eS

at

судьба, он отдал всю жизнь,

5 й 1 иИЦы.
курузы и полосками сжатой‘ пшен
ease стало коров. тихо поэванивая KO- был солдатом. еще в  
двигалось   А вот и другой крест:
пастушонок, < жил ЗЕ год, умер яко

‚ тетрадь».

п. павлнко ^  ФОЗИЯ И ЗКИЗНЬ

Поэт Эффетди Капиев написал книгу о
живом поэте, не назвав имени своего ге-
роя. Читатель, однако, сразу угадывает
его, и предисловие автора, являющееся,
как всякое предисловие, попыткой оправ-
дать задуманное, ‘мисколько не обманы-
вает читательского чутья.

«Автор ставил перед собой дерзкую за.
дачу--показать через поэта прозу жизни,
ее течение и бу: лчный колорит», — гово-
pur Капиев, а читатель находит в его кни-
ге как раз противоположное — показ через
прозу жазни; €2 течение н

будначный колорит личности :
поэта, и именно это-то он ‘и
признает за своевольную и
дерэкую задачу и именно под
этям углом зрения © живою
благодарностью прочтет пове-
ствование, чувствуя, что праз
был автор. сказав: «бывает
довольно и Капли, чтобы ощу-
тить в ней соленый привкус
моря».

Эффенлн Капиев был фигу-
рой чрезвычайно своеобразной
в русской советской литерату-
ре. Горец. он ‘писал по-русски.
Русский по своей культуре, он
был весь во власти древазй
горокой поэзии, и его литера-
турный вкус, не пренебрегав-
ший Байроном и Стендзлем, не
чужлаышийся старой иранской
поэзии, но выросший и охреп-
ший ‘на русском стихе от Пушкина
до наших дней, всегда склонялся к вол-
шебной чистоте устной народной песни —
горской песни:

Oy шел на поиски

 

куда-то вдаль, к
фольклору, к тому, что многим казалось
‚ доживающим последние сроки и уж, во

всяком случае, не выходящим из границ,
быть может, и чудесной, но все же на
забвение обреченной экзотики. На этом
своем поэтическом пути он встретил жи-
вого поэта огромной силы, Это был Су-
лейман Стальский. Таким, вероятно, меч-
тал стать сам Капиев или такого мечтал
он создать своим воображением художни-
ка. Жизнь ‚опередила ‘Капиева. Вообража-
емый поэт существовал реально. Стих мо-
гучей силы в теле упрямца-подвижника
уже многие годы властвовал` в ropax,
Честолюбеи примкнул бы к Стальскому,
как принято говорить в авиащии, ведомым,
стал бы вторым продолжателем не им на-
чатого, и. быть может, поэтическим на-
следником всего того, что могло опреде-
литься в результате двойных усилий.
Как иногда случается в поэзии, тем 6бо-
лее, в берущей начало от устной, ведомый

мог опередить ведущего — из них двоих
младший обладал тем, что отсутствовало
у старшего, — уменьем владеть русским

стихом, и оттого был ближе к печатному
станку. Имя же Стальского Bp Te годы
почти не пересекало границ Дагестана.
Стихи его за пределами родины знавали
лишь редкие сотни профессионалов.
Эффенди Капиев был сам поэтом. В по-
исках самого себя он нашел другого, уже
сформировавшегося и властного поэта с
большою жизнью. И Капиев с самоотвер-
женностью истинного поэта склонился пе-
ред находкой. Он стал первым переводчи-
ком Стальского ‘на русский язык. Голос
мудреца из аула Ашага-Сталь, в котором
не бывали в то время многие из. дагестан-
ских ‘литераторов, воображавших себя но-
ваторами и чуть ли Не зачинателями лите-
ратуры, пронесся над всей страной и по-
корил всех. Оказалось, что в глубине Да-
гестана живет великий поэт, которого не-

Так определилась его проза, и книга
«Поэт» тоже ‘родом ‘из аула Ашага-Сталь,
к кажется, что она—не произведение од-

  ного, а запись, летопись, сказание многих,

 

Обложка книги Эффен-
Ли Капиева «Поэт», вы-
пущенной Ставрополь-
ским краевым книгоиз-
дательством,

доставало pceM Ham. Человеком, который!

осчастливил нас Стальским, был Капиев..

Мне и по сю пору его переводы кажутся
лучшими, но даже не в этом дело. Нет
смысла утверждать. что уже никогда и
никто не сумеет нам передать стихи ве-
ликого Сулеймана с большею силой и по-
этическим тактом, чем это сделал Капиев.
Важно не забывать другого’ ‘обстоятель-
ства, что Капиев был первым и’ что з: те

‹Ггоды, когда он знакомил Hac со Сталь-

ским, не было никого сильнее, чем он, да
и че могло быть. Капиев переводил Слаль-
ского, как он переводил бы самого себя.

 

Он вносил в переводы дух той поэтиче-  

ской и культурной. ивироты, которая была
свойственна ему самому. но сохранил и ту

‘ганизатор‹

лншь бережно собранное одним.

Герой книги не
делать вид, что мы не узнаем его, `Это —
Стальский, Наличие имёни свело бы кни-
гу к мемуарам, и она едва ли выиграла
бы от этого.

Книга Э. Капиева «Поэт» выросла из
записей о Сулеймане Стальском, но чак
как старец этот давно жил в
душе автора записей в каче-
стве поэтического образа, то,
оставив в стороне
очерченные границы биогра-
фии, Капяев попробовал напи-
сать, каким он мыслит себе
06943 поэта нашего времени.

