В. СИДЕЛЬНИКОВMD ДУМЫ и ПЕСНИ Богато и многообразно поэтическое творчество украинского народа. Сохранились и бытуют многочисленные думы и песни, повествующие о революционных восстаниях XVI-XVIII и начала XIX вв. и о руководителях, возглавивших эти восстания, Особенно сильны по своей социальной направленности песни про руководителя грозных крестьянских восстаний на Укранне первой половины XIX столетия … Устима Кармелюка, про Данилу Нечая и полкового есаула Нестора Морозенко, которого замучили паны, сняв с него «кровавую сорочку», т е. с живого содрав кожу: Ой злачали Морозенка, назад руки зв язали, Назад руки iзвязавши, до замку вiддали. Посадили Мэровенка на тисовм стiльцi: Зняли, зняли в Морозенка з чересом червiнцi. Посадили Морозенка на мальованiй лавц!: Зняли, знялиз Морозенка шовковi жупанцi. Посадили Морозенка на жобтiм пiсочку: Зняли, зняли з Морозенка криваву сорочку… Большой интерес представляют думы про Казака Гологу (Нетагу, про Богдита В 1904-5 гг., как известно, на Украине с особой силой прошли аграрные восстания: бедняцкие и середняцкие массы громили помещичьи хозяйства. Дума про «Сорочинську трагедию» рассказывает о воспомещиков и сложена участником восстания, кобзарем M. Кравченко.
Максим Рыльский туманы исторических испытаний к солнцу Октябрьской революции, в великую семыю Советов, и с гордостью говорит: «Страны Советов сын - я нашей правды сын!» Поэт поднимает «чашу дружбы» за всеславянский голубой Дунай, за древнюю золотую Прагу и предсказывает близкое освобождение всех братьев-славян, ибю «славен победами Сталин родной». Так поднимем выше чашу дружбы! Да шумит единым светлым шумом Синий Днепр, серебряная Висла, Вольной Волги славное раздолье. Мир славянский - голубой Дунай! Рыльский - один из культурнейших и образованнейших наших поэтов. Поэзия его - плод большой и сложной культуры. Рыльский чувствует, «как пылает вновь огнем былым в горячих жилах далеких наших предков кровь», и умеет это живое чувство истории передать читателям. Он знает и любит богатое историческое наследие своего народа и умело использует его в своих стихах. В мужественном «Слове о матери-родине» Рыльского слышатся отзвуки «Слова о полку Игореве». Земля родная! Знаешь ты: Близки завещенные сроки! Встает народ, гудят мосты, Кипят весенние потоки! Лисицы брешут на щиты. Но солнце брезжит--- на Востоке! вел на украинский язык, близок ему не менее, чем Шевченко. «Пан Тадеуш» Мицкевича знаком ему так же хорошо, как и «Энейда» Котляревского. В поэзии Рыль-
К 50-летию со дня рождения
м.ЗЕНКЕВИЧ
Moycон
резкого, крикливого, вычурного, дисгармоничного. В «классицизме» Рыльского нет сухого, мертвого акедемизма, Это тот вечноживой пушкинский классицизм. который делает даже самые сложные произведения поэтюз понятными и доступными массам. Рыльский … лирик, недаром книга его избранных стихов носит название «Лирика» («Совет ский писатель», 1944 г.). Он ко всему подходит чисто лирически, все согревая теплом своего дыха. ния, Рыльский чисто лирический поэт, но как широка и разнообразна его чистая лирика! В ней отражена жизнь народа, Даже в интимной своей лирике Рыльский не любит замыкаться наедине, он всегда ищет друга-собеседника, чтобы поговорить «по душам». Так же «по душам», вдумчиво, искренно и серьезно, со вспыхи вающим внезапно лукавым огонь ком мягкого украинского юмора беседует Рыльский со своим читателем Он не любит без нужды отягчать душу своего собеседни. ка трагическим и мрачным и предпочитает беседовать о про стом и радостном, Лиризм Рыльского светлый, спокойный, жизнерадостный, как украинский летний день, и эту здоровую жизнерадостность передает он и своим читателям. Великая отечественная война заставила нас заглянуть глубже не только в историю нашего народа, но ивнашу личную жизнь, заставила нас проверить на деле самих себя Рыльскому тоже