Новые журналы
КНИГИ - Союза, как наши заводские люди мастерством рук своих, силой мысли и дерзания, даже всей личной своей жизнью создавали эту мощь. Это и хочется мне показать. Роман «Горячая весна» хронологически заканчивается началом 1943 года, днями Сталинградской победы. Действие третьего романа - «Два года спустя» происходит в дни Орловско-Курской победы. В этом романе действуют многие герои, которые приехали с Урала на свои родные места, освобожденные от немецких орд. Кленовский завод, находящийся в центральной части России, восстанавливается в дружном порыве труда, чтобы служить фронту. Попутно я работаю над циклом деревенских рассказов о днях войны на селе. К сборнику моих деревенжих рассказов, собранных для Госприбавитзамыслу, эхватить период с начала годов по сие времяМечтаю написать книгу, картин природы, труда, встреч, воспоминаний…
БУДУЩИЕ B дни Великой отечественной войны я особенной силой увидела и почувствовала гигантский размах социалистического труда, дерзновенную мощь его, стремительность и особую его черту: теперь же, в грозные дни всйны, творить для будущего. В дни войны раскрылось внутреннее бытие нашего народа, все то смелое, благородное, что воспитала в человеке сталинская эпо-
Памяти А. Н. Толстого В лице Алексея Толстого погиб бовом -- ротцпу просвешение человечества цель всякого литературного труда. Он бополся в фядах антифашистов, котозые по могут язраненному человечеству воспоя чуть после победы. Арнольд Цвейг,
ИЛЛЮСТРАТОР
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ
«Краснофлотец» № 2 B № 2 журнала «Краснофлотец» за 1945 г. опубликованы статьи И. Эренбурга «В Берлин», Вс. Вишневского «Год назад», посвященная разгрому немцев под Ленинградом, Л. Успенского «Дунай» путевые заметки военного корреспондента на Дунайской военной флотилии. Рассказ Г. Фиша «Лебедь» рисует отважных рыбаков Заполярья, которые на мотоботе «Лебедь» подвозили боеприпасы наступающим частям Красной Армии и Северного флота. Очерк «Из записной книжки» К. Симонова посвящен Югославии. B журнале напечатаны продолжение исторической повести А. Степанова «Трагедия в Чемульпо», рассказ Ч. Сэйла «Предание» (перевод с английского), стихи Вс. Азарова, А. Жарова, Р. Гаринской. Статья Н. Хмелева «Московский Художественный театр» богато иллюстрирована фотографиями из спектаклей МХАТ. В разделе «В свободную минуту» шахматные задачи, ребусы, кроссворд.
Со смертью Алексея Толстого не только русский народ, но все Обединенные нации потеряли великого писателя нашей эпохи Он воплощал в себе русскую классическую культуру и ее бле… стящий расцвет в советском государстве. Американские писатели будут чтить его память, работая для укрепления все ширящейся дружбы между нашими двумя странами, обединенными в мире, как и в войне. Майкл Голд, Сэмюэль Силлен - от имени редакции и сотрудников «Дейли уоркер».
