и дру- гие крупнейшиё мастера английского, ро- мана ХХ века. Видный историк литерату- ры и критик Фелпе, давая чрезвычайно высокую оценку «Отцам И детям», писал, что сМерть Базарова составляет «наиболее трагическую страницу во всей мировой ли- тературе»: Голсуорси писал о «Муму», что «искусство не знает более волнующего протеста против жестокости». : Искусство самого Голсуорси, как и Бен- нета, оченв многим обязано Тургеневу: Форд даже полагает; что трудно сказать, «что вышло бы из Голсуорси; если бы не существовало Тургенева». В эти годы ли- тература всех стран испытывает мощное влияние лругого гиганта русской литера- туры =— Лвва Толетого. Однако слава Тур- мле», генева остается непоколебленной Когда последовательным реалистом. Русский пи. АРнольду Беннету предложили назвать своих произвёдениях He Двенадцать наиболее замечательных рома- нов в мировой литературе; он назвал двё- надцать русских романов: Среди них были все шесть романов Тургенева: 6; : Неправильно полагать, что весь мате риал, относящийся к вопросу о популяр- Ности великого русского нисафеля в Анг: лини и США, может быть почерпнут только лишь из иностранных источников. В Мбз0: графии Роёл Геттман Ничёго we говоритея об отношении к Тургеневу Джорджа Кэй5: 2. Уже во время войны в Излании Илли- (США) вышла ра: канская «Тургеневиана» подвергается весь- ма тшательной разработке. Ибмимо ужё привлекает до рый значительно дополнявт общую карти- ну оценки Тургенева в Англия и США. Первый, прижизненный «турренёвский период» в Англии и в особенности в Амё- pike тесно связан с борьбой английских и американских писателей за полноцённый социально насыщенный реализм против ромиесного искусства: Амёряканский много писавший в 70-х голах о Тургеневе, подчеркивает, что «русский писатель стонт обеими ногами на «са H В Е Корифеи занадноевропёйского романа Не отвёчают, реалистического а жизнь, писатели, а воссоздает ве заново. 3. Парри заставил обратиться к Тургенёву двух крупнейших и наиболев влиятельных О о wah Ee ene реалистичё- ла, автора «Старых креобльских дней», вид: Я h tei о — Вильяма нейшего американского писателя конна Ce и нри Джеймса; которые прошЛого века. Мажду тем в «Вестника a oe русского пиба- Евроны» в 80-х годах была напечатана ¢ ажным из литературных оченв интересная статья, принадлежащая впечатлений ii ии моей молодости было знаком- повидимому; М. Ковалевскому (подийсано ство с романами 1 ургенева KOTO) рые я К «< ce ем», кото- е к сё } > 5 М.); Moe знакомство с Кэябл ’ искусства. как эти eves eset een! г рая дает обильный мате О В я о оминавиях. «Его приехал в Новый Орлеан к Кэйдлу © пись- м «Дмитрий Рудин», &Вешние волы» Воля одно за другим Через Мои руки. Я воспы. автору горячей i a OT Бойсена (американский писатёль, также ВИДНЫЙ «тургеневист»). «Бойсён п#- шет мне, что вы знаете Тургёнева! Ка я ep: Кэйбл свбего oti ne ay русского гбстя. «Ведь это величайший йа также авторитетным критиком i s В Rao che eh Hea и бы а tKOM HB CBE трезвый реалист... Почему бы р ре зм, которую вел со стра: не приехать в Америку изучить неа наших типов и дать нам американские «Записки Охотника». Автор рабсказывает что Кэйбл был огорчен пессимизмом «Ды- м4». «Зато «Записки охотника», «Пвовян- ie Гнездоя, «Отцы и дети»... Кэйбл не м. ` достаточных похвал всём эт в общался лам В литературе. Они для Неко “Beenie CAYWaH PEKOMCHROBATH MOTOALIM amepnKat- и подражания, романы н повеетн Тургена: Ba. Генри Джеймв, повхал в Париж, Чтобы встретиться е Тургеневым. Он такжё с Флобером и другими собственной. а ` переводчика, а и подлинную - pHa, i a: 5 Ц юбов cOTOpas ляётея одним из Не- Федор Сологуб перевел `в свое время з-ПЮбОВЬ, KOTOPAN, ABE т. } шевченковский «Кобзарь», и я нозволю обходимейших условий творческой удачи. выдающи- образцы во всём...» Автор статьи ссылаат- ся также на Гоуэллеа и Джаймса и гово: рит об общем культе Тургенева среди змз- риканских писателей. Е дерутся 3a свой народ, за светлую память мися представителями французского рёа: Кирова, за Сталинекое знамя, которов так лизма, но Тургенава считал величайшим из Высоко умела держать его твердая рука. писателей-современников, А также валикни