м. сенгалевич В музее Николая О стровского Музей-квартира Николая Островского в Москве получил новые материалы: книги, письма, фото от бойцов и офицеров Красной Армии. Эти материалы получены уже после победы, Одни из них находятся в обработке, другие уже экспонированы. Особенное внимание привлекает небольшая витрина в четвертом залекниги Николая Островского в дни Отечественной войны. Под стеклом четыре книги. Каждая из них имеет свою замечательную судьбу. Зеленовато-серая, полинявшая от солнца и ветра обложка, пожелтевшие страницы, следы крови, Этот экземпляр книги «Как закалялась сталь» в дни горячих боев послала на фронт по просьбе фронтовиковкомсомольцев директор музея, жена писателя Р. Островская. рождения 1926-й. В книгу вклеено несколько листков, исписанных мелким, аккуратным, почерком. В скупых строках рассказывают фронтовики о судьбе этой книги и влиянии ее на молодежь: «Книга прошла с нами длинный боевой путь от Витебска до Восточной Пруссии. Большая доля наших успехов принадлежит этой книге. Павку Корчагина наши комсомольцы-фронтовики всегда чувствовали своим правофланговым», И дальше строки цовествуют о славных подвигах, совершенных комсомольцами-фронтовиками, боевых эпизодах, геронческих делах. В верхнем левом углу на обложке пятно крови. Это кровь комсомольца-героя Федора Федотова, Комсомолец Федотов пал смертью храбрых. В момент его гибели повесть «Как закалялась сталь» находилась в его вещевом мешке. Под стеклом рядом с книгой залитый кровью комсомольский билет № 218152, Федотов Федор Григорьевич, год у Небольшая тщательно обернутая в пергаментную бумагу книга «Речи, статьи, письма». Она тоже прошла длинный и трудный путь по дорогам войны. Сотни рук перелистывали ее страницы, Ее читали в окопе, костра и в землянке. «В период всего нашего боевого пути от Нарвского плацдарма под Варшавой и до Одера эта книга была нашим спутником», - пишет группа комсомольцев. Судьба книги «Рожденные бурей» не менее значительна. Здесь подклеены страницы дневника майора Самохина: «1/I--45 года, Я не успел дочитать книгу Н. Островского «Рожденные бурей» ввиду того, что получил приказание с частью пробраться в тыл врага. Я знаю, что предстоит много трудностей и невзгод, я знаю, в каких тяжелых условиях работали и воевали герои книги «Как закалялась сталь», «Рожденныe бурей». Это воодущевляет меня и я не боюсь трудностей». «20/1--45 года, Я нахожусь в глубоком тылу врага. Книга «Рожденные бурей» мною дочитана. Она является для меня боевой спутницей». «28/I--45 года, Вернулись из тыла врага. Некоторых товарищей среди нас нет. Они погибли в бою смертью храбрых за нашу любимую Родину, за Сталина. Старший сержант Кузьмин, будучи тяжело ранен, истекая кровью, не покинул своего боевого поста, Он, не выпуская из рук гашет, длинными очередями угощал воздушных стервятников. Говорил: «Товарищи, второе поколение победит», Он победил, сбил вражеский самолет. Книга «Рожденные бурей» явилась пламенным агитатором в борьбе с немецкими захватчиками», -- заканчивает свои зависи майор Самохин. В книге приведено также письмо комсомольшив одной части: «Воеста с этой мольчев книгой мы дрались на реке Висле, Одере, Шварцвассере и других, Сквозь огонь прошла эта книга, Вместе с нами она прошла трудный путь, вместе с нами достигла победы над Германией». Во время Отечественной войны сотрудники музея поддерживали связь с фронтом. В адрес музея поступило много писем от бойцов и офицеров Красной Армин. Артиллерист Давлетов сообщает: «1 августа во время лекции бойцы дали обещание на берегу Вислы перед тем, как выполнить боевое задание, что на германской земле они дадут залп в честь Н. Островского, Мы свое обещание выполнили с честью. Первый залп по Берлину в честь Николая Островского мы дали из села Вольфсдорф, восточнее Берлина 13 километров» Участник взятия Берлина пишет: «Книгу Островского многие прочитали. Мы вернем ее со своими отзывами и впечатлениями, Она нам, политработникам, и всем офицерам дала возможность ещё звонче призывать на ратный подвиг в решающих боях за Берлин!». Новые экспонаты привлекают большое внимание посетителей, особенно молодежи, бойцов и офицеров Красной Армии.