И в этом-то заключается
своевольность дерзкой попыт-
Ka его. Описывая
тельного сельского
устно  сочиняющего
припоминая, довоображая и
по-своему многое тоанспочи-
руя из того, что он знал из
реальной жизна  Стальского.
Капчев создал вдохновенный
поттрет поэта эпохи.

Раззе это не Стальский, не
Джамбул, даже не? Маяков-
ский, не Горький? Злесь что-
TO OT всех и больше всего —

cTanrikKa,
CTHXH,

OT временч,

За поэтическими новеллами. из которых, ,
; ских огнях» не шаблонны, далеки от стан-

однако, не все, надо признать, одинаково
хорощи и законченны, встает сложная, ум.
HO и остро. поставленная проблема един-

ства жизни и поэзии и органической слн-!

янности поэта с жизнью,

На буколических примерах колхозной
действительности, в строках, как бы наро-
WHTO наменых, рисуется  поэт-работник,
поэт-труженик, участник общего дела, его
певец, его ходатай и защитник, поэт-ор-
жизни, ПОЭТ-ВОЖДЬ, стихами
строящий человеческие души.

Композиционная сторона книги чрезвы-
чайно  своеобразна. Это собрание’ малень-
ких жанровых этюдов, коротких притчей,
беллетризированных диалогов, так люби-
мых на востоке и представляющих из себя
мозаичную основу любого ‘прозаического
произведения, будь то философский трак-
тат или «1Пехеразала».

Капиев ие изменил фольклору даже 8
выборе композиции своей книги. Он вы-
брал именно ту манеру, которая сложи-
лась в итоге многовекозого устного рас-
сказывания, когда рассказчик и является
подлинным автором материала, может
быть, созданного не им самим, но это не

имеет зпачения. Рассказчик раскладывает.

мозаику темы не всегда одинаково;
но каждый раз исходя из ‘учета своей
аудитории н той идеи, которая в данный
момент об’единяет его с! аудиторией.

Притчи связаны с идеей не внешне, не
сюжетно, а внутренне, порядок их можно
менять, общее впечатление создается не
последозательностью, а его внутренним,
эмоциональным рисунком.

Огромное значение будет
Эффенди Капиева при изучении личности
Сулеймана Стальского, хотя, повторяем,
сам автор не настаивал в предисловии,
чтобы его работа воспринималась биогра-
фически точно.

Это не биография, а легенды о Сулейма-
не, но легенды, очень близкие к правде,
даже и в том возможном случае, когда
они выдуманы.Это — поэтическое пособие.
для понимания поэта, и таким оно надолго
останется в. читательской памяти.

Книга притчей «Поэт» являлась той
смелой заявкой`на собственный голос в
искусстве, которая открывала молодому

поэту Эффенди Капиеву многообещающую  

дорогу.

Поэт-горец, ‚ прославленный переводчик
Стальского, сформировался и как. инте-
ресный русский прозаик, пишущий о своем
нсконном на языке, чужом по крови, но
единственно родном то культуре.

Это. явление ново. и богато возможно-
стями. Оно — порождение советского

}
строя и той ленинско-сталинской дружбы  
народов, которая создает нам новые реаль-  

своеобычность поэзии, которая была при-   ные возможности выражения нашего един-

суща одному Стальскому, хотя оказыва-
лась He чуждой и поэтической натуре Ка-
пнева. Будь Стальский счастливой, но
случайной\ встречей, — Капиев ограничил-
ся бы ролью его переводчика.

Так Бунин. переведя «Гайавату» продол-

жал свой. далекий от Лонгфелло путь ис-

каний, никогда впоследствии. не испытав
на себе влияния со стороны этого столь
сильного, но в общем случайного «попут-
чика»,

Поэзия Капиева вгадала в море, которое
сначала не имело имени, Потом он узнал,

что это ‘море — Стальский, и этому морю, !

в котором растворилась его собственная

 
i

 

ства и глубочайшего духовного братства. .

Эффенди Капиев был пионером в этой
новой для всех нас области. Его поэти-
ческие. средства только‘ приобретали зре-
лую силу. В дни Отечественной войны
Капиев, даже будучи больным, работает. в
красноармейской газете на Северном Кав-

ные книги. Он был еше весь впереди.
И не только по-человечески, но и более

но Ушел от нас талантливый и энергичный
писатель, на лолю которого выпало рас-
крыть нам тот неизвестный мир устных
литератур, из недр которых встали такие
гиганты, как Сулейман и Джамбул.

—_ :

ИСТОРИЯ АМЕРИКАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Институт — мировой литературы им.
А. М. Горького Академии наук CCCP
подготовил к печати первый том «Исто-

рии американской литературы». Книга на-
чинается с обзора литературы ранних пу
ританских поселений в ХУ\УШ вебе и. закан-

сон и до анн му мер! анскому роман- CTHTYT A Ели ратова,
- анне а ик а г ст
Js р.  

RAR AAA AAA PAP PPP PPP и

тизму (Вашингтон Ирвинг, Купер), зре-

Советский писатель в Ю

Понятно волнение, с каким Константин
Симонов вступил на югославскую землю.
Помимо достаточно ‘острых и возбуждаю-
щих впечатлений военного писателя-кор-
респондента, попавшего в необычную м
становку партизанской войны, необычны?
также было сознание,.

незнакомой славянской земле, что встре” нях,

 

чаешь людей, с которыми состоишь В род-
стве, но которых впервые видишь,

В этой незнакомой срёде Симонов преж-
де всего искал и находил свое родное,
близкое, русское. Оно было в самой при-
роде Южной Сербни, в полях, чужих
как будто своих.

