Неизвестные
М. ПОЛЯКОВ
Борие пастернАк Новый Изменяется жизнь, меняется и ма ревности, с такою бурей и яростью разыгрывающаяся в трагедин «Отелло», уже не кажется нам ным, хотя остается ее глазным более глубокая коллизия заслоняет ее в них глазах. У Отелло и Дездемоны все без примеси Когда их полнота и правда сталкиваются с поддельным и выдуманным миром Яго, они погибают от избытка своей подлинности, от своего внутреннего богатства, себе предстазить бы тем нелицеизображает, и и Отелло и Вместо Яго-злодея можно было бы другого Яго, который действительно был мерным доброжелателем, каким он себя равно он был бы проклятьем Деадемоны
переводОтелло експира приводится ниже, одним выпускаемым, отделена от повыбирать и чем-то жертвовать, они уловили в передали в Шекспире главное: Шекспира-поэта, Шекспира-драматурга. символисты снова возродили премудрости ритма Новейшие переводчики так же ставнешними средствами выражения подзаботились обще. Зенкебичу, делалось раньще, знакомят словестекстов, их лексиконом.
статьи молодого Белинского он эти уже мысли задным тех все тельно повторит стал памятной датой в истории 1834 год этого года первая книНовый журна свет выянваре русской литературы В появилась чудовищно толстая га «Библиотеки для чтения», нал еще до своего появления зал оживленную полемику, Есть что-то глубокознаменательное в том, что в этом же году в один день и месяц подписаны цензором в Москве-«Молва» с последним фельетоном знаменитой элегии «Литературные мечтания» Белинского и цензором в Цетербурге … «Миргород» Гоголя, Этот день 29 декабря 1834 года. И в тот же год вышел в свет роман Полевого «Аббадона» в четырех изящно изданных частях, о обычаю того времени, Роман Полевого
понимание, и драСцена только явлением, обычно
ее елинственследней сцены удушения Дездемоны в финале, Отелло содержанием. Другая окончательно уверовал в мнимую виновность Дездемоны, и наших нынешосудил ее и решил задушить в тот же вечер в постели, когда она ляжет спать. Он это задумал не с целью Гусские хорошей рифмовки рательно заняты линника, как ближе, чем это мщенья, а му что он этом свете настоящее. для того, чтобы верит, что его избавит ее дух от спасти дущу Дездемоны, поторасправа с телом Дездемоны на небесного воздаянья на том
числом в 1845 году по же изданий Смирдина. в по к уже судя Итак,
поводу
этому статья
совершенно «торговому направ-
особому лению»
отношению литературе,
ным составом шекспировских C Однако дословные переводы всегда бывают тяжелы и в редких случяях понятны Идея буквального перевода представляет хроническое, постоянно изживаемое и постоянно возвращающееся заблужденье. В своих работах мы пошли по стопам старых переводно стараемся уйти еще дальше в преследованьи естественности и того, что называется реализмом, Мы отнюдь не льстим себя иллюзией, будто каждая частность нашеге труда успешно заменяет прежние примеры Мы ни с кем не соперничаем отдельными строчкапостроеньями, и в их выполнении, великому подлиннику, входим во все своей собственной системе рети и половины которых мы не б сои которые годами становятся все и строже.