М. ГЕЛЬФАНД
Романтические были и легенда в свою очередь становится частью этой борьбы, обогащает ее, служит торжеству правого дела. Действие «Слова» происходит ночью. То дом, захваченный немцами, убийцами его шево оценили мою голову! За ваши головы я гроша не дам - даром сниму. Иван Спросиветер». Взвыли немцы: как записка в штаб попала? Кто подбросил? Захватчики в смятении, Вот они поймали партизана по име. ни Иван Спросиветер; но оказывается, это «не тот», не «самый главный». «Самый главный» попрежнему неуловим и продолжает действовать, В чем же дело? Просто - все это братья, сыновья одного отца; им нет числа, но все они одинаково отзываются на имя и прозвище «Иван Спросиветер». Народ бессмертен и един в своей ненависти; никакие завоеватели, как бы жестоки и коварны они ни были, не в силах сломить его. Учительница благополучно приводит детей в назначенное место. Рассказ о подвигах Ивана Спросиветер обрывается, но «…в стороне лес и воздух гремеля и курились снежной пылью: Иван Спросиветер, его сыновья, друзья и товарищи… стрекотом автоматов и треском винтовок продолжали прерванное слово». Так великая борьба порождает легенду, же самое и в других рассказах. Ночью совершаются трагические события в рассказе «Русские ночи». Ночью выполняет старая учительница опасное поручение своего бывшего ученика, ныне партизанского вожака, помогая ему тем самым взорвать вражеский обект («Желанный гость»). Ночью крестьянская девушка Любка убивает немецкого офицера, покушавшегося на ее честь («Любка»). Ночью расправляются русские крестьянки с немецкими солдатами-детоубийцами («Осенний звездопад»). Ночые поджигает старик-крестьянин свой жены и внука («Хата Фомы»). Ночью партизаны судят и казнят предателя («Суд при луне»). Ночью убивают себя. с помощью яда старый русский врач и его жена, перед которыми не было иного выбора: либо умереть, либо выполнить приказание немецкого коменданта спасти жизнь раненому немецкому генералу («Две смерти»). Ночной фон понадобился Н. Ляшко, разумеется, не только по соображениям сюжетного порядка. Ночь в рассказах Н. Ляш. коэто прежде всего русская ночь, это мрак, небытие, гибель для немцев, для врагов родины и этозащита, убежище, союзник для ее сынов и воннов Ночью вся страна, вся земля, вся природа поднимаются на врага,- даже те, кто днем не в состоянии бороться, кто днем слишком слаб или безащитен, как дети, женщины, старики, раненые, больные Ночь прикрывает их своим крылом, прячет их от врагов, дает им возможность бороться Эту своеобразно истолкованную идею единения всего русского в борьбе за жизнь и свободу Н. Ляшко отчетливее всего удалось выразить в новелле «Волчья песня», которую, как и некоторые другие вещи в сборнике, правильнее было бы назвать поэмой в прозе. Ночные голоса русской природы возвращают в этой поэме силы пленному красноармейцу, который без этого, по его собственным словам, не вырвался бы из немецких лап. Романтически-фольклорные тенденции, дух суровой непримиримости к врагу, наконец, простая, прозрачная, но не сухая, не обесцвеченная проза,- из этих элементов, собственно, и складывается общий облик военных рассказов Н. Ляшко, Это не значит, что все в них может быть принято без возражений. я лично не всегда согласен книги, В частности, с лексикой Напрчмер, глаго койкать иан конкнуть» твории имеет, вероятно, такое же право существование, как и «охать» (или «охнуть»),но в «Русских ночах» он выглядит провинциалом, Встречается, например, выражение «рык пулеметов». Это просто неточно: звук пулеметной очереди или одиночного выстрела не имеет ничего общего c рыком, Несколько замечаний по поводу условности. Жанр «Русских ночей» делает ее неизбежной: в данном случае она - не зло, а свойство жанра. Но она не должна переходить в надуманность. К сожалению, именно надуманностью страдают некоторые сюжеты «Русских ночей» (рассказы: «Оркестр», «Дело с ящиком», «Железные кресты», «Сигнал Захара Калмыкова»). Условность не освобождает также от требований хорошего вкуса, а как раз этого и нехватает, например, финалу «Осений звездовадь этоо - За всем тем о книге в целом следует сказать, что она не трафаретна, отмечена определенной индивидуальностью; в ней есть страсть, есть поэзия, Что ни говорить, «Русские ночи» в какой-то мере разнообразят общую картину нашей литературы, и хотя бы за это мы должны