Анна КАРАВАЕВА
ха. Подвигам нашего рабочего класса и нашей заводской интеллигенции в дни самых решающих боев за Родину и дальше, на новом, победоносном этапе войны, и, наконец, в дни восстановления трудовой жизни на освобожденной от врага советской земле я посвящаю трилогию. Первый роман - «Огни» уже вышел из печати, теперь работаю над вторым романом«Горячая весна» Под огненным небом войны, как стремительная горячая весна, растет и все ярче проявляет себя новое поколение рабочего класса. Тревожное лето 1942 года, дни великой Сталинградской битвы создают в глубоком тылу новую волну сопротивления врагу трудом и творческой мыслью. Вместе с молодым поколением своеобразную горячую весну переживает и старшее поколение. Я видела своими глазами, как в тяжелое лето и осень 1942 года поднималась новая волна стальной мощи Советского ПЕСНИ ХЕВСУРОВ Интересную экспедицию провела недавно фольклорная секция Института литературы имени Ш. Руставели Академии наук Грузинской ССР. Две группы научных сотрудников института под руководством доцентов М. Чиковани и К. Сихарулидзе направились в горные районы Грузии - Хевсуретию, Сванетию, а также ущелья реки Цхенис-Цхали, и в течение двух месяцев внимательно изучали и записывали лучшие образцы народного творчества. Экспедицией собран богатейший фольклорный материал. Выязлено бодее 60 новых сказителей, среди которых такие замечательные и популярные молочараули, Балаури и др. Участникам экспедиции удалось записать более 800 текстов сказок, песен, легенд, лиро-эпических стихотворений, поспредловиш, поговорок, Большой интерес ставляют произведения, сложенные в дни Великой отечественной войны. В этих песнях народные певцы любовно воспевают прославленных героических грузинских воинов и полководцев - генерал-полковника Леселидзе, Героя Советского Союза Давидулиани и др. Экспедиция столкнулась с совершенно новым явлением в грузинском фольклоре возникщими в дни войны военными сказами, сложенными защитниками Кавказа, участниками боев с гитлеровцами Наибольшей популярностью пользуются скаАрхив Н.
в деревню стоящее время эта серия находится в Ленинской библиотеке. детали иллюстрации описаниями пейзажа, безжалостен в своих Самые незначительные точно совпадают с гоголевскими костюма,
Приезд Тентетникова
Среди сокровищ Ленинской библиотеки хранятся иллюстрации к «Мертвым душам» Гоголя работы замечательного русского иллюстратора Петра Петровича Соколова (1821-1899). Его иллюстрации к «Запискам охотника» Тургенева, к «Властитьмы» Толстого: к Некрасову занимают видное место в истории русской иллюстрации. Вершиной искусства Соколова явилась его серия иллюстраций к «Мертвым душам». Недавно был организован просмотр этих иллюстраций в Ленинской библиотеке. Присутетвовавшие художники - E. Лансере, Д. Шмаринов, Г. Верейский, М. Лобров и другие единодушно отмечали ценность иллюстраций Петра Соколова. B 1892 г. вышел альбом Соколова, состоч ший из 12 иллюстраций к первым четырем главам «Мертвых душ». Это были одноцветные репродукции 12 акварелей. храняшихся теперь в Русском музее (изданных затем ваB открытках), Впоследётвии первые рианты иллюстраций «Мертвым душам», влились в большую серию (30 листов). В на-
Чтим память Алексея Толстого. Скорбим о потере, понесенной мировой литературой. Релакционный совет издательства Фор. Рендол Суинглер, Джек Линдсей.
«Карогс» («Знамя») № 1--2 До войны в Советской Латвии выходил ежемесячный литературный журнал «Карогс», Во время оккупации Латвии гитлеровцами журнал выходил в Москве Теперь возобновлено его издание ь Риге. B № 1 2 журнала напечатаны произведения советских латышских писателей, нахо дившихся эти годы на фронте, в эвакуации, а также писателей, живших в оккупированной Латвии. Тема освобождения и возрождения Латвии проходит через все произведения, помещенные в номере, Здесь напечатаны повесть А. Саксе «Возвращение к жизни», начало повести А. Григулиса о рейде латышского батальона лыжников в тыл врага, рассказы И. Леманиса, И. Муйжниэкса, М. Крупникова, стихи Я. Судрабкалнса, А. Балодиса, М. Кемпе, А. Чакса, Я. Гротса, фрагменты из пьесы Ф. Рокпелниса «На берегах Ловати», посвященной борьбе латышских стрелков. В отделе критики - статьи А. Упитса о советской латышской литературе в дни войны, А. Пельше о писателе как передовом политическом деятеле, К. Краулиньша о выдающемся поэте Латвии Я. Судрабкалнсе (в связи с его 50-летнем). Юбилей А С. Грибоедова журнал отметил статьей Ю Ванагса «Грибоедов и его ХХ века Я. Розенталю, В отделе библио. графич-рецензии на новые книги латышских писателей. «Мурзилка»
лизации ные Художник сатирически характеристиках, не боится крайней гиперботемы, но нигде его портреты-образы не переходят в карикатуру. Рисунки Петра Соколова - образец реалистической иллюстрации, где все изобразительсредства подчинены выражению идеилитературного произведения, Он в совершенстве владел построением пространственных отношений, ваставлял почувствовать цвет в черной иллюстрации к. КРАВЧЕНКо.