«За деревней нам открылся вид

окаймленные горамн, :
стевшие поля со срезанными стеблями и

локольчиками, нагнув морды,

по еще зеленому лугу, и

 

на‘ водчике, чтобы понять

широкие, уже ©ПУ- 

 AKO

M антизму (Эдгар По, Г оторн,
ИЛЬ публицистам и критикам
40-х гг. (Эмерсон, Торо и др.} и, наконец,
писателям, связанным ¢  общестзенным
движением против рабства (Уиттер,
чер-Стоу}. Тому предпослана общая ввод-

°

Д. ЗАСЛАВСКИЙ _
°

что находишься на. кие по сию пору носят и У нас в дерев-

особенно на севере».

Язык сначала показался чужим, непо-
нятным, хотя и есть в нем родные звуки.
Вскоре оказалось, что и язык близкий, —
его нетрудно ‘понять, им легко овладеть.

«С непривычки трудно в первые дни
уловить смысл близкой нам и все же не
сразу понятной сербской речи. Но когда
читаешь глазами, то нет нужды в пере-
простые надписи
над сельскими могилами.

«Михаил Петрович жил 27 годин, умер
ратник в 1913 году». Этот, очевидно,
балканскую войну.
«Петр Жавкович
ратник в 1914 го-

i прошлая война < нем-
длинной. плетью изв надвинутой на, самые ду». Это уже та, про

отцовской ‹ шапке,

глаза большой
сзади

В этой мирной, чем-то немножко. печаль-

шел   цами».

Совместными силами части Красной Ар-
‘мии, югославские войска, болгарские от-
ряды, партизаны освободили от немиев

ной. картине было тихое русское очароВа-  1’ Ночью Симонов вышел на улицу.

ние, и только громоздившиеся кругом го-
ры заставляли вспомнить, Что ЭТо хотя a
родная славянская, но все-таки далек

земля». %.

Это «русское очарование» владеет Симо-
новым на всем протяжении его
Оно сливается с очарованием от югослав-
ских партизан, от замечательных югослав-
ских еятелей-пат HOTOB,
Seu: аа и любовно вгляды-
‘вается Симонов в быт сербского народа
и всюду нахолит. общие с русским жир:
дом черты. На югославских. партиза
‘«суконное английское ‘обмундирование г
ремежку с домоткаными рыжими крест :
SHCKHMH армяками, такими же точно, ка

 

«Югославская
Москва,

Констаитин Симонов.
«Советский писатель»,
1945.

«Партизанский патруль остановился У
ворот одного дома,
Что вы тут делаете? — спросил один
из патрульных. ,

и Е теперь я заметил рядом с с0-

очерков. бой двух сидевших на скамеечке старух.

НИХ.
руками

— Смотрим, — сказала одна из
Полнялась, дотронулась обеими

от югославских   до шинели партизана и сказала со счаст-

ливой

мои!
И прозвучало это совсем по-бабьи, по-

слезой в голосе: — Сладкие вы

   

русски, как гдетчибулх /в день   встречи
впе- наших войск в Разоренной Вязьме или
спаленниом Смоленскс..\А другая старуха

пеком у показав на
казала: сурово, с Упреком у по
р a я ваоль, всей улицы:

звалины, тянувы! 

т Долго жевы ней] ихОллИ, ОХ. ДОЛГО!
И это восклицание   сова ннюмнило мне

Россию и те cypomiss а\< которыми

подчас обращались  

 

 

AK

 

  

 

——
у
&

назван, но не будем,

строго  

иметь Книга ших произведениях народного эпоса. Нель-

}

 

  ствительно,
  манах, а не просто альманах, выходянеий

ПО СТРАНИЦАМ АЛЬМАНАХОВ
В. влалимиРов „Сибирские огни’  

Среди. альмавахов, вышедщих за время 1
Отечественной войны, № 4 «Сибирских ог-  
ней». выделяется правильно ‹ найденным
общим. тоном, наличием  релакторской
воли, верного устремления. Это,  дей-
сибирский советский ‘алъ-

в Сибири. В № 4 напечатано. несколько
интересных, самостоятельных, со следами,
несомненной  исследовательской работы, °

  очерков © прошлом и. настоящем. Сибири.

Очерки эти проникнуты духом. поалин-,
но советского патриотизма. Это особен-,
но относится к «Городу. на Оби» С. Ко-
жевникова, посвященному истории молодо-
го, прекрасного города’ Новосибирска.
Очерк правилен тем, что он не изолирует  
истории Новосибирска, рассматривает ее в

  связи с общей историей Россини, с ростом  
очарова-

революционного движения русского рабо-  
чего класса. Очерк хорош тем, что в нем

  есть попланная поэзия любви к родному!

tT

 

 

 

‚ купается ни

 

Bu-   бирских огнях», произведенчем, посвящен-

а ; арактерных чер-  Это — правдивая, не лишенная юмора и!

ti ‚ Важнейшие   ная. глава, говорящая © Xx  

НН ть hain американ- [зах развития американской . культуры. Ав-, теплоты зарисовка жизни и быта совсем  
tae ии А Джеффер- торы — старшие научные сотрудники ин”) юной молодежи, впервые пришедшей к’

d Свен   ь

Т. Снльман и станкам. Молодой. парень, знаменитый, ис-  

  морехолах, -открывателях,

‚но, что авторы «Сибирских огней» умеют

` технику?»