быть признательны их автору, В этот сборник вошло шестнадцать рассказов; из них тринадцать или даже четырнадцать посвящено непосредственно войне, точнее -- той исключительной по размаху и героизму освободительной борьбе, которую советский народ все эти годы вел в тылу у немецких захватчиков. Собственно изобразительный элемент играет в «Русских ночах» значительную, но подчиненную роль, на первое место здесь выдвинута чисто поэтическая задача. Н. Ляшко непосредственно не видел событий войны 1941-1945 гг., но, подобно миллионам и миллионам своих соотечественников, он, несомненно, как-то представлял их себе, а главное, переживал их, страдал и радовался, любил и ненавидел, В «Русских ночах» он предпринял попытку как-то поэтически переработать этот круг представлений и чувств. Естественно, что при таком подходе реалистическая точность описаний, вообще художественные детали становятся менее обязательными, лишь бы быливерновоспроизведены дух времени, смысл, поэзия великой борьбы, Не трудно заметить, что почти все-и находится где-то на грани межреалистической былью и романтической легендой, С известным правом можно назвать «Русские ночи» своеобразным опытом сознательной, письменной фольклоризации современного материала; если угодно, это своего рода заготовки для легенды, Надо отдать справедливость писателю: он сумел максимально ограничить себя в этом отношенки, Стилизация, внешние приемы вообще готовые, традиционные формы фольклора отсутствуют в «Русских ночах». Сдвиг в сторону легенды достигается иными, менее заметными средствами. Сюда относятся, например, сугубо обобщенные характеристики действующих лиц, условность большинства сюжетных положений, романтичность, даже некоторая таинственность общего фона и пр. Свою поэтическую задачу и способ ее решения Н. Ляшко до конца раскрывает в рассказе «Слово об Иване Спросиветер», одной из лучших вещей сборника. Кто такой Иван Спросиветер? Это - партизан-легенда; его отвага, дерзость, изобретательность, неуловимость необычайны, Немцам он кажется чуть ли не вездесущим и бессмертным, и это наводит на них ужас, но таким же вездесущим и неуловимым он кажется советским людям в районе немецкой оккупации, и это придает им бодрости, поднимает на борьбу с захватчиками, Легенда и самое имя «Иван Спросиветер» возникают при следующих обстоятельствах, Немецкие каратели случайно задерживают школьника Федю, партизанского связного, Переводчик, видимо, плохо владеющий русским языком, пытается выведать у мальчика что-нибудь о партизанах; тот на все вопросы отвечает: не знаю. Переводчик спрашивает: «А как зовут старшего партизана?…» Школьник отвечает: «Не знаю, спроси ветер!…» Переводчик подхватывает: «А-а, вот-вот, Спросиветер, Иван Спросиветер, да?» -- Так возникает имя. В конце концов, школьнику удаетая перехитрить немцев, он выводит карателей прямо на партизанскую засаду. Весь отряд истреблен, уцелели только переводчик и несколько солдат. Удирая, они успевают схватить маленького героя и, очутившись в безопасности, зверски избивают, а затем и убивают его. Перед смертью мальчик набрасывается на своих палачей с кулаками и кричит им: «Бейте! Иван Спросиветер за все расплатится с вами!…» Он был в ярости, и ярость удесятеряла его силы». Так возникает легенда, Она мгновенно облеает всю округу и в дальнейшем сюница которой, в связи с гибелью Феди, парница, которой, в связи с гибелью Феди, партизаны поручили трудное и ответственное дело - незаметно перевести в лесное стаофице-на жет угрожать расправа со стороны немцев. Чтобы облегчить детям, среди которых много малышей, тяжелый переход по глубокому снегу, при сильном морозе, учительница импровизируетслово об Ире Опросиветер». Немцы, рассказывает она, ничего не могут поделать с этим партизаном, Он упреждает их во всем он разгадывает все их планы он бьет их и оружием, и хитростью, и острым словом. Немцы ничего о нем не знают, он знает о немцах все. Немцы подсылают к нему штионов и предателей, Иван Спросиветер разоблачает и уничтожает их, причем в специальной надпися оповещает: «Казнен за измену родине.- Иван Спросиветер». Немцы посылают копательные откыт Спро, не меня, а свою смерть ловите! Не старайтесь: на советской земле смерть всегда у вас за плечами! -- Иван Спросиветер». Немцы об явили награду за поимку Ивана Спросиветер, но «не успели растрезвонить об этом - хлоп!