Прошу передать Союзу советских писателей мое глубочайшее соболезнование по поводу огромной утраты, которую понесли советские писатели и весь культурный мир, в связи со смертью А. Н. Толстого. С глубоким волнением я прочел сообщение кончине этого большого писателя, которую мы, чехословаки, переживаем так же болезненно, как и народ его великой Родины. Я растроганно вспоминаю о проявлении его симпатий к нашему народу во время обменных посещений чехословацких и советских писателей и журналистов в 1935 году. Память о нем останется навсегда в наших сердцах. Д-р Губерт Рипка.
которую
На снимках (сверху и внизу)иллюстрации П. Соколова ко второй части «Мерт. вых душ».
И СВАНОВ
зы «Взятие Новороссийска», «Грузины на защите Кавказа» и др. Большой интерес представляют также часто исполняемые старинные военные песни о походах против иноземных захватчиков, песни о легендарных героях - Амиране, Ростоме и др. Цикл песен посвящен героической борьбе хевсуров против феодалов-крепостников, стремившихся поработить Хевсуретию, превратить вольных горцев в своих рабов, С особой любовью воспевают хевсуры своих героев -- Мамуку Калундаури и Хирчла, мужественно бобовшохся против жестокого феодала XVII века Зураба Эристави, который ским властелином Ага Нагмет Ханом, превратившим в 1795 г. Тбилиси в развалины. Не менее интересны материалы, собранные в западной Грузии, Здесь участниками экспедиции сделано много записей замечательных охотничьих песен, которые создавались за тысячи лет до нашей эры. Ярки и оригинальны песни, посвященные охоты Дали (покровительнице оле богине ней), Абсаату (покровителю дичи и рыбы) в и др. Собранный материал будет опубликован III т. «Литературных розысканий» издающихся институтом литературы Акаде мии наук Грузии, а также выйдет отдель ными сборниками. К. АРТЕМЬЕВ.
Велика моя скорбь и мое сочувствие к утрате, постигшей советских писателей со смертью столь прославленного собрата каким был Алексей Николаевич Толетой Я сохраняю о нем волнующие воспоминания со времени его пребывания в Праге и знаю, что писатели Чехословаким потеряли в нем истинного друга. Франтишек Лангер.
мной скороыо вопрята й да окончательный исход войны так близок, мы уже не услышим голоса антифашистского писателя-борца. Смерть Толст олстого - великая утрата для всего человечества Примите мое искреннее соболезнование. Разделяю ваше горе. Го Мо-жо. CORFтских писАТЕлЕй
Кричал кричмя дворовый получивший от матери затрещину борзой кобель, присев задом к поводу кипятка, которым обкати,л повар.
- Уж тебя-то не послушаюсь, не послушаюсь ненасытное горло! - Душенка ты мелкопоместная! Ничтожность этакая! Мелочь анбарная!
В № 1 журнала «Мурзилка» напечатано начало большой поэмы Н. Кончаловской из истории Москвы с рисунками В. Конашевича. Начата печатанием приключенческая повесть Н. Чуковского «Морской охотник». На развороте журнала помещена смешная азбука С. Маршака «Автобус номер 26» с иллюстрациями B. Лебедева. Рассказ К. Паустовского «Теплый хлеб» иллюстрирован А. Ермолаевым. «Лесная газета» под редакцией Вит. Бианки дает картины природы, жизни животных в январе - месяце зимней спячки. Живописна обложка П. Алякринского изображающая детский карнавал на льду
ПО СТРАНИЦАМ ГАЗЕТ Иван Франно о русской литературе
сссР
ВСОЮЗе
Новый цика стихов А. Софронова На последнем собрании поэтической секмарта) A. Софронов прочитал неопубликованные стихи «Ручей», «Зола», «Каравай», «Хмель-хмелек», «Молодое вино» и некоторые стихотворения, напечатанные в сборниках. Новые стихи поэта положительно оценили все участники обна творческий суждения. Они указывали рост А. Софронова.