захотелось заглянуть в свое прошшое, «сказать о том, что душу и он рассказал нам согревало», о себе в автобиографической поэме «Путешествие в молодость», только что вышедшей в отличном переводе Н. Ушакова. Поэма написана «на очень старый лад», как предупреждает автор, обещая «кое в чем еще блеснуть новинкой». И действительно, классические октавы Рыльский ма стерски использует по-своему, наполняя их живым бытовым содержанием, как Котляревский, перелицевавший «Энеиду» Виргилия на украинский лад. Верный своей скромности, автор более говорит о других, о спутниках своей молодости, чем о себе. Из тонкой искусной вязи бесконечных лирических отступлений, как будто внешне не связанных воспоминаний, перед нами встают, как живые, спутники молодости поэта, отраженные, как в светлой речной заводи, в большой и ясной душе. И вопреки воле поэта перед нами возникает привлекательный образ самого Рыльского … большого, вдумчивого, искреннего человека и поэта, «несущего свой честный дар к святым стопам народа». Кто чувствует так молодо, как Рыльский, жизнь своего народа, тот останется неувядаемо молодым в своем творчестве. Доказательство поэтической молодости Максима Рыльского - новый сборник его B Киеве на украинском языке Нехай нове життя постане В неопаламй купин!!
его знают, он близок всем народам нашего Советского Союза. Он близок и дорог им как близка и дорога им всем его родная Украина. Бойцы-казахи, стуМаксим Рыльский … это имя звучит, как родное и близкое не только украинцам. Украинский поэт Максим Рыльский. Да, украннский … каждая строка его стихов дышит украинским теплым воздухом. Но ведь он и наш, русский поэт, Разве вдохновенное и глубоко прочувствованное «Слово о матери-родине» Рыльского не звучит для нас так же, как стихи о родине наших русских поэтов? Раззе, слыша эти стихи Рыльского многократно по радио в трудные боевые дни, мы не повторяли их наизусть не только по-русски, но и по-украински, как шевченковское «Реве та стогне Днiпр широкий»? Нет, Максим Рыльский не только украинский поэт, но и русский, пив на освобожденную украинскую землю, бросились ее целовать, как свою родную казахскую, Такую же любовь к украинской земле несли в своих сердцах и все воины Красной Армии, освободившие ее от немецких захватчиков. Такое чувтво глубокого и сознательного патриотизма создала Октябрьская революция. То, что раньше было достоянием лишь немногих передовых людей, стало достоянием широких народных разноязыких и разноплеменных масс. Великая отечественная война окончательно закалила на века стальное единство народов Советского Союза, Она еще более сблизила все народы и все литературы нашей великой страны, Мы ясней и отчетливей услышали взволнованную братскую перекличку поэтов и писателей, разных по языку, но единых по общему патриотическому чувству. И среди их мощного хора звучит и голос Максима Рыльского. Поэтический голос Рыльского и до войны звучал достаточно громко. И до войны петня о родине-матери слышалась во всех о фольсвязь даже самых личных стихах поэта, но это была песня о «земле, сверкающей цветами», о «многоцветных огнях новой жизни», покоренных водах и поднимающихся заводах, о радостной, мирной трудовой жизни. Таковы были сборники стихов Рыльского «Киев» «Лето» «Украина», «Сбор винограда», На грозовые события отечественной войны Рыльский откликнулся книгой «Великий час», вышедшей по-русски под заглавнем «Слово о матери-родине». Во всех стихах этой гневной книги мощно звучит страстный призыв к борьбе с захватчиками и уверенность в близком освобождении родины поэта под «неугасимой звездой победы». еще сильней почувствовал свою сыновью с ней. Война, так же как и всех нас, заставила Рыльского глубже загля-
ШАПКА ПО КРУГУ OrusJorлuтн.sJam-
рассказов австралийского писателя Генри Лоусона «Шапка по
Обложка книги кругу» (Гослитиздат).