---находят у себя записку: «Эй, деН. Ляшко, «Русские ночи» Рассказы 104 1944 гг. «Советский писатель». Москва, 1945. Но, быть может, автору не удаются только любовные сцены? Быть может, он способен заразить нас настроением своих героев, показывая их в деловой и боевой обстановке? Ведь говорит же Леночка о Шерстневе, что «все его -поведение состоит из сюрпризов». Увы, странные прозаизмы, перемешанные с неуклюже-наивными поэтическими оборотами, преследуют нас и тогда, когда автор изображает Шерстнева в один из ответственных моментоввего жизни, в период перехода фашистских войск через границу, Вот Шерстнев лежит неподвижно в траве. Когда он слушал «щебет и чириканье в зеленой листве», «конструкции продолжали перемещаться в его мозгу». Вот происходит налет фашистской и ник в нем прад он наблюдает последствия налета: «Пламя иырвалось из дыма, пожирая останки вчеударила Шерстнева сильнее взрывной волны». ваться в героя, пережить вместе с ним эти острые, страшные и ответственные моменты его жизни, в нашем сознании «перемещаютТакие фразы способны приглушить самое живое читательское воображение, приту пить самое благожелательное внимание читателя, И как бы мы ни хотели вчувствося конструкции», и никакого образа, никаких впечатлений не возникает. Еще труднее нам представить себе персонажей по тем характеристикам, какие им дает автор. Вот инженер Билибин … человек с «увесистой головой», с «увесистым спокойствием», «В этих трениях, сре конструкция персонажа вместо живого, впечатляющего образа! Нет ли, однако, в этом нагромождении прозаизмов какой-то внутренней последовательности - настойчивого авторского стремления раскрывать переживания и настроения своих героев-инженеров с помощью сугубо технических терминов? В том-то и дело, что этой стилистической последовательности в повести не чувствуется. Вслед за сугубо прозаическими оборотами следуют довольно наивные романтические тирады о «горячих звездах», о «небе юности» и т. д. и т. п. Зато, к сожалению, бесстилие последовательно проходит по всем страницам «Стрелы», и именно оно подчеркивает условность и художественную необязательность душевного мира ее
Иллюстрации художника Д. Шмаринова к «Петру Первому» А. встреча Петра с Лефортом, справа - сватовство в доме Бровкиных. l. A. БЕК
Толстого, выходящему в Гослитиздате. Слева - первая владевает им. не пробивает «мертвого пространства» гда отделяющего текст от читателя, не заВторой и, по-моему, не менее существенный недостаток таков в книге лишь кое-где, лишь чуть-чуть проглядывает личность, натура, характер Ковпака, Отчасти это можно об яснить нить его скро кромностьюакой скромностью. Да, он исключительно скромен, этот славный и прославленный дед. Но, как можно догадываться, он в такой же степени страстен, Он сам командует танком, захваченным у немцев; сам при прорыве на Днепр бьет прямой наводкой из пушки, когда у отряда, уже насчитывающего почти две тысячи бойцов, впервые появилась своя артиллерия. Но обо всем этом, … повторяю, вероятно, из скромности, -- в рассказе упомянуто мельком, это опять-таки не извлечено, не вскрыто с необходимой силой, необходимой для «сопереживания». Могут ли, однако, в повествовании от первого лица проявиться одновременно скромность и страстность рассказчика с яркостью, которую требуем мы? Это, конечно, задача искусства. Тут очень многое зависит от искусства того, кому принадлежит запись рассказа, Было бы несправедливо отрицать или не заметить того, что составляет заслугу и успех Герасимова; он сохранил ощущение полной и несомненной достоверности рассказа, что очень нелегко; но с более высокими задачами он, думается, все-таки не справился. Следовало приложить еще и еще усилия, чтобы расшевелить Ковпака; может быть, повести дело так, чтобы Ковпак разговорился. И далеко не везде, как нам кажется, выдержан стиль Ковпака, далеко не везде чувствуется его меткий язык Нередко встречаются невыразительные фразы. «Одним желанием горели все: скорее перейти через Днепр, скорее выйти в район, куда нас направил Сталин». Тут явно не найдено пахнущих жизнью, убеждающих подробностей, особенных ковпаковских слов. Или: «Изнемогающие от усталости, обессилевшие от недоедания партизаны». И опять нет ни тут, и ни в следующих строразительного, западающего в память штриха, который заставил бы нас ощутить это