В газете «Лтература i мистецтво» поM. ещена статья акад. М. Возняка «Новые строки Ив. Франко о русской литературе». В Львовеком филиале библиотеки Акаемии наук УССР сохранился конспект в. Франко по истории русской литерауры; как сообщает М. Возняк, содержание конспекта совпадает с содержанием доклада, прочитанного, Франко, в «Славянском кружке» 29 января 1888 г. во Львове. Франко об ясняет влияние русской литературы на украинского читателя так: «Еслитератур европенсках ли произведения нам нравились, развивали наш эстетический вкус и нашу фантазию, то произведения русских тревожили нас, развивали наши сомнения, будили в нас человека, будили любовь к бедным и униженным» (подчеркнуто Франко). В статье приводятся следующие строки из рукописа Ив. Франко: «Русская литература XIX века со многих точек зрения представляет большой интерес. Независимо от наинеблагоприятнейших политиче… ских условий, какие только можно себе представить, она создала целый ряд великих и блестящих талантов, проложила себе дорогу к высокой оригинальности и поднялась теперь к таким вершинам, что ее смело можно причислить к перворазрядным литературам цивилизованного мира. Литературы таких народов, как французы, немцы и англичане, старательно осваивают произведения русских писателей и находят в них литературные методы и идеи, новые для себя, способные
дать толчок их собственной литературной продукции, Новые литературные направления, как, например, французский натурализм, не признаваемый вначале во Франнаходят первую и высокую оценку ции, в Россли». Ив, Франко подчеркивает «двоякий характер» русской литературы XIX в., как литературы собственно великороссов и как литературы государственного языка многонациональной России, литератури которая, в тех исторических условлях, являлась средством развития умственных и духовных народов России. сил Характеризуя русский классицизм XVIII столетия, Франко отмечает усиление «гуманного вiльнодумства» освободительных социальных тенденций и мощную, ных социальных тенденций и мощM. органичную, непрерывную связь русской литературы и украинской. Автор статьи акад. М. Возняк подчеркивает, что некоторые положения и рактеристики конспективного обзора Франко, имеющие больше чем полувековую давность, нельзя не признать устаревшими, Однако и сегодня высказывания великого украинского писателя, посвященные литературе братского русского народа, представляют значительный принциплальный интерес. Они свидетельствуют, с каким вниманием и любовью Иван Франко изучал русскую литературу, как глубоко знал ее, как проникновенно ощущал вней все лучшее и передовое, как высоко ценал ее свободолюбие и неизменноподчеркивал единство основных исканий в литературе русской и украинской.
С. Лескова ческих статей Лескова часть которых не могла быть напечатана в свое время, так как обличала темные дела и тупость царских чиновников. Большой антерес представляют записные книжки писателя, содержащие чернозаписи народных сказок, вые наброски, выписки из книг и т. д. Эпистолярное наследие представлено 200 письмами Лескова. В их числе письма И. Аксакову, П. Вейнбергу, И. Гончарову, Я. Полонскому, В. Черткову и др. Почти все письма не опубликованы, В архиве находятся 300 писем к С. Лескову от В. Гольцева, А. Писемского, И. Репина, А. Суворина, Л. Толстого и дрВсе неопубликованные материалы Н. С. Лескова подготовлены к печати и будут опубликованы в специальном лесковском томе «Литературного архива». Государственная библиотека Латвийской ССР В основу Государственной латвийской библиотеки в Риге положены книжные фонды, собранные органами советской эласти в 1919 г., после изгнания из страны немецких авантюристов.