КЛЮЧ СЧАСТЬЯ
Вера СМИРНОВА
Майор Ермолов, летчик, 36 лет, отправрить на слово его товарищам, что этоляясь на фронт, берет ключ от входной мужественный командир, сильный и волеквартиры, говорит жене: жди», потом «обнимает ее, целует, слегка приподняв в воздух… и, не оборачиваясь, уходит», Вернувшись вой человек, к тому же много переживщий. Перед нами просто сорокалетний влюбленный, которому и хочется поверить и не верится в свое счастье, роль на
через год он, как обещал, отпирает дверь еатре при любой трогательной ситуации всегда несколько комичная. «без стука, своим ключом», находит жену в кресле перед своим портретом и даже в любимом своем платье и счастливо кончает пьесу, победно «вертя ключ на пальце». Пьеса кончается, но ключ не пропадает, Он сделан из более прочного материала, чем вся пьеса, он достовернее всех персонажей, он - настоящий, найден автором в действительной нашей жизни, на войне, бережно хранился в боковом кармане походной гимнастерки - поближе к сердцу и согрет подлинным человеческим теплом. Это счастливая находка, и автору, очевидно, жаль было бросить ее в недостоверной и быстро отцветшей пьесе «Жди меня» -- он передал ключ следующему своему герою. Этим счастливым ключом полковник Савельев, сапер, сорока лет, возвращаясь с фронта, после трех с лишком лет отсутствия, отпирает дверь своей квартиры и завязывает новую пьесу Константина Симонова «Так и будет». ** Но хорошо обжитые, подлинные детали имеют почти волшебное свойство запоминаться и напоминать: и читателю вдруг начинает казаться, что перед ним та же квартира, которую он видел в первой пьесе; что кресло у входа, в которое опускается, войдя, Савельев, то самое, где сидела Лиза в «Жди меня», что сама Лиза, в сущности, Оля из «Так и будет», т. е вернее, Оля - это Лиза, еще не успевшая выйти замуж, Читатель догадывает для Савельева во второй пьесе, кажется взятым из обширного гардероба Лизы «любимым платьем» Ермолова. А когда Савельев уходит на фронт… на этот раз в конце пьесы и прощаясь ее, подс Олей Лизой, опять «обнимает няв с пола… и, больше не оборачиваясь, выходит», читатель окончательно смущен и не знает что думать: то ли Савельев тот же Ермолов (через три с лишком года - это вполне возможно, даже сходится по чину и возрасту), то ли для всех наших офицеров, без различия рода войск, чина, возраста и характера, установлена одна манера прощаться с любимыми перед отездом на передовые? Заветный ключ так удачно отпирающий двери в обеих пьесах, ничего не строящая прекрасная строительница 23 лет, красивое платье и особая манера целоваться - перенесены Симоновым из одной его пьесы в другую Мальчик Ваня, воспитанник полковника Савельева, весь целиком, со всеми «седыми волосками», переселен в пьесу из лирического стихотворения («Майор привез мальчишку на лафете…»). Медсестра Аня, вместе с переправой, которую бомбят немцы, пришла в «Дни и ночи» из сталинградского очерка, Вероят-, но, можно продолжить список таких бродячих деталей в произведениях Симонова, но достаточно и этих, чтоб задуматься о природе подобных вариаций. Незольно задяешь себе вопрос: зачем сения из одного жанра в другой? Ведь не от бедности он это пелает, трудно заподолитього в недостатке материала Трудно также допустить, что он не замевполне сознательно и, думается, вовсе не считает предосудительным, Он знает цену удачным находкам, он дорожит деталлями, опробованными на публике, или милыми по личным воспоминаниям, он понимает, очевидно, что эти детали не используются в полной мере не срастаются с произведением на-смерть и могут быть использованы в другом месте. **
Образ «седого мальчика», так отважно перенесенный на сцену из стихотворения, никак не раскрыт в пьесе. Казалось бы естественным, что его горячая любовь к полковнику могла вызвать детскую ревность к Оле, и вот один из маленьких конфликтов, и вот возможность показать характер, а героине победить еще и это маленькое сердце, Но автор не использует эту возможность, и бедный Ваня присоединен к общему хору «свах». Великолепный русский драматург Островский почти сто лет назад написал в письме к М. Погодину: «Пусть лучше русский человек радуется, видя себя на сцене, чем тоскует», Эти слова можно поставить эпиграфом к нашей драматургии военных лет, и не только к драматургии и ко всей советской литературе военного времени, Стремление «порадовать русского человека» советского человека не только естественный, искренний порыв отдельных писателей, оно ощущается, как общий долг, внутренний долг писателя перед своим народом, Народ, перенесший почти невероятные бедствия, принесший и приносящий неисчислимые жертвы, народпобедитель