Вечер, В замке были гости и разошлись, Эмилия помогает Дездемоне раздеваться, Несмотря на дурные предчувствия, Дездемона не полозревает. что жить ей осталось минуты, и мурлычет «Ивушку», мотив из старинной баллады, томивший ее весь вечер и вдруг припомнивший-
принадлежит
Белинскому. Но обычно почти во всех статьях, направленных против «Библиотеки», Белинский соединяет эту мысль с идеей «журнальной физиономии», «Библиотека», говорится в анонимной статье, сочетала противоположные и несходные имена, «но в таком случае «Библиотеке для чтения» надлежало отказаться от всех прижурнальную личность и самобытность, от всякой литературной системы, от всякой постоянной, единоследствен нон критики». Мысль эта основная идея деятельности Белинского как журна листа. Он настаивает на нейB своих статьях, он подчиняет ей и свою практическую журнальную деятельность, Двумя годами позже он пишет: «Журнал должен иметь прежде всего физиономию, характер… Физиономия и характер журнала состоят в его направлении, его мнении, его господствующем учении, которого он должен быть органом» (Полн собр. соч., т. П, стр. 379). Это повторяет он и в письмах, когда речь касается ведения журнала («Письма», т. 1, стр. 69, 211 и др.). стоянно в «экстреме», Естественно, что в «Литературных мечтаниях» мы находим пламенную защиту литературной полемики, которая нарушает законы «общежительности» и без которой нет жизни, нет движения в литературе. (Полн. собр. соч., т. 1, стр. 360-361 ; т. I, стр. 75). Точно так же автор рецензии в «Молве», признавая необходимость «мира и гармонии» в «царстве истины и красоты», вслед за этим провозглашает нетерпимость в литературе: «Но в царстве духовного, свободного парения мысли и гения в царстве наук и искусств, где человек сбрасывает с себя все узы вещественного бытия, является самобытным, отрешенным существом, действующим из себя и для себя там другой порядок, другие законы! Терпимость, высочайшая добродетель жизни общественной там нетерпима. Весь предаваясь своему служению, философ н артист не может делать никаких пожерПримечательно, что эта идея «журнальной личности» почти всегда связывается с идеей нетерпимости в искуестве. Нетерпимость, страстная принципиальность таковы качества Ненстового Зиссариона.Тотчас Он сам как-то сказал о себе, что он «жид» и с филистимлянами за один стол не сядет. Герцен говорил о нем, что он потвований, никаких уступок; его понятия и идеалы, система и стиль непременно исключительны» (стр. 124). Здесь все характерно: и страстность тона, и идея нетерпимости, и даже философские понятия, которыми любил злоупотреблять Белинский в своих ранних статьях. Типична для молодого Белинского эта статья и манерой высказываться «по поводу», и ироническим вводом поговорки sine ira et studio. Полемическая сторона этой рецензии была развернута молодым критиком в следующей статье, появившейся в «Молве» № 10 (ценз, разр, 9/1I 1834 г.), уже в отделе «критики», также акже без подписи, Говорят, что по когтям узнают льва И это оправдывается на обеих этих статьях. Если первая сообщила читателю основы, на которых стронт молодой критик свой разбор журнальной и литературной деятельности, то вторая является развернутым наступлением на ту часть журнала, которая составляет, по мнению Белинского, его душу, … на критический отдел «Библиотеки». Вторая статья начинается тем, чем кончается первая. Привеля цитаты из Сенковского о необходимости критики, рецензент пишет: «Все это хорошо… для журнала, назначаемого быть органом какой-нибудь литературной системы, представителем какого-нибудь литературного мнения! Но - где ж наши приятные мечты о тихом, мирном, неразвлекаемом чтении…». Итак, эта статья написана тем же человеком, что и рецензия в восьмом номере «Молвы». Белинский обличает «Библиотеку» не столько в отсутствии «начал», сколько во вредном их характере, Опять-таки и здесь его взгляд оказывается кудa глубже «профессорской» критики, для которой Сенковскийпросто беспринцивный литературный авантюрист. Молодой Белинский, ведущий борьбу за строго философскую и принципиальную критику, ожесточением обрушивается на субективизм в критике. «Библиотека» заявляет, что она судит не по «началам», а по своим «впечатлениям». Но что же такое, спрашивает Белинский, впечатления без правил. Образованный человек судит всегда на основе каких-то законов; «судить по впечатлениям без правил невозможно: это выражение заключает в себе совершенную бес бессмыслицу» (стр. 153). Это рассуждение решительно повторено им спустя два года в отчете «Ничто о ничем», в котором по поводу критики Сенковского сказано: «Нам скажут, что остаются еще (кроме законов теории искусства. -- М. П.) личные впечатления, и что критик может их излагать. Все это так, да ведь личные впечатления, получаемые образованным человеком от какого-нибудь произведения, непременно должны быть согласны с тою или другою теориею, системою, или, по крайней мере, с тем или другим законом изящного…» (Полн. собр. соч., т. II, стр. 370).