в Центральном государственном лите… ратурном архиве СССР хранится много материалов, представляющих огромную ценность для изучения творчества Н. С. Лескова. Особый интерес представляют рукопиподлинниках си его произведений в беловых и черновиках. Из 69 рукописей40 неопубликоранных, Наиболее интересны: «Повесть о безголовой наяде» (из записок сумасшедшего художника); бытописок сумасшедшего художника) быто вые рассказы: «Московское правиденче», «Короткая расправа», «Маланьина свадьба», «Подвиг купца Кинарейкина» рарианты романа «Соколий перелет» (роман не закончен по цензурным соображениям): отрывки из III части семейной хроники «Захудалый род», первоначальная редакция повести «На краю света». рукоплсимнопублицистиВ архиве хранятся также гочисленных критических и
Альманах «Новая Сибирь» В иркутском издательстве вышла пятнадцатая книга литературно-художествен ного альманаха «Новая Сибирь», Книга открывается статьей М Смирнова - «Иркутские писатели в дни Отечественной войны» В отделе прозы помещены: рассказ . Маркова «Смоленский гость» повесть Б. Костюковского «Родственники», посмертный рассказ С. Мстиславского «Оксана», рассказы молодых писателей А. Шубина, Е. Хмельницкой и др. Поэзия представлена стихами И Молчанова Сибирского, К. Седых, М. Рыбакова, А. Ольхона и новыми импровизациями якутского олонхосута М. Тимофеева-Тере. шкина. В альманахе напечатан также ряд стихов начинающих поэтов Забайкальского фронта, В отделе «Литературная трибу. на» - статыи М. Азадовского «Письма молодых фольклористов», Г. Кунгуров «Современная монгольская литература» н A. Шмакова «Советские писатели о си биряках».
- В новом цикле стихов Софронова, сказал В. Ермилов,-особенно ярко выражена тема утверждения жизни, рождения из «серебра золы» «степного золета хлебов». Об эпичности стихов, особенно таких, как «Казаки за бугром», говорили П. Антокольский, А. Коваленков и Б. Сучков. Алигер подчеркнула явное превосM. Алигер подчеркнула явное превосходство новых стихов поэта над стихами из прежних сборников. ха-Участники обсуждения указали и недостатки: неточность отдельных образов, небрежность рифмы, недостаточную строгость в отборе слов. В прениях приняли участие также Барто, С. Васильев, Д. Цензор, Е. лева, Л. Ошанин и др.
У драматургов Первое творческое собрание драматургоз, работающих в области малых форм, состоялось 7 марта в Московском клубе писателей, Г. Мдивани, открывая собрание, рассказал о целях и задачах комносии образованной при бюро драмсекции. На первом вечере А ноактную пьесу, фронтовых бригал мея «Озорник». C. Болотин бравшихся с переводами чешских народных песен. Писатели Д. Урин, Л.
кНиги НА ФРОНТЕ За время войны научные сотрудники Государственного литературного музея прочитали свыше 3000 лекций в воинских частях, госпиталях, на предприятиях и в учреждениях Москвы Много лекции быто прочитано и на фронтефлота Наибольшим успехом у фронтовой аудитории пользовались лекции о Горьком и Николае Островском. Часто литературная лекция была последним напутствием перед уходом на боевое задание, и слова Островского «Только вперед! Только на линию огня! Только через трудности к победе и только к победе и никуда иначе», воспринимались как боевой приказ писателя бойца. На этот боевой призыв Николая Островского аудитория в ряде случаев отвечала «Ясно! Есть «вперед»! Фронтовая аудитория выдвигает и свои темы литературных лекций. Так из зазимой 1941 42 г. лекция «Героическая Москва», потом «Героический Ленинград», лекции на темы «Образ бойца и полководца в художественной литературе», «Образ большевика» и т. д. В Государственном литературном музее есть книги, привезенные сотрудниками музея с различных участков фронтов, Это любимые книги наших бойцов и командиров, прошедшие