не только силой оружия, но «силой духа», вправе был ждать в эти великие годы от литературы таких слов, образов, картин, которые могли принести ему радость. Счастлив писатель, который может удовлетворить эту насущ ную потребность, счастлив тем более, что время, - котором он живет, и народ, для которого он пишет, дают ему материал бесценный. Чему же и на когопорадуется современ(в самом широком значении слова), образ «благополучного» человека не привлечет сейчас симпатий зрителя или читателя, равно, как человек слабый, несчастный, падающий под гнетом горя или бедствий, не вызовет сочувствия, Не он - герой, заставляющий нас радоваться за советского челозека, гордиться им. Нет, мы радуемся, видя, как русский человек совет, ский человек борется, стойко обороняя все лучшее, что есть в человеке и в мире, смело бьется и побеждает. Увидеть на сцене или в книге, как советский человек одолевает все враждебное, как он становится победителем, очень радостно и чрезвычайно полезно. огромная победа, все равно, восстанавливается ли завод, или город, или личное счастье человека, его сердце, его израненная войной душа. Но в пьесе Симонова все персонажи так предупредительны, так уступают друг другу, так предвидят и устраняют всякую возможность малейшего конфликта, что им нечего и некого побеждать ни вокруг себя, ни в себе, а раны оказываются или несерьсанни коко женить полковника на Оле только потому, что она молода и очаровательна, Даже влюбленный в Олю молодой архитектор своими ревнивыми наводящими только ускоряет дело. Даже мать убитого Положительные намерения Симонова в пьесе «Так и будет» очевидны. «Раны заживают, это закон», -говорится в пьесе. раны должны зажить и чем скорее, тем лучше, надо только всем вместе дружно инежно залечивать раны. Восстановление это ведь тоже суровая борьба и тоже Олиного жениха специально появляется в пьесе, чтобы уговорить ее поскорее извариация его памяти, Странная В сущности, это и в самом деле вариация вариация лирической любовно-воен-граде» ной симоновской темы.- Верная любовь хранит от пули, говорил Симонов в «Жди меня». Любовь залечит все раны, говорит он в «Так и будет». В обоих случаях эти лирические заклинания лишь иллюстрируются событиями, происходящими на сцене, и в обеих пьесах эти события лишь случайность, лишь частный случай. Частный благополучный случай делаетски автора эгоистичным. Как можно сказать: «распахнутся все двери, и все они вернутся c войны - навсегда» - людям, к которым близкие никогда не вернутся с войны? Пьеса Симонова утешает тех, кто уже утешился, проходит мимо настоящего большого горя, и прекраснодушие его случайных героев, как обязательное красивое платье героини, вызывает естественный протест у каждого, для кого первой и самой дорогой традицией русской литературы является красота жизненной правды. менить темы «Жди меня»!
Амельницкого, «Хмельницький вмер а слава ного не вмирае», -- такими словами заканчивается дума «Повстання псля Бiлоцеркiвського миру». Знаменитая дума про «Хвеська ГанжуАндибера» переносит нас в далекое прошлое украинского народа. Она рассказывает о борьбе казачьей бедноты с богатеями, «дуками-срiбляниками». В ярких поэтических образах устного творчества запечатлевал украинский народ прошлое, свой быт, чаяния лучшей жизни, воспевал любимых героев, память о которых хранил столетнями, Думы и исторические песни - художественный документ теронческой борьбы украинского народа за свою независимость. Книга «Украiнськi думи та iсторичнi иеч1», составленная М. Плисецким, изданная под редакцией и с предисловнем Максима Рыльского, заключает в себе эти классические образцы традиционного народного творчества В основу сборника вошли фольклорные материалы из рукописных собъаний Академии наук УССР: материалы журнала «Киевская старина» рус ского географического общества, архив М. Максимовича, П. Лукашевича, П. Кулиша, И. Рудченко, И. Манжуры и других собизурным условиям не были напечатаны и в даняом издании публикуются впервые. Книга интересна не только для ристов и писателей, но и для массового читателя, особенно для учащейся молоде, иллюстрация при жи, как художественная ении истории украинского народа. Это первая книга по фольклору, изданная освобожденном от немецкой оккупации езе. Украинское государственное издательство. Кнев, 1944. 8
Рыльский воспевает возрождение освобожденной родины, восстановление социав листических строек, разрушенных немцами. яркой народной по стилю песне «Перед весной» Рыльский аллегорически показывает волшебный корабль Весны-победы, который ведет сила «всiх стобратнix крайн», а Слава твердой рукой держнт руль.