`аВ-  газине, . разумеется, придумано автором !!и
казе. Ему суждено было создать  отлич-.
  шей литературщины чистейший образец»:
‚ любому нашему колхознику, разумеется, хо-
того, —профессиональио-—жаль, что так ра-  

созетскому -ророду,. ~ ;  

Интересны очерки С. Маркова «Люди.
Тихого океана», рассказывающие о силь-
ных и смелых русских людях, отважных
пионерах Ше.
лаурове. Александое Баранове, Кашеззрове,  
Это — небольшие заметки, основанные, од:  
нако,’на большой! исследовательской работе  
автора, Содержателен. очерк И. Араличева
«Бараба», о скотоводческих колхозах.
Приятно отметить, что очерки в «Сибир-

дарта поверхностных или лекламационных
рассуждений, чсдобренных» несколькими!
фактами: нет, это вполне литературные; .
грамотные вехи, показывающие, что авто-
ры относятся к.очерку, как ок труду Hex
следования жизни, и стремятся насытить
их реальным, свежим, интересным для чн..
тателя материалом. Просто, содержатель.  
но маписаны заметки А, `Коптелова под,
общим наззанием «Расставание», посвящен»
ные молодым сибирским поэтам-фронтови*
кам, павшим в боях за родину. :

Юбилей А. П. Чехова «Сибирские огни»
отметили,  напечатав  дельную статью
С. Кожевникова «Сибирская страница в
биографии А. П. Чехова».

Но мало сделала редакция «Сибирских
огнеи» для отражения героического труда
рабочих, колхозников, интеллигенции. Вид-

исследовать жизнь, видно также, что у
редакции есть характер, воля: пусть же
это будет использовано: для создания об-
разов героических тружеников нашей стра-
ны, новаторов и патриотов.

Мы начали нашу рецензию с отдела  
очерков «Сибирских огней» потому, что в
нем больше поэзии, чем в отделах поззии  
и художественной прозы. Исключение
представляют немногие вещи, из них пре-
жде всего главы из автобиографического !
романа покойного Павла Кучияка, хорошо
переведенные Аполлинарией Кучияк и
А. Коптеловым. Мы встречаемся здесь с
той тайной поэтической простоты ‘и чи-
стоты, которая так поражает. нас в луч-

 

зя не подчеркнуть литераторского уменья
А. Коптелова, сумевшего написать очень
сжатое и очень содержательное предисло-
вие к переводам из Кучияка. $

Проза «Сибирских огней», посвященная,
современности, представлена тремя рас-
сказами. Рассказ Глеба Пушкарева «Боль-
woe слово» страдает’ манерностью, искус-
сивенностью. в стилизации «сказа», — под-
ражанием когда-то «модной» и давно уже
ставшей архаической для ‘советской, лите-
ратуры форме. Прекрасный жизненный ма:
териал нашей действительности, — массозое
патриотическое движение колхозного кре-
стьянства, жертвующего свои сбережения!
для усиления военной техники, -— испорней  
нарочитой «литературной» панвностью и!
слащавостью в передаче мыслей и чуветв
героя рассказа, старика-колхозника, жерт-
вующего сто тысяч рублей в фонд. 0борз-
ны. Стилизованная наивность героя рад-
сказа доходит до того, что он так, к при-
меру, рассуждает: «Николай писал; техни-
ки мало. Неужто, Иван  Лукьяныч, не най-
дем мы этой самой техники? Да пусть го-
сударство с нас все возьмет. Отдадим,
только пусть технику эту покупает.’ Раз-
ве мы пожалеем. Как думаешь, найдем

Это представление © государстве, «по-
купающем» технику словно в каком-то ма-

представляет собою, так сказать, «чистей-

 

роню известно, что военная техника не по-
в каких магазинах, и не
«ищется» где-то. Быть может, появление
в «Сибирских огнях» очерков о том, как
ин какими людьми производится эта тех-

ника на предприятиях Сибири, была бы по-
лезна и Глебу Пушкареву вместе с его
«стилизованным» выдуманным старичком.

Пушкарев, несомненно, может хорошо ра-
ботать и напрасно он посадил себя на
диэту худосочной «литературщиных,

Рассказ А. Брайко «По-сибирски»  яв-
ляется единственным напечатанным в «Сн-

ным жизни большого завода в дни войны.

 

кусный токарь, самолюбивый и франтова-

гославии.

‘по два года ждавшие Hac за вражеской  

чертой».
: ei

Но не только русские черты встречал  
Симонов в природе, в быту, в языке юго
славского народа. Он всюду встречал рус- 
ских людей. Он узнал в партизанской
сербской. дивизии, что «уже несколько ме-
сяцев делят с партизанами все тяготы и
испытания’ двое русских добровольцев—
хирург Синодов и медсестра Лиза Кирья-
нова...» Сямонов познакомился с ними.
«Синодов — такой типичный русский врач
по всему своему внешнему виду, что его,
даже странно было видеть в югославской
форме, и краснощекая медеестра с милым
курносым девичьим лицом». tees

Советский боец, выписавшийся из гос-
питаля, отстал от своей части; Догоняя
ее, пристал к сербскому партизанскому
отряду. У Симонова, как офицера, красно-
армеец просит разрешения временно вое-
вать в рядах паотизан. j

«— Разрешите, товарищ подполковник,
я пока. с партизанами пойду, — настаивал,
боец..— Мы с ними друг друга очень
хорошо понимаем. А вперед пойдем, так
и ло ‘своих частей доберусь. A?