с ними трудный и славный боевой путь. Среди них: «Как закалялась сталь» Н. Островского, пробитый осколком мины однотомникB. Маяковского, «Война и мир» Л. Толстого, произведения Горького и др. Интересны надписи на этих книгах, На книге Н. Островского «Как закалялась сталь» написано: «Эту книгу прочитали все бойцы и командиры подразделения. Книга является любимой книгой всего личного состава и прошла путь вместе с краснофлотцами от Перекопа до Новороссийска с 11/1X-1941 г. по 3 сентября 1943 г.». Однотомник Маяковского был получен после лекции в бригаде торпедных катеров, на книге надпись: «Любимая книга личного состава, спутник боев и походов, находилась со мной все время войны на торпедном катере. Тонула при гибели катера в боях в Азовском море в июне 1942 г. и была спасена моряками». Выразительна надпись на однотомнике произведений А. М. Горького: «Просим осохранить эту книгу, как реликвию нашей боевой истории. Вместе с нею мы защищали города - Севастополь, Новороссийск, кавказское побережье». В полевом госпитале одной армии, которая прошла путь от Москвы до Варшаи сейчас идет по немецкой земле, навы учному сотруднику музея, читавшему там лекции в ноябре 1944 г., передали книгу H. Островского«Рожденные бурей». Книга была расшита по листкам, для того, чтобы ее могли одновременно читать несколько человек, и листки были аккуратно подобраны.
В НЕСКОЛЬКО СПРОК
B 1940 году, когда Латвия стала советской республикой, библиотека эта стала одной из крупнейших библиотек Советского Союза, в фондах ее было более чем 2,5 миллиона книг. В 1940 41 гг. была намечена коренная реконструкция книгохранилища. НападеВстреча учащихся старших классов сред уащихся старшых классов срет списателими состоялась в областной ополнтеке имени Герцена, С чтением своих произведений на вечере выступили детский писатель Е. Чарушин, прозанки и поэты В. За водчиков, Н. Быльев, A. Телешев, Б. Дьяков и др: ние фашистской Германии прервало начатую работу. За годы оккупации много ценных книг расхищено подручными Розенберга, Сейчас из Всесоюзной книжной лалаты начинают поступать накопленные за годы войны обязательные экземпляры, составляющие сотни тысяч книг. Поступают книги из библиотечных коллекторов и обязательные экземпляры изданий, выпускаемых в Латвийской ССР. является палаты Латвийской ССР. Составлены укакнижной продукции, начиная затели с 1920 г., а по периодикес начала периодической печати в Латвии - с 1763 года. Намечено Будет проводиться работа по библиографии Великой отечественной войны. начинающие писзтели будут знакомиться с методами рабоз класснков и советских писателей. Архангельский Облисполком принял решение издать творческое наследие северной сказительницы Марии Дмитриевны Кривополеновой в связи с 20-летием со дня ее смерти. Подготовка книги к печати поручена А. Морозову. В ССП Армянской ССР созданы секции поэзии и прозы, В бюро секции поязин избраны Г. Сарьян (председатель), С. Таронц, Г. Абов, В. Григорян и Ахавии В бюро секции прозанков вошли С. Зорья (предселатель), Арази, Х. Тапальцян, Б Стаффи, и В. Хечумян. Редакционная коллегия: E. КОВАЛЬЧИК, C. МАРШАК, Д. Л. СОБОЛЕВ, А. Б. ГОРБАТОВ, В. КОЖЕВНИКОВ, ПОЛИКАРПОВ, СУРКОВ (отв. редактор).
Глебов прочел одпредиазнаую мендет познакомил соанглийских и Ленч, Н. Адуев,
Литературная страница
после ряда лет вновь вернулся к поэзии. Но и мои друзья-Людас Гира. Саломея Нерис, Антанас Венцлова в Пензе создали такие поэтически сильные произведения, что сейчас уже с полным основанием можно говорить о новом периоде литовской литературы». газете помещено большое стихотворение Антанаса Венцлова «Край Немана будет свободным». На этой же странице напечатана обзорная статья Вл. Дмитревского - «Литовские стихи, написанные в Пензе».