изнеможение борьбы, как мы, например, ощутили волнение Ковпака в Кремле. Или: «Если мы в такое время отвлекли с фронта несколько полков противника, одного этого сознания было для наших партизан в полку достаточно, чтобы не беспокоиться о собственной судьбе». Почему не беспокоиться? Сказано неточно, неверно Порой и о боях в книге сказано какой-то маловыразительной скороговоркой, сработанными, не задевающими сознания словами: «Впервые нашему народу приходилось наступать на укрепленную ности, но дал, по существу, далеко не доведенную до совершенства, во многом слабоватую вещь. Книги, подобные той, о которой мы говорим, столь важны для народа (а возможно, и для развития литературного искусства), что мы обязаны быть особенно строги K любой слабости или небрежности в работе над ними нашего брата, литератора. оборону противника, преодолевать заграждения, штурмовать дзоты. Противник ожесточенно сопротивлялся, переходил в контратаки, Однако мы его выбили из Голубовки, уничтожив при этом около 30 дзотов и 50 солдат и ров. Стоявший здесь штаб вражеского батальона был разгромлен». Нет, так не рассказывают. Это скорее отрывок из сводки или из штабного дневника боевых действий, легший на страницы книги не претворенным в живой рассказ. В главе о встрече со Сталиным есть такая фраза: «Я встал, хотел докладывать, но Сталин сказал, что докладывать не нужно, чтобы я сел и отвечал на вопросы, которые он будет задавать». Читая книгу, не раз хочется сказать: «Докладывать не нужно. Рассказывайте, товарищ Ковпак, наш дорогой партизанский дед, Рассказывайте сидя». Этого должен был добиться Герасимов. Упорными усилиями он мог создать вместе с Коалаком нзумительную н, быть может,
Записки героя ное место: «Сталин, разговаривающий в это время с другим, мельком взглянул на меня, сразу, должно быть, по моему виду понял что я могу уже ответить, жду, когда он обратится ко мне. Меня страшно поразило, когда он вдруг, повернувшись ко мне, сказал:обяснить - Пожалуйста, я слушаю вас, товарищ Ковлак». Нет нужды пересказывать последующие ответы и вопросы, слова и решения Сталина, переданные очень выразительно, все время освещенные и как бы согретые переживаниями рассказчика, Конечно, хочется гораздо ольше подробностей о внешности, манере, интонациях и даже об обстановке кабинеaта, даже о письменном столе, обо всем, в чем проглядывает Сталин, Всего этого маловато в книге Ковпака. Бывает, однако, что явная недостача подробностей художественно оправдана в произведении и, мало того, становится забавным выразительным штрихом в характеристике самого рассказчика. «- А карту видел?» торого количества строк, где кратко даны размышления Ковпака, следует замечательТак спрашивает Ковпака его друг, комиссар отряда. Он разумеет карту, что висит в кабинете Сталина. «Сколько раз мы представляли Сталина, отмечающего на карте наш боевой маршрут. И все-таки я не заметил ее, был у Сталина и не обратил внимания на его карту, не мог сказать даже, была ли вообще в кабинете какая-нибудь карта. В кабинете Сталина мне ничего не запомнилось, за исключением телефонов, и то, вероятно, только потому, что Сталин часто подходил к ним». 2.
« Так вот он какой, Ковпак! - сказал товарищ Ворошилов. лин улыбнулся, Он пожал мне руку, Стали поздоровалая со всеми и предложил сесть. Соседом за столом оказался Молотов увидел Вячеслава Михайловича, когда уже сидел рядом с ним. Не могу попять, как я его сразу не увидел. Вероятно, вначале я здорово волновался, хотя и не чувствовал этого». Таков один из первых абзацев главы о встрече со Сталиным в книге Ковпака, выдающегося вожака партизан Украины имя которого, хотя бы понаслышке знает каждый из нас. В приведенных строках содержится не сразу, быть может, заметная, не сверкающая, но тем не менее драгоценная круп крупица искусства рассказывать. Кто из советских людей не взволнуется, встречаясь первый раз в жизни со Сталиным? О подобном волнении мы читали множество раз, и нелегко передать на бумаге его, это волнение, посвоему, внечатляющими заново словами, Ковпак в данном случае мельком упомянул столь неожиданную и вместе с тем естественную подробность своего исключительного душевного состояния в тот момент, что мы, несомненно, ощутили, как он волновался. Вообще вся эта глава о встрече со Сталиным написана очень хорошо. Хочется рассмотреть ее