Что было ему ответить?`
Хорошо, — сказал ях
В кругу сербских офицеров. Симонов,
сльшшал русские песни; Командир имаго  
из ‘югославских корпусов, высокий усатый
полковник, «сильным и’ мягким ~ TeHOPOM
затянул, с каким-то ‘особениа милым ак-
центом выговаривая русские слова:

Сзрана моя, Москва моя, самая любимая,

Когца он кончил, все ему долго апло-
дировали, › 5

А потом хором запели старую солдат-
скую ню, У нас давно забытую; `

Эй, комроты,

Даешь ‘пулеметы,

Лаепть батарей,
Чтоб было веселей!

Пели лихо, с присвистом, по-соллатски».

С увлечением слушал Симонов  старин-
ные сербские песни в деревне у костров.

 

кам Ваши матерн, «Старинные песни перемежались с новыми,

 

‚которых мы часто видим, хорошо знаем, —

‚ называется «По-сибирски»? В конце _ рас-

что может быть

‚ гова» мог бы быть неплохой бытовой за-.

тыйу‘скромная левочка-подросток, пришел-
шая в его бригаду, терпеливо  сносящая
весь задорный «фасон» нзбалованного ‘ула-
чей парня и постепенно берущая над ним
верх Ha пройззодстве, — все это ‘рассказа-
но & дружеской полуулыбкой, и пеэсона-
Жи иной раз оживают. как милые: ребята,

самоуверенные, задорные. упрямые, воспи- 
танные нашей Родиной, полнонравные уча.
стники победы. Неясно, ‚ почему рассказ

сказа юный бригадир’ говорит‘ героине:  
«—Ты убийственная левушка, Маша!..
бъешь наповал... — По-сибиреки, — скромно

ответила Маша и застенчиво высвободила
свою руку». : eS

Названче «По-сибирски» Даёт повод ду-
мать, будто бы все изображенное в рас-
сказе автор считает чисто «сибирским»
язленмем. Редакции «Сибирских огней»
следует быть внимательней ко всему тому,
понято Kak местная,
«Провинциальная ограниченность».

Рассказ С. Сартакова «Денка Худоно-

рисовкой, если бы ему не вредила некото-
рая. нанвная претенциозность. Речь ‘идет
о молодой женщине, о жене  фронтовика,
домашней хозяйке, пошелшей работать ча
производство под влиянием беседы с дм-
ректором завода, на котором работал ее
муж. Директор сумел об’яснить ей, что ее
работа на заводе явится помошью мужу-

 

фрочтовику, Она идет работать на
завод из любви к мужу. Затем она
работает, в трудных YCAOBASX, Ha ле-

сосплаве. а по возврашений с этой работы
в родной горол встречается с рассказ-
чиком, уезжающим на фронт, приятелем ее
н ее мужа, Рассказчику кажется нелов-
ким высказать своей приятельниче похва-
лу за ее работу, но ‘при прощании она сама
«напранивается» на похвалу; «—А я ду-
мала,—говорит она, —что вы меня за сплав
все-таки похваляте». Тысячи девушек и
женщин самоотверженно работали и рабо-
тают в дни Отечественной войны в труд-
ных условиях, и из рассказа о Денке Ху-

‘доноговой мы не узнаем ничего такого, о

чем мы не читаля бы в газетах, не. знали

бы из нашей практики. ^

№ 4 «Сибирских огней» открывается
рассказом Александра Мисюрева «Дедова
сабля». Рассказ привлекает внимание но-
визной материала из лсторического прош-
лого Сибири: автор повествует о грубости ия
издевательствах над казаками немецких чч-
новников на царской службе в цаоствова-
нае Петра ПГ. Недостаток расеказа—в изве.
стной упрошенной «прямолинейности» за:  
мысла, в некоторой «модернизаций» про-
шлого и опять-таки стилизации  «сказа»,
которая придает рассказу оттенок и ис-

  кусственности, и поимитивизма, М вместе с
‚ тем, есть в рассказе нечто жлвое и прав-
  дивсе, ‘

освя-
ского
‚русского

Историческому прошлому Сибири
щена и поэма Игнатия Рождест
«Стража Мангазеи» —о борьбе

правительства ‘с проникновением немцев в!

Сибирь. Эпиграфом к поэме служит отры-
BOK Из соответствующего царского указа
1619 года. Есть в поэме и живописность и
колорит времени и места. Но ей придает
унылость ‘интонационное однообразие, не-
оправданное введение старинных речевых
оборотов, смешанных с сугубо ‹современ-
ными, вредит поэме также некотовая «мо-
дернизация» чувств и мыслей наших лале-
ких предков, слишком «сознательный» и
ясный государственно-патриотический ра-
зум у героини поэмы, жены одного из
стрельцов, чей полвиг в борьбе < немца-
ми ‘изображает автор.

Стихи, напечатанные в № 4, не ралуют,
за исключением отдельных строк, может
быть, отдельных строф. ‘ :

`Нечто epexee ошутимо-искреннее
мелькает в стихах Елизаветы Стюарт,
Василия Федорова, Владнинра Вихлянцева,
HO именно, «мельчает», а не оседает плот-

HO и весомо, как подлинно поэтический
образ.

 

 

Форсирование Дуная у Будапешта.

Худож ниЕ

 

то там, то здесь в строфах мелькали зна-
комые слова: Сталин, Россия, Тито, побе-
да, батальоны, И, тем не менее, весь строй
песен уходил в глубокую древность. Мно-
говековая история угнетаемого, но гордого
народа звучала в них...

Теперь запевалами были партизаны. Они
пели одну за другой песни, родившиеся в
эту войну, — простые, прозрачные, иног-
да наивные. И нам, русским, находившимся
в эту минуту далеко от дома, становилось
тепло на сердце оттого, что почти в каж-
Hol песне упоминалась далекая Россия.