песнью написана для того, чтобы дать поняорудьем их гибели, Важно не то, что Яго-клевстник и тие о мере неведенья герсини на пороге ее жертвенного преступник, а то, что он гаситель жизни, что но соседзакланья. ству с полыхающим горнилом самобытности он угрожаючиков, жизости, Старые русские переводы ще бесплоден и бездарен. Оттого нет пределов него нет ничего своего, действиях пользуется Шекспира (это в особенности измышленьям и козням Яго, он ничем не связан. в своих относится к Гербелевскому собранию) в большинстве превосходны Они делались преимущественно во вторую половину прошлого века, когда техническая культура стиха свободой Между упала по сравнению c. пушкинским временем Но дилеОни тантская широта, с которой они поневоле предприняты, ми, а спорим пелыми наряду с верностью большее подчиненье тысяче других секретов, стоянии осознать многочисленнее мелочного педантизма и узлепустяками Так как им приходилось несвопредохранила их авторов от ченья формальными
поздал по крайней мере на 10 лет. Нотязаний на вое и сильное течение в русской художе ственной мысли заявило осебе книгою Го голя и критической элегией Белинского, Это было рождение демократического мировоззрения в литературе и эстетике, создавшего знаменитую «натуральную школу», школу критического реализма, через которую прошли величайшие русские писатели. сказалась В «Литературных мечтаниях»
неограниченною тем Отелло и не распоряжаются собой скованы своей недвусмысленной сущностью, они бодны
Сцена 3.
Ты в эту простыню меня закутай, Как в саван. Эмилия. Перестаньте, Это вздорДездемона. У матери моей была служанка Варвара, Друг ее, гулявший с ней, Был ветрогоном и Варвару бросил. Была у ней излюбленная песнь, Старинная, подстать ее страданью, Про иву, с ней она и умерла. Вот эта ива у меня сегодня Весь вечер не идет из головы. Вот словно сяду, подопрусь рукою, И, как Варвара, затяну. - Скорей. Эмилия. Достать ночное платье? Дездемона. Нет, не надо. Еще вот тут булавку отколи. Не плох собою этот Лодовико. Красавец. Эмилия. Дездемона. Интересно говотит. Эмилия. Я знаю одну даму в Венеции, которая босиком спаломничала бы в Палестину за одно прикосновенье его нижней губы. Дездемона. (поет) «Несчастная крошка в слезах под кустом Сидела одна у обрыва. Затянемте ивушку, иву споем, Ох, ива, зеленая ива. У ног сиротинки плескался ручей, Ох, ива, зеленая ива. И камни смягчались от жалости к ней. Ох, ива, зеленая ива». Все это убери. И поскорей. Сейчас придет он. «Обидчика я…» (поет)
Дездемона. (поет) «Обиды его помяну я добром. Ох, ива, зеленая, ива. Сама виновата, терплю поделом. Ох, ива, зеленая нва. Не плачь, говорит он, не порть красоты. Ох, ива, зеленая ива. Я к женщинам шляюсь, шатайся и ты. Ох, ива, зеленая ива». Ну хорошо, ступай. Спокойной ночи. Не знаю, что-то чешутся глаза. К слезам, наверно?
жалкое колечко, два три куска батиста, платье там какое-нибудь или юбку, шляпу или тому подобный вздор. Но за целый мир! Какая из нас не захотела бы украсить мужа рогами и положить потом целый мир к его ногам! Ради этого я пошла бы в чистилище. Дездемона.
дездомона, Вмилия Комната в замке, Входит Отелло, Лодовико, и свита. Лодовико. Пожалуйста, не надо провожать. Отелло. Позвольте, нет. Мне хорошо размяться. Лодовико. Сударыня, спасибо за прием. Спокойной ночи. Дездемона. Вы наш гость желанный. Отелло. Итак, идем? -… Да, Дездемона… Дездемона. Да? Отелло. ложись в постель. Я сейчас приду. Отпусти Эмилию. Слышишь, сделай это. Дездемона. Хорошо, господин мой. Отелло, Лодовико и свита уходят. Эмилия. Ну как дела? Он с виду стал добрей? Дездемона. Он говорит, пройдет ко мне с прогулки, Велел мне лечь и отпустить тебя. Эмилия. И отпустить меня? Дездемона. Так он желает. Поэтому достань ночной наряд, Простись со мной, Эмилия, и выйди, Перечить нам телерь ему нельзя. Эмилия. Он лучше б в жизни вам не попадался. Дездемона. О, что ты! Нет, я так его люблю, Что даже эти резкости, упрямство, - Вот тут, пожалуйста, мне отстегни, Спасибо, -- для меня имеют прелесть. Эмилия. Постель я застелила тем бельем, Как вы просили. Дездемона. Если бы случилось, Что я из нас бы первой умерла,