последовательно. «После того как я ответил на ряд вопросов, Сталин спросил, почему наш отряд стал рейдирующим, Я рассказал о тех выгодах маневренных действий, в которых мы убедились на своем опыте борьбы на Сумщине. Выслушав это, Сталин задал мне неожиданный вопрос; если все это так, если рейды оправдывают себя, то не можем ли мы совершить рейд на правый берег Днепра? Дело было очень серьезное, ответить сразу я не мог. - Подумайте, - сказал Сталин и обратился с каким-то вопросом к другому». Когда это читаешь, перед тобой будто раскрывается некая историческая тайна, -- одна из тайн только что отошедшей в историю нашей великой войны, И не только войны, но, пожалуй, и нашего общества, нашего строя. Так вот как оно происходило, вот как, вот где зачинался знаменитый рейд от Путнвля до Карпат, впоследствии овеявший легендой имя Ковпака и «ковпаковцев», Оказывается, рейд зародился в Кремле, в кабинете Сталина 31 августа 1942 г., в один из самых тяжелых моментов войны, когда немцы выходили к Кавказу и к Волге, А, вернее, и еще раньше. Ведь идею партизанского рейда, идею этого нового приема войны, ставшего затем частицей нашего, иссоветского военного искусства, ключительно Сталнн почеринул, как рассказывает книга, из опыта народной борьбы, из боевого опыта же отрядов Ковпака. Но и Ковлак, в свою очередь, уже тогда, лишь начиная с тридцатью товарищами партизанскую борьСталина, произнесенной по радно третьего июля, на второй неделе войны. Оказавшись по обстоятельствам войны в глухом лесу без т старый чапаевец, старый большевик, председатель горсовета в Путивле, еще в мирные времена прозванный «дедом»,--знал там, в лесу лишь один приказ, одну директиву: эту речь, Да еще наряду с этим приказ собственного ума и сердца, что было временем, партией, четвертьвековой работой советского организатора-профессионала четвертью века революции. Вернемся, однако, к разговору в Кремле. Как ясно, хотя опять-таки скупо и скромно, тут зичност, Ко нием - Ковпак отвечает: надо подумать. Он, этот старый вожак, этот дед, очевидно, никогда не поступает сгоряча, И даже тут, в минуты исключительных переживаний, Ковпак верен себе, своему складу. Подумайте», говорит Сталин Затем после некоКарпат», Литер. «Октябрь»
вания Если и как как Для главы «В Кремле, характерно удивление, с каким Ковпак рассказывает про все, что с ним было в кабинете Сталина. На этих страницах проявилась драгоценнейшая для рассказчика способность удивляться. Ковпака изумляет не только Сталин. Ковпак в этой главе находит интонацию удивления, говоря о самом себе, что, однако, ни в малейшей степени не делает его нескромным. К сожалению, в других частях повествопочти утрачен этот дар удивления. бы в книге не было главы о Сталине еще ряда превосходных мест, рассеянных, блестки чистого золота, по тексту, можно было бы подумать, что Ковпак … не рассказчик по натуре. Однако вряд ли это так Книга Ковпака, видно из подзаголовка и предисловия, представляет собой литературную запись живого рассказа с использованием, в дополнение, всякого рода иных материалов, что проделал Е. Герасимов. Нашу признательность за литературные удачи и достоинства книги Герасимов разделяет с Ковпаком. Но с него же, Герасимова, который для нас, литераторов, свой брат, у нас будет строгий профессиональный спрос. и Первым на мой взгляд, минусом книги является отсутствие или, во всяком случае, недостаток драматичности. О борьбе невероятнейшего напряжения, о великих дела э книге порой повествуется так, словно и не было такого напряжения, словно дела эти невелики. Вот, например, первое выступление Ковпака перед партизанами, его бойцами, выступление, где был предопределен особенный, советский, сталинский характер борьбы отряда, где уже содержалась, словно вчерне, будущая славная история «ковпаковцев». пришел». Это сказано, как заметит читатель, точными, крепкими словами, но все же воздействует не в полную силу, ибо данному эпизоду, как и многим другим, нехватает драматичности, Драма собственных переживаний и дум драма борьбы со слабостями у своих, без которой нет победы над врагом, здесь стерта, не извлечена на белый свет, «Я предупредил, что если кто пришел в лес, надеясь отсидеться здесь, и его нервы не выдерживают шума, кто хочет жить тихо, БЕЗГРАМОТНОСТИ
С. А. Ковпак, «От Путивля до Герасимова. Журнал запись D. MM 3-4 1945.