В песнях то рассказывалось о том, как
русские храбрецы разбили швабов у Ста-
линграда, то о том, как русские скоро
придут и помогут югославам, то просто в
припевах упоминались имена наших пол-
KOBORAILEB».

Так нарастало, оформлялось в душе Си-
монова чувство родства с этой страной,

с этим народом, о которых он, конечно,

знал и раньше, по книгам, но связь с ко-
торыми он лишь теперь почувствовал ев
новой силой, И он гордился тем, что
русских знают, любят в Югославии, тепло
встречают, привечают, . как ‘родных.

Симонов встретился с народным героем
Тито. Превосходный литературно-художе-
ственный портрет, сделанный Симоновым,
известен читателям наших газет, Тито
знает Россию.

«В 1915 году, раненный. на поле боя,
он оказался в плену, в’ России. После года
в госпитале. он попал на восток Евро-
пейской России и работал там механиком
у старика мельника, В‘ селе Каласьево,
недалеко от гореда Ардатова. :

— Может быть, он еще жив до сих
пор, этот старик, — отдавшись воспоми-
наниям, неожиданно говорит маршал,
Вы спрашивали о моей юности, Она кон-
чилась именно там. нелалеко от Арлатова.
Именно там мне исполнился двадцать
один гол».

< Русскиесолюди, узнавшие сербов, сербы,
знакоме с русским народом, — о них с
любонью рассказывает Симонов в своих
очериях. Ои  внимательно наблюдает TO
новое, что рождается в огне Отечествеи:
Hoh —: Отечественной ‘для совет-
«ких   людей, Отечественной лля югосла-
BOB. [4 этой новизной славянского брат-
ства / воскресают воспоминакчя о ‘прошлом.

f  

зоны,

м

©Ф®

 

_ Л. СКОРИНО. Утерян
‘Альманах «Уральский ‘’совремёничк» —
открывается чудесными сказами П. Бажо-

 

 

ва. В них писатель показывает горный  
Урал — край сказочной красоты — и рн-!
  сует поэтические образы умных; смелых  

русских мастеров. В героях П: Бажова‘
воплощен беспокойный дух вечных иска- 
ний, новаторства. Сказ. «Живинка в деле»
позествует о молодом мастере Тимохе,.
какой захотел всем ремеслам обучяться, в
каждом деле «за вершинку подержаться».
Осуществил Тимоха ‘свою мечту, но ду-
шевного спокойствия не нашел; приобре-  
тенное им ‘мастерство, было ремесленным,
а не творческим. Понял это мастер, ког-
да попал к углежогу деду. Нёфеду.   Маз,
стерство Нефеда жило, развивалось. Нау-
чил Нефедои Тимоху неё «книзу глядеть—
на то, что сделано», а «кверху-как луч-
ше делать надо», научил в каждом деле
искать его живую душу, «живинку», что
«вперели мастерства бежит и человека за
собой тянет». И открылось Тимохе, что
Нет. предела смелым исканиям, творческой!
выдумке человека-мастера.

 

Но что такое творческая смелость? Не

безудержный ли это полет фантазии?!
Нет, — отвечает Бажов в сказе «Чугун-  
ная бабушка», — это прежде всего ве

ность правде жизни, это чувство. нового.
Герою сказа Василию, Торокину, олному  
из каслинских мастеров художественного
литья, невмоготу стало отливать то «пар-
ня < крылышками на пятках», то разных
там «Еркулесов да Лукавонов» и захоте»
лось «простое показать». Мастер вылепхл
свою соседку, бабку Антсью за пояжей,
он сумел раскрыть великую поэз“ю в «про.
стом», в «житейском», ту поэзию, какую
люди рутины признавали только за Vc-
ловными фигурами «Еркулесов да Лука-
вонов».

 

 

Вот этого-то чувства нового, ^этой-то
«живинки», о необходимости которой для
искусства столь поэтически говорят сказы
П. Бажова, мы не находим в`произведени-
ях большинства участников альманаха
«Уральский современник». В ‘альманахе
нет крупных прозаических вещей, которые
показывали бы сегодняшний Урал. Герои: !
ческий трул советских людей в тылу,
подвиги знаменитых уральских  мастеров-
изобретателей, новаторов — все, чем .сла-
вен советский Урал, не нашли отражения
и в рассказах,. заполняющих страницы
альманаха. Нозеллисты «Уральского  со-
‘времениека» вместо того, чтобы познать и
поэтически раскрыть новые явления ре-
альной жизнл, прелпочитают бежать в об.
ласть лутелатуоных условностей. За ис-
ключением покойного А. Савчука, фронто-
вика, чьи пассказы представляют обработ-
KV записей из дневника, все остальные
авторы тичнут о том. чего OHM по-настоя-
щему не знают. Сидя ‘в глубоком’ тылу,
они повествуют о фронтовой жизнл, о бы-
те люлей в немецкой неволе, поедстав-
ляя себе все это чисто  умозрительно.
Поэтому-то их рассказы. населены услов-
ными литературными персонажами зместо
живых людей.

Престарелый профессор в В
схватке убивает трех молодых здоровых
вооруженных немцев, предварительно  от-
няв у одного. из них автомат (О. Иванен-
ко, «Жазнь»). Как происходит это чудо?
Автор дает ценное  раз’яснение: профес-
сор» «стрелял. стрелял, ничего ‘не понумая,
не помня себя». Но читатель справедливо
не велит в этот подвиг, За ним не чув:
ствуется реального, живого человека.