сила до того резкая и определенная, что для современников и для потомков история Белинского началась с этой статьи. Ее свежесть, пламенный огонь убеждения, фанатическая вера в принципы, которые торжественно провозглашались молодым критиком, произвели ослепительное впечатление, Между тем сотрудничество Белинского в журналах Надеждина началось задолго до этой статьи. Максимович вспоминал, как в университетской квартире Надеждица сидит, бывало, юноша за письменным столом и с помощью лексикона переводит с французского для «Телескопах Между тем, Белинский не только перево. дил для журнала Надеждина, но и писал оригинальные статьи, В 1833 году он сообщает родным: «Беспрестанно пишу, перевожу, держу корректуру «Магдалины» (перевод Белинского; «Письма», т. стр. 55). Что же писал он? Каков был путь, ко торый привел его к элегии? Где те статьи, которые служили подготовительныминабросками? Решение этих загадок нужноискать в «Молве» за 1833-1834 год. На эо указал уже знаток Белинского -- C. А. Венгеров. О критической деятельности Белинского до «элегии» свидетельствуст и глубокое уважение к нему Надежди… н,который с легким нспугом называл его! «продом», избивающим литературных младенцев; и то, что уже в августе 1834 года он доверил ему, исключенному из унчверситета студенту, заведывание своим журналом. В «Литературных мечтаниях» основным и непримиримым врагом Белинского является так называемый «журнальный триумвират»- Греч, Булгарин, Сенковский. Газета Булгарина была, по существу, официозом, Сенковский, начав издание журнала, поторопился предложить свои услуги третьему отделению. «Библиотека для чтения» стала литературно критическим органом официально-правительственной литературы. Это обусловило свирепую борьбу Белинского с «триумвиратом». В борьбе с ним он выдвинул принцип свободы творчества. Со страстью противопоставил молодой критик «бескорыстное творчество», «изобличающее порок и невежество», продажному искусству Булгарина, Кукольника и других, «умеющих кадить кадилом лести». Естественно, что еще задолго до «Титературных мечтаний» он начал сражение с «Библиотекою для чтения». В самом деле, в «Молве» за 1834 год мы находим две замечательные анонимные статьи, несомненно, принадлежащие Белинскому и свидетельствующие, что молодой критик занил совершенно независимую и принципиально отличную позицию от всех тогдашних липратурных противников «Библиотски». Первая статья появилась в отделе «Библиографии» восьмого номера «Молвы» за 1834 г., за семь месяцев до «Литературных мечтаний». Автор рецензирует первые два тома «Библиотеки для чтения». Иронячески сохраняя тон «благоприятного предубеждения», он разоблачает несоответствие между шнроковещательной программой журнала и ее выполнением. Каковы же пороки нового журнала? Вовсе не те, которые ему обычно приписываются, «Начнем с того, что предприятие г. Смирдина… всегда казалось иам достойным всякого уважения, Конечно, идея меркантилизма с первого взгляда не совсем вяжется с тем высоким, идеальным понятием о литературе, которое так величественно проповедуется с профессорских кафедр и так обольстительно чарует ылкие души юных энтузнастов, Но не в этом одном случае железная прозанческая действительность разбивает в прах ученые теорни систематиков и роскошные поэтические фантазии мечтателей. Трудно гоняться за бессмертием натощак: лавровые листья не мелются и не пекутся… Литерятурные физиократы могут продолжать твердить: производите, производите! вы нйдете потребителей! Нужда, по свидетельству самих древних, лучшая учительница жизни, заглушит их своими ежеминутными напоминаниями, чтовсякой производитель рожден сам потребителем. Делать нечего! Надо помириться с мыслию, что литература, сей капитал чисто невещественный, должен приносить проценты выщественные…» (стр. 122). А потому предприятие Смирлина автор считает делом благородным и важным. Кому могла принадлежать эта превосходно выраженная защита «торгового направления»? Полемика против «Библчотеки» была долгой и бурной, но отличалась известным однообразием. Надеждин в том же феврале 1834 г. напечатал огромную статью в 95 страниц «Здравый смысл и Барон Брамбеус», в которой доказывал прямо и громогласно, что «деньги, просто деньги» растлевают литературу, что в этом коммерческом расчете на материально-выгодный эффект-вредная сущность «Библиотеки». Его статья порою превращалась в прямой днос на Сенковского и приобретала, как огда выражались, «голубой цвет». Подобную же точку зрения разделял и другой профессор и сотрудник «Телескопа» С. П. Шевырев. В программной статье «Словесность и торговля» он заявил, что гибельное влияние торговли убило поэзию и что основной растлитель литературных нравов, «Библиотека для чтения» есть просто пук ссигнаций превращенный в статьи» («Московский наблюдатель», т. I, кн. 1, стр. , M. 1835).