ми, но у них идеи взвешены в пустоте, эмоциональной основы не имеют, Вот какова, на мой взгляд, разница между писателем и читателем нашего времени. Этой разницей я и об ясняю все пороки современной литературы». Именно этой эмоциональной грамотности в новой повести Слонимского и не оказалось! Отсюда все ее пороки, в том числе н стилистические. Ее образы, ее идеи как бы повисли в эмоциональной пустоте. Много пережили советские люди за время Отечественной войны. Душевная грамотность советского читателя возросла во много раз. И как бы хорошо ни владел писатель словесной клавиатурой, как бы тщательно он ни пытался отобразить тот или иной период Отечестванной ее мюдей, веле за его поэтического подтекста, - разговора с читателем «от сердца к сердцу» у писателя Худо, если писатель говорит «не по внутренней потребности, не от наболевшего сердца, а просто сочинительствует… …он отнюдь не писатель, а просто ремесленник, с изделиями которого критике делать нечего…»- говорил Салтыков-Щедрин. Стоит ли литературной критике заниматься повестями, подобными «Стреле»? Можно ли отделаться от произведения, оставляющего читателя равнодушным, таким же равнодушным отзывом? Разумеется дел Мы не случайно цитировали Це Мечтая о литературе будущей Росс Щедрин не раз страстно подчеркивал, насколько интереснее, насколько труднее изображать положительных героев, чем персонажей отрицательных. Именно эта отдавать весь жар своего сердца, всю силу своего писательского темперамента Вот почему мы сочли нужным на конкретном примере повести Мих. Слонимского «Стрела» поставить вопрос об эмоциональной грамотности. Отсутствие ее привело к тому, что в повести опытного писателя вялые фразы, в сочетании с высокопарными оборотами, заслонили от нас близких нам, живых и энергичных героев. А в результате получилось то бесстилие и бессилие произведения, на которое читатель реагирует одням простым но исчерпывающим словом: скучно. 3- Литературная газета
героев. Не случайно пятая главка повести «Стрела» открывается следующей фразой: «Если Леночка думала, что Билибин включил ее в бригаду для ее удовольствия, для приятной поездки, то ее ждало разочарование». Так строится условно-разделительный силлогизм. Но в художественном произведении наличие таких условных силлогизмов невольно разоблачает внутреннююю незаинтересованность писателя в душевном мире своих персонажей. 3.
ОБ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ 1. A. ЛЕЙТЕС
Шерстнев отвечал: - Да, это я и хотел сказать вам. Я вас полюбил, я понял, что я люблю вас, и мы должны жениться, Я уеду с обследовательской бригадой и… Леночка возмутилась, наконец». Из дальнейших страниц читатель узнает, что Леночка несколько дней колебалась и возмущалась. («Она была моложе и лучше всех в отделе. Товарки всегда говорили ей, и сама она чувствовала, какое она сокровище. И вдруг к ней привязался этот фантазер!»). Вскоре, однако, колебания Леночки прократилнсь. Она вышла земуж на Шерст обследовательской бригады мостостроитеШеретчева в момент нападения фашистов на нашу родину, она по-настоящему оценила его, сроднилась с ним. Возмущение Леночки улеглось - она полюбила Шерстнева. Это естественно: она узнала и увидела его таким ким он был в жизни, Но недоумение читателя не может так же быстро улечься. Ведь он знакомится с Шерстневым только по тем фразам, какими писатель ведет повествование, только по тем репликам, какие автор вкладывает в уста герою. А эти фразы зачастую кажутся просто пародийными. Мы не ждем чтобы а ливый инженер-изобретателлюб«Стрелы» нет в свою секретаршу говорил с Ромео. Мы допускаем, что автор хотел передать косноязычие поглощенного своими чем посредством романтических тирад, - можно передать поэзию влюбленности, Ведь то косноязычие, какое скажем сво ственно Левину, когда он обясняется в любви к Китти (если брать хорошо известный классический пример), отнюдь не шаржирует образ толстовского героя. Вся суть, однако, в том, что за прозаизмами Мих. Слонимского нет никакого ни поэтического, ни жизненного подтекста. Задуман образ деловитого и настойчивого инженера. Задуман образ еше наивной и душевно не сформировавшейся советской девушки. И вот механически сочиняется спена, где наспех, между производственным совещанием и обследовательской поездкой, инженер обясняется в любви своей секретарше, - сцена, явно смахивающая на какарикатуру.