нуть в прошлое своего народа, чтобы поверу в ского чувствуется живая линия развития украинской культуры, связывающая ее прошлое с советской современностью. оветским поэтом, человеком сталинской эпохи. Рыльский любит ясность, простоту, стройность и гармоничность, Он избегает всего нять ясней настоящее и укрепить лучшее будущее Рыльский глубже понял Кзначение старого «Памятника Богдана» … символа неразделимой исторической кровной связи украинского и русского народов, «золотого и стольного Киева и венчанной Кремлем Москвы». Рыльский показывает, что вся история Украины вела ее через
СИРАНО ДЕ-БЕРЖЕРАК НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ КИЕВ. Максим Рыльский закончил работу над переводом трагедии Эдмонда Ростана - «Сирано де-Бержерак». Недав. но в Киевском клубе писателей состоялся вечер, на котором Максим Рыльский рассказал собравшимся о своей работе над переводом. Заслуженная артистка УССР П. Нятко прочла отрывки из перевода. В обсуждении приняли участие писатели И. Кочерга, В Сосюра, Л. Новиченко и другие. Первая постановка «Сирано де-Бержерак» в переводе М. Рыльского состоится в театре им. Заникозецкой во Львове.
Заставки художника Д. Дарана к книге избранных стихотворений А. Исаакяна (Гослитиздат). связанных с ней поисков любимой женщи-зать между собой отдельные эпизоды, соестественную основу для последова, тельного развития действия. Однако по ходу повествования становится все более очевидным, что с этой темой автор связывает нечто гораздо большее - свою, так сказать. философию виденного. его раль ны только для того, чтобы удобнее свяЧитатель как бы приглашается войти во внутреннии мир героя, разделить его чувства и мысли Обстановка, в которую герой попадае в Ленинграде, представляется ему похожей на «фантастический роман о последнем дне мира, о том, как в результате космического похолодания прекратилась жизнь на земле и ворода стоят вымершие, заносимые снегом» И вот здесь герой ищет любовь, ищет свое счастье.а Характерно, что все видимое представлнется ему чем то совершенно неизбежным, Оно не ожесточает его, не пробуждаст в нем чувства особенной ненависти тем, кто были единственными виновниками нечеловеческих мучении, причиненных городу,- к немцам. Мир неуютен, жесток, но каждый должен через страдания притти к счастью, каждый должен найти свое хоть маленькое счастье, но только так, чтобы не отнять у других Вот, в сущности говоря, могероя. К этому убеждению автор пытается привести многих людей, о которых он пишет в своей повести Об этом говорит и военный врач, с которым герой повести встречается на ладожской трассе Врач утверждает даже, что он имел право на любовь Лидии, женщины, которую ищет и любит герой повести, потому что он, военврач, разделял с Лидией все трудчости и страдания, выпавшие на их долю. И герой с ним соглашается. Он приходит к убеждению, что маленькое счастье или хотя бы привязанность, любовь к чему-нибудь необходимы людям для того, чтобы вынести все то, что выпало на их долю Характерен в этом отношении разговор героя с одним из ленинградцев, бывшим настройщиком роялей, работником военкомата Козочкиным. Козочкин заводит разговор о библии и утверждает, что если не прочесть эту книгу, то нельзя выдержать испытаний блокады, «Без этого в Ленинграде не проживете»,- утверждает Козочкин, По теории этого же Козочкина, чтобывыдержать, выжить, надо что-нибудь лобить. Так, например, один музыкант выжил потому, любил играть на рояле Козочкин так говорит: «Он и не умер-то из-за рояля, когда сильно любищь что-нибудь, не умрешь, А что вы, например, цените выше
Нарисовав картину великого мужества и несравненных подвигов ленинградцев, автор приводит своего героя к выводам, которые поневоле настраивают настороженно, Яснее всего его философия высказана в -Любимую женщину, - ответил я». Убеждения Козочкина близки герою. самом конце повести. «Моя любовь к ней нечто большее, чем просто любовь!»-восклицает герой И поясняет: «Есть чуветкоторые выкристаллизовываются из великих страданий и великой стойкости».