Проклятье мне, когда б могла я пасть, Хотя б за все сокровища вселенной. Эмилия. Да вы сообразите, этот грех был бы частью вселенной, а вся она была бы вашей, В вашей воле было бы выдать этот грех за что угодно другое. Дездемона. Я думаю, таких изменниц нет. Эмилия. Дюжины, и сколько хотите в придачу. Можете не беспокоиться, этого добра хватит. Мне кажется, в грехопаденьях жен Мужья повинны, Значит не усердны, Или расходуются на других, Или неосновательно ревнуют, Или стесняют волю, или бьют, Или распоряжаются приданым. Мы не овечки, можем отплатить. Да будет ведомо мужьям, что жены Такого же устройства, как они, И точно так же чувствуют и видят. Что кисло или сладко для мужчин, То и для женщин кисло или сладко. Когда он нас меняет на других, Что движет им? Погоня за запретным? Повидимому. Жажда перемен? Да, это тоже. Или слабоволье? Конечно, да. А разве нет у нас Потребности в запретном или новом И разве волей мы сильнее их? Вот пусть и не корят нас нашим злом. В своих грехах мы с них пример берем. Дездемона. Спокойной ночи. Я другого взгляда. Пускай корят, я исправляться рада. Уходят.
Эмилия. Что вы? Дездемона. Есть поверье, Мужчины, ах, мужчины чудаки! Скажи, Эмилия, ты допускаешь, Что средь замужних женщин могутбыть Обманщицы такие? Эмилия. Допускаю. Дездемона. Могла бы ты ценой за целый мир Так поступить? Эмилия. А вы б не поступили? Дездемона. Как перед богом, я бы не могла. Эмилия. Я тоже не могла бы перед богом, Но где-нибудь в потемках, отчего ж. Ты б изменила? Дездемона. Эмилия. За такую плату? За целый мир? Нешуточная вещь. Огромный мир не малость За крошечную шалость. Дездемона. Нет, неправда. Ты б не могла. Эмилия. Ей богу бы могла. Сама пала бы, сама поднялась. Конечно, бы этого не сделала за какое-нибудь
Я что-то пропустила. Чу, стучат. Эмилия. Нет, это ветер.
БИ БЛИ О ГРА Ф И Я Б. Браинина
Елена ЗЛАТОВА Весна на ностре Небольшая книжка молдавского поэта Емилиана Букова «Весна на Днестре» переведена на русский язык Сусанной Мар, К. Арсеневой и др. Первые его книги выходили в свет подпольно, когда Молдавия еще была в неволе. Сборник «Труд кипит» был издан на средства компартин Бессарабин нелегально и вскоре был конфискован тог… дашними фашистскими правителями РумынииКогда читаешь книжку «Весна на Днестре» становится ясно: кажная строка, каждое слово этих стихов напитано жаркой любовью к истерзанной врагами, любимой до слез родине прехрас ной Молдавии, каждая строка лышит верой в ее освобождениеаконец последних стихах - торжеством победы, праздником свободы. Поэт напоминает о героическом прошлом Молдавии, он возрождает предание о богатыре Тобултоке, что схоронен в дре. мучем лесу под тяжелым камнем и ждет часа освобождения Молдавии. а как будет побежден злобный недруг вами, Свалится с моей груди этот тяжкий камень(Пер. К. Арсеневой). Таково предсмертное пророчество Тобултока. Поэт обращается к истории родного края и рисует величественный, почти легендарный образ знаменитого молдавского господаря Штефана чэл Маре (Стефана Великого), пишет поэму о народном герое Молдавии … Григории Котовском. «Молдавия», «свобода» … это пароль и отзыв героев поэзии Букова и потому в их содружество входят, как признанные и желанные друзья, «красные богатыри» что «движутся на подмогу Востока», потому цепь исторических образов так есте ственно замыкается образом нашего современника, орленка Андриеша,красноармейца молдаванина, умирающего над Днепром за свободу и славу всей великой советской родины, за независимость родной Молдавии Стихи Букова населены образами молдавских сказок и преданий, в них горят сверкают краски молдавских вышивок, льется огненный ритм удаль молдаванской пляски, звенит то тоскливая, то задорная молдавская песня - дойна. Буков не устает воспевать «край зеленолистый», «край, обрызганный