В основе рассказа Ю. Хазановича «Ха-

 

та» лежит сюжетная схема, тоадици-
онная лля’ новеллистики первого  го-
ла войны: колхозница

гает хату вместе с фашистами, Взяв ста-
рую схему, автор ‘не потрудился внести
-в. нее хоть. что-нибудь ‘новое, ‘свое. Он
сконструировал рассказ по готовому шаб-

=

 

 

из-за  ноРОЙ 

хаты остается при немцах, а затем Е
i

«Уральский ^ современник», альманах
Свердловского отделения Союза
ских писателей, №№ 8 и 9. 1944.

совет-

 

в. ГАНОШКИН. (Отудия им. Грекова).

 

 

ная „живинка”“ —

лону, иигде ная на иоту от шаблона He
отступая, Об этом говорит весьма убели-
тельно хотя бы описание фашистов, хо-
зяйничающих в доме Ганны: «Они хвата-
ли мясо прямо руками, потом ели смета-
ну, веснущатый -закусызал соленым огур-
цом, а черный ‘рвал зубами кусок розо-
вого сала и мотал головой;.. Подняв гли-
няный. кувшан с  огуречным рассолом,
он, обливаясь, выпил и Швырнул кувшин
о камень»: Затем «они ‘загалдели, плюясь,
перекрикивая друг друга». .

Критик Г. Бояджиев страницах
«Уральского современника» выступает в
роли нозеллиста, Рассказы его об’вдинены
общим заголовком-— «Зеленый грузовик» и
повествуют © приключениях фронтовой
бригады. актеров. :

Взаимоотношения героев. Бояджиева ofl.
ределяются каким-то повальным взаимо-
умилением. Это’ состояние у персонажей
рассказов возникает с чисто маниловекай
легкостью как по серьезным поводам, так
и по пустякам. Умиляются целой палатой
раненые, когда один из артистов обучает
некоего Зырянова, по рассказу героя Со-
ветского Союза, а главное... заядлого бая-
ниста, тяжело’ переживающего потерю
пальцев на руке, играть на баяне влвоем:
«вся палата ликовала, а Зырянов теперь
на самом деле выглядел героем». Умиля-
ются артисты летчику Черевичному, кото-

на

  рый «полнялся в возлух, бился с фаши-

стамя... и. вот сейчас
что в слове «обороноспособность» семь
«0». Умиляются бойцы и командиры и
тому, что герои Бояджиева нарушают эле-
ментарнейние законы здравого’ смыела:
Так, например; во время спектакля начи-
нается бомбежка. Естественно,   предпола-
гать, что герои опрячутся в укрытий, или
каназке, или уж на худой конец лягут на
землю.. Не. тут-то было! Об’явив: «Мы
актеры, и наше место на сцене», все они
скопом зачем-то лезут на «холмик» под
самые бомбы. Это вызывает не осужде-
ние, а приступ восторга у боевого комис:
сара.
Умиляются не только герои; но главное,
сам автор и это — ‹амое печальное,
Отдел поэзии в альманахе производит
более отрадное впечатление. Злесь. совре-
менная. тема обретает известную конкрет-
ность. Чувства, переживания нашего co-
временника, участник» Великой отечест-
венной войны, сражающегося на фронте ни
в тылу, привлекают внимание свердлов-
ских поэтов. 5
Лучшие стиха принадлежат перу поэта- ‹
фронтовика Владислава Заналворова, по-
гибшего в боях под Сталинградом, 2
Лирический герой Занадворова — один
из тех, кто под Сталинградом «стояли,
насмерть!» Поэт рассказывает о буднях’
войны. но будни эти величественны, rey
роичны,  
Внутренний мир героической совете
женщины, несущей великие тяготы войны
в тылу, рисуют Б. Дижур и А. Кузнецова?
Тыловой теме, теме оборонного труда:
посвящены стихи Н. Куштума, Л. Младко
и Конст. Мурзидя. Но эти произведения“
никак нельзя признать удачными.

аплодирует тому,

Hey настоящей лирической взволнованно: _
сти. Особенно серьезный упрек приходите
ся адресовать К. Мурзиди, поэту оларен1
ному, которому  непростительно высту+
пать с подобными стихами. Единственной
поэтичной вешью из опубликованного
им цикла является стихотворение «Ураль”
ское солнце». а

За окнами цеха, где идет плавка ста
ли, разгорается молодая заря, встает ве-
сеннее солнце. А в цеху подобно солнцу
подымается ввысь в тяжелых ковшах пла-
менеющая сталь. Ее, как зарю победы,
воспевает поэт. Злесь есть лирический
образ, поэтическая мысль; отсутствующие
в других вещах Мурзиди: 7.
`’Тыловая тема разрешается у К. Мур-
зиди < необычайной легкостью ‘и. непои-
нужденностью. Автор щеголяет игривым
тоном. Вот как представляет К. Мурзиди
связь тыла и ‘фронта: «Упрямо ’немны
наступали, Воронеж брали в полукруг. А
Мишка делал семь деталей, нажал и, сде*
лал десять штук». («Мишкипы детали»).
Цифры - заслоняют ‘все живое в этом сти-
хотворении. В «Поэзме o любви» ‘мотив
«нажал... и сделал» осложнен любовной
историей, понять суть которой не прел-
ставляется возможным. О героях этой
поэмы лучше всего. сказать словами са“
Moro автора: «Герои чувствами  согреты,
но все же вскользь. очерчены. И даже
внешне их портреты так м остались неяс-
ны», a
‚ Остается добавить, что критика и’ пуб-
лацистика в альманахе почти пеликом
‘посвящены ‘прошлому Урала. Давая об-
стоятельные статьи о творчестве Мамина-
Сибиряка, о пребывании Короленко на
Урале я т. д, «Уральский современник»
обходит. вниманием современников. Ха-
рактерно также, что если в № 8 альма-
наха имелся отдел «Кнажный Сверд-
ловск», где репензировались, хотя и He-

  полно, книги, выходившие в годы войны,

то в № 9 этот отдел исчез и сменился
отделом «Из истории Урала».