Ник, ЖДАНОВ
вопросамиздать ниях, Тот, кто это видел, узнает, как знакомое, тот, кто не видел, хорошо представит по описанию. Вот, например, «Дуглас», в котором герой летит через Ладожское озеро: «В проходе стояли ящики, В центре - лесенка, уходящая под слюдяной колпак. В колтаке был укреплен пулемет и под ним сиденье для пулеметчика… Из окна кабины я видел как из-за огромного крыла «Дугласа» появляются иногда два истребителя. Мы шли под прикрытием четырех «МИГов». Вот _ Ленинград: «На улицах стояли трамваи. Занесенные снегом, они походили на суда, затертые льдами». Можно было бы привести много примеров в доказательство авторского умения хорошо видеть. Из того что написаносейчас о Ленинграде дней блокады, повесть A. Чаковского выделяется высокими достоинствами описания. Многие рядовые эпизоды, о которых пишет автор, полны истинного драматизма. Они свидетельствуют о колоссальной нравственной силе и волевом напряжении людей города, выдержавших беспримерные испытания. Шофер на ледовой ладожской трассе отмороженными «ало-фиолетозыми» кистями рук, в неистовом священном азарте пробивается со своей грузовой машиной, ночью, через метель и снег, в осажденный город; летчик, истекая кровью, сражается в холодном небе Ладоги; девушки трудятся в заводских цехах, где рядом со станками вырыты покрытые металлическими плитами блиндажи (на случай артобстрела); медики живут в палатках на льду все эти и другие рядовые герои ленннградской обороны ярко, просто и точно нарисованы в книге Верность фактам, лаконизм изложения, выразительность и точность деталей выгодно отличают повесть А. Чаковского. Писатель может разными способами определить свое отношение к изображаемой им жизнч. Иногда достаточно изложить факты так, чтобы читатель, знакомясь с ними, сделал о них верное заключение. В этом достоинство очерковой формы. Однако во второй части своих записок с автор не захотел удовлетвориться высокой простотой очерка, Он встал на путь нарьчитой беллет чзации повествования, Его герой военный корреспондент ищет любимую женщину, которая осталась в оледеневшем городе, выносящем великие муки голода, лишений, обстрелов, Сначала кажется, что автор ввел тему любви и в его? что и -
и Поезд стоит на железнодорожных путях. В вагонах … редакция фронтовой газеты, Военный корреспондент - герой повести А. Чаковского «Это было в Ленин*-отправляется в расположение ударных частей, пытающихся разорвать кольцо немецких войск, блокирующих Ленинград. На одном участке наши танки прорвали оборону противника и продвинулись в глубину его расположения. Однако немцы подтянули силы, и положение наших частей оказалось чрезвычайно тяжелым. Корреспондент видит, как героичесражаются советские люди. Он просто точно описывает виденное. Он отдает себе отчет в ценности детали, которую нельзя выдумать, Его свидетельства убедительны, вних есть достоверность реальности. Такое впечатление производит вся первая часть повести А. Чаковского. Вот командный пункт танковой части. Маленький, тесный блиндаж. Начинается артиллерийский обстрел. В блиндаже гаснет коптилка. «Люди тяжело дышали в темноте… Мы все молчали… Я сел на землю и прислонился к стене. Земля в блиндаже влажная».