росою». Он полон желанием заразить и читателя своим восхищением, своей влюбленностью. Светлы над Молдавней летние почи. Луна, как мерцающий круг золоченый. Плывет. оплывая густой синевою, И. словно проврачные лебеди, стаей Летят облака. растворяются, тают… Ползут по холмам виноградные лозы. Земля охмелела от сна и броженья. И тени холмы уронили в долину, В подоле хранящую зрелые груши. (Пер. К. Арсеневой). Образы и сравнения в стихах Букова выбраны своевольно и смело: …весна раскрыла первой зелени глаза. говорит он. Встер - лишь крыло седое Надвигающейся бури. Деревцо черешни протягивает ему «влажную, заплаканную ветку», осока под луной «Слестит, как сабли острые». Все эти и многие другие строки говорят о том, что Буков обладает подлинно поэтическим зрением, Тем досаднее, что наряду с. отличными стихами, как «Чарка», «Черешенка», «Песня Днестра» и др., в сборник вошли вещи чисто риторические, как, «Гвардейцы», «Гордись, Молдавия», «Весна», a также стихи ритмически хаотичные, как, «Клятва». Конечно, хаотичность и перебой ритма нарочиты, но плодотворность исканий такого рода очень сомнительна и как-то не вяжется с таким естественным ясным голосом поэта. Можно упрекнуть также Букова в растянутости, рыхлости многих стихов в недостаточно четкой композиции некоторых вещей, но все эти упреки не снимают основного Буков умеет создать свой мир, поэтически убедительный и своеоб… разный. Книжка снабжена примечаниями с переK водом некоторых молдавских слов, сожалению, далеко не полным: читателю предоставлена возможность догадываться, что такое флуэр, флинта, хейс, трандафир. Емилиан Буков, огиз - Гослитиздат, «Весна на Днестре». 1944 г.
Замысел и выполнение представителя партии, ее мудрую, организующую силу. Либединского всегда занимал характер передового советского человека, большевика. В «Гвардейцах» писатель остается верным себе: центральной фигурой повести он делает коммуниста -- политрука Дементьева. Бойцы говорят о Дементьеве: «Человек идеи, на таких у нас все держатся». Именно высокая, большевистская идейность и была той организующей духовной силой, тем «духом войска», без которого нельзя мыслить Красную Армию. К сожалению, эта важнейшая тема, столь близкая автору,-роль коммунистов в войне, - не получила соответствующего художественного воплощения в повести: образ политрука недостаточно индивидуализирован, конкретен. Дементьев остается носителем общих свойств Человеческие характеры вообще слабо раскрыты в «Гвардейцах». Часто, когда дело доходит до изображения внутренней жизни того или иного героя, автор прибегает к приему умолчания, неожиданно ставит точку. Герои повести не наделены своими, неповторимыми чертами ни в языке, ни в манере мыслить. Различаются они друг от друга разве только внешностью. Если командир дивизии Тородков и командир полка Кораблев или комнссар полка Язев и комиссар батальона Позднеев обменяются фамилиями, никто этого не зам Но самое слабое место повестиобраз Исидора Львовича Мировича. История Мировича (третья часть повести)-неимоверно разросшаяся вставная новелла, разрыхляющая и без того не совсем крепкую композицию повести. Мирович, крупный работник, превратившийся в обывателя, во время войны вновь обретает качества, необходимые для большевика. Но то и другое превращение внутренне не мотивировано, а потому крайне неубедительно. Отдельные сцены, эпизоды повести запоминаются, волнуют по-настоящему. Такова, например, сцена смерти командира Закоморного. Но то и дело художественный рассказ прерывается риторическими рассуждениями. Вся повесть написана неровно: здесь и хорошие, реалистические картины, и беглые описания, и сентиментальная риторика завуалированная внешним глубокомыслием. Последняя стилевая струя дает себя знать в третьей части (история Мировича), но особенно в