Пензенская газета «Сталинское знамя» в номере от 11 февраля 1945 года посвятила литературную страницу литовским писателям Антанасу Венцлова, Людасу Гире, Костасу Корсакас и Саломее Нерис, жившим в Пензе в 1941 г. «Пенза в истории литовской литературы тоже займет почетное место, как коВ бель литовской, советской оборонной поэзии периода Великой отечественной войны», - говорил Людас Гира в своей статье «Колыбель литовской оборонной поэзин». «Пенза, - пишет Костас Корсакас, для меня особенно дорога потому, что там я
C. Херсонский, А. Арго, В. Винников, Я. Апушкин и др. высказали крнтические замечания по поводу пьесы А Гле бова, положительно оценили новый рассказ В. Ардова и переводы С. Болотина и Т. Сикорской. Выступавшие в прениях говорили о необходимости привлечь внимание критики и литературной общественности к драматургии малых форм. КАЛЕВАЛЫх Насколько удачно Глинка переводил руны, сохраняя характерную для карелофинской народной поэзии аллитерацию, трохеические стопы и постоянные перифразы, свидетельствует «Возрожденная арфа» (41-я песня «Калевалы»), где 1зображается игра Вейнемейнена на кантеле (в переводе Глинки кантеле заменено клас сической арфой). Вейнемейнен играет на кантеле так прекрасно, что все существа, живущие в воздухе, на земле и в морс, спешат послушать его игру. Они очарованы игрой, слезы катятся из их глаз, Из глаз Вейнемейнена падают на землю крупные слезы и превращаются в чудные голубоватые жемчужины (в переводе Глинки: «И те капли были крупны, как на мшистых тундрах клюква»). Сам наш старый Вейнемейнен, Сам ладьи изобретатель, Изобрел и сделал Арфу. Из чего у Арфы обруч? Из карельския березы. Из чего колки у Арфы? Из каленых спиц дубовых. Из чего у Арфы струны? Из волосьев бурных коней. Руна «Вейнемейнена Юковайне» в пере. воде Ф. Глинки, изображающая состязание в пении (3-я песня «Калевалы»), была напечатана в 1828 г. в «Славянине». Но а эта руна не была замечена, не вошла ни в один библиографический указатель «Калевале». Обнаруженные нами руны в архиве поэта дают основание считать Глинку первым переводчиком знаменитой «Калевалы». Работа Ф. Глинки над «Калевалой» тем более интересна, что она совладает по времени с первой поездкой Элиаса Ленрота в Карелию. Таким образом. соо.финский ученый Элиас Ленрот и русский поэт Ф. Гланка, незавиеимо друг от друга, в 1828 году открыли первые руны карело-финского народного эпоса. г. Петрозаводск.
СТО ДЕСЯТЬ ДЕТ Глинку познакомил Карело-финские эпические песни, руны, под общим названием «Калевала» увидели свет в 1835 году, в 1849 году появилось второе, более полное издание «Калевалы», состоящее из 50 рун (около 23 тысяч стихов). С тех пор «Калевала» заслуженно считается величайшим памятником народ ной культуры. Она переведена на русскай, французский, английский, шведский, итальянский, голландский, чешский и другие языки. Наиболее полный и совершенный перевод «Калевалы» на русский язык прлнадлежит проф. Л. П. Бельскому и удостоен в свое время Пушкинской премии. Появление «Калевалы» многим обязано финскому поэту и ученому Элиасу Ленроту. В апреле 1828 года, будучи ещё студентом-медиком, Э. Ленрот путешествовал по Карелии и собирал народные эпические и лирические песни. Народная поэзия увлекла молодого ученого, он, записывая произведения народного творчества, несколько раз обошел районы Карелии, достигая Архангельской губернии, В 1834 году Э. Ленрот встретился с лучшим рунопевцем Карелии, крестьянином деревни Ладвозеро Архипом Пертуевым, откоторого записал 50 рун. Многие из этих рун легли в основу знаменитой «Калевалы». В 1828 году, когда Элиас Ленрот впервые собирал руны на севере Карелии, русский поэт-декабрист Федор Глинка, участник войны 1812 года, друг А Пушкина, отбывал ссылку в Петрозаводске. Он внимательно изучал фанскую народную поэзию и сделал первую попытку в России перевести руны «Калевалы» на рус ский язык. Об интересе ссыльного поэта к карело-финской поэзии свидетельствует его поэма «Дева карельских лесов», опубликованная нами в 1939 году в г. Петрозаводске… C карело-финской народной поэзлей