Вывод сам напрашивается: «Уральский
современник» не оправдывает своего име-
 . Он потерял свою основную тему —
тему сегодняшнего Урала. В этом причи-
на его убогости и явного одряхления. Нет

‘поэтической «живинки», то-есть

 

здесь

чувства нового, без Чего немыслимо под-
линное зскусство. с

В сербской деревне Симонов, слушая про-  серба Вулича героем своей повести. Тур-

тяжный напев старинных песен,
ная о Пушкине, о глубоком интересе ве-
ликого русского поэта к песням западных
славян. В небольшом городке Прокупле
он стоял перед памятником войны 1914 го-
да: «Большой броизовый орел. на серой
гранитной пирамиде, а рядом, каким-то

чудом сложенный за один лень из’ наспех  

обтесанных серых камней. высился второй
памятник; двум русским танкистам -- ка-
питану Седельникову и старшине Шору,
погибшим за освобождение этого города.
Памятники стояли почти рядом, и брон-
зовый орел на большом памятнике как бы
принимал могилу’ этих погибших здесь
русских людей под свои распростертые
крылья». ‘

вспоми-   тенев. избрал болгарского патриота

Ин-

: сарова, чтобы ‘воплотить черты мужества,

решительности, нравственной красоты.
«Югославская тетрадь» Симонова знамена-
тельна. Он первый советский русский
писатель, посетивший Югославию во вре-
мя войны. Его небольшая книжка проник-
нута теплым „братским ‘чувством славян-
ского родства. Она говорит ‘0 высоких
задачах, которые стоят перед советской
литературой. Знакомство. завязавшееся в
‘общих. боях за Родину, лолжно быть за-
креплено общей культурной работой.
Интересны и значительны те страницы
‘в книжке Симонова, где показана нара-
стающая дружба между сербскими и бол-
гарскими патриотами. Это — новая поло“

 

На митинге в Нише, только что осво-
божденном, Симонов вспоминал о братской,
‘могиле русских солдат, погибших в 1877
году в боях за свободу Балкан. Всломи-
нал, < каким волнением расспрашивал его
в Софии митрополит Стефан о Киеве, в
котором он когда-то учился: «Ну, как у
вас там в Киеве? Что с Крещатиком? Не-
ужели, правда, его взорвали немцы?» И
туг же в памяти Симонова вставал сын
одного из видных вождей югославского
освободительного движения, — он потерял
р#ку в боях под Москвой,

О многом мог вспомнить. советский
усский писатель, находясь в. Югославии.
ми не забираться далеко в глубь общей
славянской истории и не вызывать благо-
родные образы Кирилла и Мефодия, пер-
воучителей славянства; то напрашизается
память о славном Кирилло-мефолиевском
братстве, основанном почти сто лет-назад
Костомаровым. и Кулишем;, — они пропа-
гандировали культурное ‘сближение ‘сла-
вянских ‘народов и внушили великому
украинскому поэту Тарасу Шевченко вдох-
новенные строки о братстве славян. — 8

Встает в Памяти светлый” образ чудес-
ного русского писателя Всеволода Гарши-
на..С винтовкой в руках он пошел осво-
бождать братские народы на Балканах и
был ранен в бою. Глеб Успенский сопро-
вождал в 1877 году русских доброволь-
цев, как корреспондент передового жур-
иала.

Русская советская литература обладает
благородными традициями в сближении
славянских народов. Лермонтов ‘сделал

: ee angen ers gh RN ee A IE ORF Pe Es ESI EE A
en a ee К И рысь ИНИРЕРРЧИНИАНИНННИ НИ ЕРРЕЕЕ РИ ЕАНЫо ООСО

уважения,

са в истории Балкан. Враги славянства
прилагали все усилия к тому, чтобы пе-
рессорить между собой славянские наро-
ды. Это удавалось в течение ряда леся“
тилетий. Наладить дружбу было трудно.
Но она налаживается теперь пол прямым
влиянием Красной Армии и’ советского
народа. Симонов присутствовал на встре-
чах сербских и болгарских офицеров. Не-
которые были знакомы и раньше. Они
уже воевали вместе в общих рядах интер-
национальных частей в Испании. Этот’ за-
мечательный факт дал Симонову материал
для простой и трогательной новеллы:

В «Югославской тетради» собраны кор-
респонденции-очерки Симонова ‘и’ неболь=
шие рассказы. Их об’единяет правдивость
глубокого патриотического чувства, AC-
ность слова. Русский  писатель-патриот
убедился в том, какое место русский на=
род, его литература, его борьба 3a незаз
висимость занимают в жизни родственных

славянских народов. Имя Сталина извест-

Но В. осамых: глухих белах Югославии.
Красную Армию любят там; как свою.
Освободив: славянские народы на Балка-
Wax (OT немецко-фашистских захватчиков,
от. вековых угнетателей славянства, Крас-

ная. Армия заложила основы сближения,
пружбы, братства славян на началах пол-“
ного равенства в отношениях, взаимного

взаимного понимания.

 

Литературная газета
№ 10 :

3

 

 

 

 

 

 

 

Ont >
шаблонны по содержанию и языку, вних _

4

}