эпизодах, раскрывающих взаимоотношения Дементьева и медсестры Ирины, которую автор наделяет априбутами загадочной натуры, «интересной» женщины. В одной сцене повести боец Новодережкин, прислушиваясь к звукам фронтовой ночи, размышляет о том, что звуки эти могли бы лечь в основу музыкальной симфонии: «Если бы я был музыкантом, - говорит он Дементьеву, я бы написал эту симфонию - героический гимн нашей борьбы; тут есть и то, как вы под танк кину-В лись, и смелая вылазка Фетисова, и смерть нашего командира … все все, что мы пережили за эти трое суток». Этой симфонии не получилось у
«Гвардейцы» ю. Либединского повесть высоком боевом духе нашей армии. Либединский стремится показать процесс превращения пражданского человека в воина, ополченца-в полноценного бойца Красной Армни в условиях героической битвы под Вот они, эти добровольцы-ополченцы: неловкий, смешной, насквозь штатский Новодережкин постепеннонаходитсвое место в армии, геолог Павловский заражает своим геройским порывом все отделенне и выводит его из трудного нопотенеев - образцовым комиссаром батальона. ложения; истопник Анисим Гущин, равший от страха винтовку в первом бою, становится впоследствии исполнительным и храбрым бойцом, рабочий московского завода Дмитрий Фетисов становится героем-разведчиком, рабочий-стахановец Гаркунмастером штыкового боя, студент Сельхозакадемии Леонтий Иванович ПоздКакие свойства советских людей помогали такому быстрому превращению? Автор показывает присущую советским людям способность проявлять чудеса инициативы во всех областях жизни, способность, воспитанную десятилетиями советского строя, «Он (советский человек) справедливо говорит Либединский, - приходит, чтобы драться за родную землю. Как же ему здесь не проявлять свою инициативу?». Действенная любовь к родине научила советского человека ненавилеть врага, Так в боях рождалась ненависть, хладнокровная, обостряющая все душевные силы. Большую роль в процессе становления воина-бойца сыграло чувство коллектива. Повествование о крепкой боевой дружбе политрука Дементьева и лейтенанта Закоморного, о дружбе, прерванной смертью, одна из основных линий повести. «Когда наступал решающий момент момент боя, Закоморный вместе со всей своей группой был в том месте, где бой решался: поддерживая, делал его еще сокрушительней, увлекал примером, а в случае возникновения наники - беспощадно ее пресекал. Так управлял он боем, - не только приказом, но и силой оружия влияя на ход боя, И Дементьев поражался и восхищался, как осторожные, как бы ощупывающие действия Закоморного вдруг сменялись резкими и быстрыми ударами». Но и Закоморный привсем своем уменьи и при всей отваге не мог бы управлять ротой так хорошо, если бы Дементьев не помогал ему «воспитывать» людей, если бы политрук не управлял «духом» роты. Политрук Дементьев всегда во время боя вместе с бойцами, как-то незаметно, легко и естественно воодушевляет, подбадривает роту. «Сержант время от времени оглядывался. Дементьев близко видел это озабоченное и веселое молодое лицо и каждый раз кивал ему одобрительно» После смелого и удачного выстрела геолог Павловский «обернул к Дементьеву свое торжествующее лицо», Именно к Дементьеву, потому что в нем и Павловский, и молодой веселый сержант, и другие бойцы видят
Гослитиздат готовит к печати отдельные произведения русских писателей. иллю… стрированные дореволюционными и ветскими художниками, Выходят: «Стаnо. светские помещики» (худ. Соколов - современник Гоголя), «Сорочинская прмар. ка» (худ, А. Каневский) и «Тарас Бульба» (худ. Б. Дегтерев) H. В. Гоголя; «Бедные люди» (худ. B. Фаворский) и «Преступление и наказание» (худ, Ф. Константинов) Ф. Достоевского, и «Снегу. рочка» (худ. В. Кузненов)А. Островско. го. На снимке: иллюстрации Павла Соко… лова к «Старосветским помещикам» Н. Гоголя.