Вас. БАЗАНОВ профессор Шегрен, крупнейший знаток финно-угорских языков. В конце 1827 года проф. Шегрен посетил Петрозаводск и там встретился с русским поэтом. В примечаниях к стихотворению «Рождение арфы» Глинка сообщает: «Известный профессор Шегрен два раза проходил скалистую Финляндию и олонецкие леса с целью исследования языка финских племен. По зимам заходил он отогреваться в Петрозаводск и словесно переводил мне некоторые из древних финских стихотворений, имеющих свой особенный размер, без рифм, но звучный и приятный». В бумагах поэта сохранилось дружеское послание Глинки под названием «Петрозаводская руна», в котором ссыльный поэт приветствует финского ученого размером подлинника, слогом «Калевалы». Вот это послание: Долго, долго, доктор милый! Ждал я жадно ваших писем: -Где-то Шегрон наш гуляет? Там ли где в тиши зыряне, Дети добрые природы, По дубравам дичь стреляют. Водят пчел в дуплах древесных. бумагах поэта нам удалось обнару. жить несколько рун в его обработке. На автографе стихотворения «Касос» рукой Глинки сделана пометка «К деве карельских лесов», Глинка, видимо, предполагал эту руну включить в поэму сразу же после слов лесного жителя «убереглись они в веках». Перевод Глинки достаточно точно ветствует первой руне «Калевалы» где изображается возникновение мира и рождение Вейнемейнена (у Глинки отца Вейнемейнена).
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТУРКМЕНСКИЙ ТЕАТР имени СТАЛИНА ТЕАТРА ОТКРЫТЫЙ КОНКУРС ДЛЯ ПЬЕСЫ НАПИСАНИЕ
Б ЯВЛЯЕТ НА
Условия конкурса: в конкурсе имеют граждане СССР Пьеса должна быть написана менной Туркмении эпохи Великой отечественной ХАРАКТЕР ЖАНРА автора. автора.
право участьовать все на соврематериале
войны. ПЬЕСЫ произвольный, по усмотрению свободная по выбору
ФОРМА ПЬЕСЫ (стихи, проза и пр.)… За лучшие пьесы устанавливаются
ТРИ ПРЕМИИ: 1-я -- ТРИДЦАТЬ ТЫСЯЧ РУБЛЕЙ. 2-я - ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ РУБЛЕЙ. 3-я -- ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ РУБЛЕЙ. пьесы становятся собственностью Государственного драматического театра ру, кроме премии, выплачивается Постановка премированной Государственного туркменского Сталина не допускается. имени Сталина на его сцене, и автоустановленный авторский гонорар. пьесы в каком либо ином театре ранее драматического театра имени конкурс - первое июля 1945 года. под девизом. вместе с этим быть записка с настоящим адресом. напечатаны на машинке. Ашхабад, улица Пушкинская,
Срок представления пьесы на Пьесы должны быть представлены в особо упакованном пакете должна именем автора и с подробным его Рукописи обязательно должны быть Направлять в адрес театра: гор. дом № 17 с подписью - на конкурс.
Литгазета). Телефоны: секретариат - К 4-60-02 , отделы критики, 7. издательство -- К 4-64-61 Типография , бухгалтерия -- К 4-76-02 . «Гудок», Москва, ул. Станкевича,
Адрес редакции и издательства: Москва, ул. Станиславского, 24. (Для телеграмм -Москва,
литератур братских республик, искусств,
информации - К 4-26-04 .
Б11515