Салтыков-Щедрин писал: «В литературном произведении нет недостатка более нестерпимого, чем вялость и безличность. Преувеличение, напыщенность, шаржи приводят читателя в негодование, но иногда могут даже подкупить его; вялость всегда оставляет его равнодушным». Повесть Мих. Слонимского «Стрела» (напечатанная в № 2-3 «Нового мира» за этот год) оставляет читателя равнодушным. Ее начинаешь читать с чувством док авторскому таланту, с сщущением этот интерес, и повесть дочитываешь с трудом, словно отбываешь какую-то неизбежную, но скучную читательскую повинность. Существует старая, общеизвестная истина: в искусстве все жанры хороши, кроме скучного. Когда читатель находит, что повесть скучна, то это уже само по себе служит достаточно суровым приговором ей. Этот приговор отнюдь не аннулируется и тогда, когда подобного рода скучная повесть несет в себе интересный к своевременный замысел. Напротив. В последнем случае к читательскому равнодушию присоединяется нечто более серьезное: обида. Обида за яркую тему, которая потускнела под пером литератора. Обида за хорошо знакомых нам, полных жизни и энергии героев, которые поскучнели на страницах тельные диалоги, бледные зарисовки, приземистые образы. В своей новой повести «Стрела» Мих. Слонимский затрагивает волнующую тему. Это -- тема о том, как наши инженерыстроители в первые дии Отечественной войны оказались вынужденными разрушать то, что они сами же проектировали и созидали, лишь бы остановить продвижение немецких захватчиков в глубь страны. Но и в этой обстановке они оставались все теми же целеустремленными, оптимистичными, преисполненными творческой энергни людьми. Именно потому они и победили, Таков и герой «Стрелы» Слонимского - инженер Шерстнев, человек широкой изобретательской мысли, энергичный, инициативный, преданный родине. Отечественная война проверила его. В первые дни
войны он взорвал спроектированный и построенный им мост. Затем он становится командиром железнодорожного батальона, смелым, умелым производителем работ по восстановлению мостов, готовым выполнять любую военно-будничную работу. Таких людей, как Шерстнев, любишь в мы давали отзыв о тех, с кого писал автор свой тилаж, - отзыв о них получился бы столь же положительным. Но ведь перед нами не только замысел, не только тема и фабула. Перед нами - литературное произведение. Поэтому позволим себе сразу начать с анализа того, что называется «художественной тканью» повести. Инженер Шерстнев полюбил свою секретаршу-стенографистку Леночку. Об этом узнает читатель с первых же страниц повести. Сразу же после совещания (дело происходит в кануи войны), на котором инженер темпераментно отстаивал проект нового крана, Шерстнев делает ей предложение. Вот как это описывается в повести: 2. шагал по кабинету, заложив руки в карманы синих со смятой складкой брюк. Остановился перед Леночкой, расставив короткие ноги, небольшой, вз ерошенный, чернявый, и вдруг выпалил: - Я вас прошу быть моей женой, я люблю вас, вы это знаете, конечно. Я вас люблю… Все-таки это было неожиданно. Леночка воскликнула: - Оставьте, Николай Николаевич! Что вы право! - Мы женимся? Да? … говорил Шерстнев и улыбался радостно. В улыбке лицо его принимало совершенно простодушное, почти ребячье выражение. Леночка спросила скромно и язвительно: - Это все, что вы хотели мне продиктовать?
Собираемся ли мы, на основе анализа отдельных фраз и оборотов повести Мих. Слонимского, констатировать его литературмую беспомощност стинстное цатипятилетним литературным стажем. Автор талантливы книг «Шестой стрелвинэ», он прежде всего обладает профессиональными навыками беллетриста, и, как бы ни были неудачны многие места «Стрелы», меньше всего хочется обличать ее автора в недостаточной грамотности, как литературной, так и технической, или упрекать его в недобросовестности. Мы не сомневаемся, что автор встречался с прототипами своей повести, добросовестно заносил в свою записную книжку их спона кропотливо изучал материал, правильно и продуманно распланировал свое произведение. Возможно, что именно эта литературная грамотность повести соблазнила редактора на ее опубликование, Как же иначе? Наличие современной и своевременной темы, положительных героев, прапроизведением, Правда, от этого она не стала художественным произведением, Оно не нашло живого отклика в читательском сердце, Ведь читателю недостаточно одной формальной грамотности, - от искусства он ждет чего-то более значительного. «Я совершенно четко чувствую, - писал А. М. Горький в своем замечательном письме Всеволоду Иванову,заметное различие в стеленях грамотности писателя и читателя. Говорю не о формальной грамотности, -- в этой области литератор, конечно, «начитаннее» массового читателя Но есть другая грамотность - эмощиональная грамотность людей которые чувствуют себя строителями новых условий жизни……Наши литераторы, люди эмоционально малоили безграмотные, даже и тогда, когда они читали книги Ленина. Они знакомы с идея-№
32