В Госиздате Белоруссии МИНСК. (От наш. корр.). Фашистские мгакобесы, ворвавшись в июле 1941 года в Минск разграбили и сожгли библиотеки, книжные магазины, склады Белгиза. Немцы уничтожили многие тысячи экземпляров белорусских книг, ценнейшие рукописи, хранившиеся в редакционных папках Госиздата Белоруссии. Три года хозяйничанчя фашистов в Минске были неслыханным издевательством над белорусской лятературой, Лишь стремительное наступление частей Красной Армии и окружение немецкой группировки под Минском не дало фашистам возможности полностью уничтожить базу Белорусского государственного издательства: удалось сохранить Дом печати в Минске, и сейчас Госиздат вновь развернул работу. издательский план включен Краткий курс истории ВКП(б) на белорусском языке, 14 названий книг классиков марксизма-ленинизма, полное собрание сочинений Янки Купалы в трех томах, сочинения Якуба Коласа в шести томах, Дмитрока Бядули в пяти томах, однотомники и двухтомники известных белорусских писателей - Максима Богдановича, Францишека Богушевича, Винцука Дунина-Марцинкевича, Цетки, Павлюка Труса, Эдуарда Самуйленка и других. Будут изданы сборники «Белорусский народ в борьбе против немецких захватчиков», «Белорусский поход», серия брошюр на тему «Герои Советского Союза в Белоруссии», новые произведения Якуба Коласа под общим названием «Расплата», выдающиеся фольклорные произведения и поэмы неизвестных авторов: «Тарас на Парнасе» и «Энеида наоборот», белорусские народные песни, водевили, сказки, собранные известными учеными Романовым и Шейном, хрестоматия древней белорусской литературы, книги для детей. Ряд книг уже находится в производстве, в том числе сборник рассказов Михася Лынькова «Остап» и рассказы недавно умершего Кузьмы Чорного-- «Большое сердце». 3 №
На примере разбора «Мазепы» Булгарив на автор показывает отсутствие и второго требования - добросовестности критики. Впоследствии Белинский не раз приведет этот пример в качестве образца «критики недобросовестной». Опять-таки мы сталкиваемся здесь с основными идеями Белинского периода «Литературных мечтаний». На Белинского указывает стиль этих статей, обычные у него шутки над «тройственной грамматикой» Греча, а также интерес к текущей французской литературе (ею Белинский должен был заниматься по долгу переводчика) и к вопросам грамматики, над составлением которой он работает именно ту пору. Эти две небольшие статьи, найденные нами в «Молве», не составляют всего, что писал в этой «газете мод и новостей» Белинский. Нам известно еще пять рецензий и фельетонов, еще не введенных в научный оборот, которые дают достаточно яркое представление о молодом Белинском, В этих статьях мы видим критика таким, каким он является в «Литературных мечтаниях», с его страстным стремлением к истине, с егополемическим задором, с полной независимостью убеждений, Уже в этих статьях литература трактуется как великое дело, органически связанное с жиэнью, Все это далеко от двойной игры Надеждина, от неустойчивости его оценок и поверхностного подхода к «Библиотеке» Самый тон статей, юношески светлый, горячий, восторженный, не имеет ничего общего с тоном статей Надеждина, то на дуто-строгим, то зубоскальским, Видно, наконец, благоговейное отношение к лите ратуре. Все эти черты нашли свое кристально ясное и красноречивое воплощение в критической элегии «Литературные мечтания».
писатель» М: 1944- Ю. Либединский, «Гвардейцы», «Советский Либединского. КАПИЕВ ЭФФЕНДИ
Следовательно, ни Шевырев или кто-либо из его единомышленников, ни редактор «Телескопа» не могли быть авторами этой статьи, Да и не против них ли направлена ирония над отвлеченностью профессорской эстетики? Другое дело Белинский. Он, от «Литературных мечтаний» и до конца жизни, сохранил особую позицию в отношении K «Библиотеке», Разоблачая идейное убожество редактора, консервативность его убеждений, он отрицает аристократическое небрежение к оплате литературного труда я отказывается видеть в «торговом направлении» причину упадка современной ему литературы, «Есть люди, - повторяет он в «элегии», - которые утверждают, чо будто г. Смирдин убил нашу литературу, соблазнив барышами ее талантливых представителей, Нужно ли доказывать, чо это люди злонамеренные и враждебные всякому бескорыстному предприятию, имеющему целию оживление какой бы то ни было ветви народной промышленности. Я не принадлежу к таким людям…» (Полн, собр. соч., т. 1, стр. 391). Реши-
поэт
Дитературная газета 6
Гослитиздат выпускает в ближайшее время книгу «Поэт» о Сулеймане Стальском. Автор книги, недавно умерший дагестанский писатель Эфенди Капиев. На снимке: обложка книги работы худ. Н. Лакова.