го раз Приводятся слова Анатоля Франса: «Без усилий нельзя быть счастливым, каждое усилие предполагает всебе усталость и страдание». Таким образом, с одной стороны, поивязанности (библия, рояль, наконец, жечшина), с другойочистительная сила страдания, Вот положения, которые никак не вяжутся со всем характером фактов, столь ярко описанных самим автором. Думается, что не в мужестве духа, а скорее в расслабленности нужно видеть источник такого умонастроения, Герой оказался вдруг внутренне чуждым той мужественной, суровой и героической обстановке, в которую он попал. Разумеется, читатель постарается посвоему осмыслить яркие факты, показанные А. Чаковским, сделает свои выводы; отделит зерно от плевел. Не страдания возвышают человека, и не в них следует искать очистительный источник для его духа, О страданиях и несчастье хорошо говорил Горький: оно «не есть неустранимая основа бытия, амерзость, которую люди должны и могут отмести прочь от себя» Это сказано в воспоминаниях Ленине в доказательство его воинствующего оптимизма, Мы еще нe пришли к такой общечеловеческой организации общества, при которой устранится основа страданий и несчастий. Но это уже не область одних мечтаний. Мы делаем точные и практические шаги к достижению этой великой цели Мы помним что несчастья и страдания, которые выпали на долю Ленинграда, были принесены немецким нашествием. Нет, не страдания возвысили советского человека, а мужество, любовь, презрение и ненависть к врагу, несушему с собой страдания и несчастья В этом - источник благородной силы и непревзойденного мужества ленинградцев. Литературная газета № 12
В нашей литературе, кажется, нет другого писателя, который так жил бы настоящим, как Симонов. У него поразительный слух, он лучше других слышит тот основной вопрос, который вслух или про себя задает сегодня писателю читатель, И спешит ответить - раньше всех, быстрее всех, внятнее всех, Это ему удается в очерках и в стихах, Но в двух его последних пьесах совместные усилия журналиста и лирика все же Симонову не смогли заменить драматурга. и в пьесе «Жди меня» и в пьесе «Так и будет» нехватает уменья вести драматическое действие, завязывать и развязывать узлы конфликта, обнаруживать характеры своих героев.
У него зенитчица жарит блинчики, академик сажает картошку, актер несет обязанности адютанта, управдом служит в ополчении, но это черточки нашего военного быта, а не признаки, помогающие психологическому раскрытию образа, они ничего существенного не прибавляют к характеристике персонажа, зато они как бы снимают с автора ответственность за профессии, присвоенные героям на первой странице. Героиня пьесы - молодая девушка, некое «вечно-женственное» существо - жен щина, которая жаждет любви, Зачем автору понадобилось назвать ее архитектором и навязать ей дипломный проект, когда все ее поступки, мысли, стремления направлены лишь к тому, чтобы понравиться герсю? Профессия архитектора для нее - вроде красивого платья. По существу она с успехом могла бы быть и машинисткой и фабричной работницей. Кстати, вот образчик ее речи: «Тетя Саша, скоренько напусти, чтоб Дмитрий Иванович, когда придет, он уже чистый был». Что касается героя пьесы, то, хотя автор украсил его четырьмя орденами и дал ему чин полковника, нам приходится ве-
Это написано точно, Мы помним сцены, положения, помним людей. Парикмахер бреет полковника и, не кончив, бежит за квасцами, чтобы смазать порез Он не возвращается. Приходит сообщение: «Парикмахер убит». Это дает возможность почувствовать обстановку. Раненый командир-танкист умоляет отправить его на выручку товарищей. Ему дают танки. Он радостно отправляется в огонь. Мы чувствуем жар боя, ненависть людей, красоту и силу их отваги. Танкист контужен. Он теряет слух, затем речь, зрение Ослабевшей рукой он пишет одно слово «пробьюсь». Мы чувст вуем жажду борьбы, которую может утолить только победа. Санитарка Люба под огнем бережет раненых, Надо не допустить отчаяния, столь опасного там, где столько страданий Люба обретает силу в любви к тем, кто бьется рядом. В мужестве сильных. Эти люди запоминаются, пусть о них рассказано совсем коротко. Вторая большая часть повести посвищена Ленинграду. Автор опять-таки очень точен в описа «Октябрь» № 9. 1944. * А. Чаковский, «Это было в Ленинграде»,
Иллюстрация художника Д. Дубинского к рассказу Мопассана «Нормандец» из книги, выходящей в Военмориздате.
Статья печатается в порядке обсуждения.