Б. ДАЙРЕДЖИЕВ Солдатские рассказы Сборник рассказов Ал. Шубина «Победипереднему краю и его ге солдату и младшему преимуществу бытовые, точнее - о солдатском быте, который автоо действительно знает, Все, что выходит пределы непосредственной солдатской страды, легко отслаивается в рассказах, как плохой лак, который не только не придает вещи блеска, но и покрывает ее морщинами. В этом смысле наиболее показателен расВ центре сказ «Рота идет в наступление» его -- образ старшего сержанта, разведчика Засухина. Это сильный, смелый, угрюмый человек, закаленный солдат, жестоко ненавидящий немцев. Сам он рекомендует себя «ночным человеком», Что это такое, из об яснений автора понять трудно, Несом ненно одно, что Засухин человек смятенного сознания. В его мироощущении - что-то сектантское, восторженно-угрюмое. Он спрашивает лейтенанта Трофимова, может ли земля боль чувствовать, и убежденно отвечает: «А я так полагаю -- чувствует и мучается…» Попалась ему до войны книга об истории земли: «Удивительное дело, какую она могучую зелень несла и каких зверей питала! Сколько же силы в ней в ту пору было, уму непостижимо!» Но и сейчас дятся, - неумно возражает ему Трофимов. «Теперешние-то?… бросил Засухин - не то! А все потому, что мы землю мучаем… И огнем ее жжем, и дымом душим, железным паром обвариваем, одежду с нее зеленую рвем, дерьмом да падалью пачка ем… разве можно вытерпеть?» Формулируя цель войны, Засухин говорит: «За зеленую землю идем». Вся эта примитивная, доморощенная философия не нова. Казалось бы, Шубин должен обяснить, что заставило Засухина, угрюмого, неразговорчивого, обуянного столь архаическими идеями, стать в строй решительных защитников советской земли. Однако вмосто того, чтобы показать путь этого «странного человека» к беззаветной борьбе за советское государство, Шубин и прилагает любуется его «странностями» все усилия к тому, чтобы читатель в свою очередь все эти странности принял. Автор романтизирует Засухина, отсталого, сектантски настроенного человска. Образы других солдат и офицеров в сборнике обрисованы менее подробно, чем Засухин, но большинство из них запоминается. Бывший хулиган Евстигнеев, который сознается, что у него «твердости большой нет, а смелости много», написан с большой симпатией. Его привлекает в Засухине большая внутренняя сила этого человека: «Мы на пару бы что сделали!» И хотя Засухин обещает взять его с собой в разведку «на пару», им воевать не удалось. Автор, видимо, понимает, что как только Засухин покинет крепость своего одиночества, он немедленно поблекнет, «Ночной человек» при свете дня станет просто скучным и малобазвитым чудаком. Шубин умеет зарисовывать людей несколькими штрихами, Таков капитан Урочный из одноименного рассказа, стремительный, смелый, инициативный, сочетающий эти качества с веселым скептицизмом закаленного солдата. В споре о том, что такое храбрость, он иронически говорит: «Я полагаю, что храбрость есть качество… присущее каждому воину Красной Армии Правильно я говорю, а?» Из дальнейшего спора выясняется, что капитан Урочный, как и генерал Панфилов, главным качеством, рождающим храбрость советского человска, считает ум, сметливость, способность «догадаться». Урочный только что совершил геронческий поступок. И когда корреспондент газеты говорит ему, что «не каждый бы так сделал», Урочный возражает: «Каждый бы сделал, кто догадался, Я догадался - я сделал, вы бы догадались-вы бы сделали, он бы догадался - он бы сделал». Рассказ «Тонкая тетрадь» дневник медсестры - написан значительно слабее остальных рассказов, Героиня выглядит серенькой, незначительной, Рассказ «Друзья» можно было бы воспринять как солда-скую побасенку, но для окопного балагурства он написан слишком всерьез и принадлежит к того рода анекдотам, когда слушатель смеется не над тем, что рассказывается, а над рессказчиком. История со старухой, подкладывающей под немца мину, просто неумна. Вкус, вот что часто изменяет Ал. Шубину, Увлекшись, он доводит до абсурда верно схваченную им черту действительвости, Так, немец-писарь, бывший учитель («Ася»), из тупицы и хама превращается в чудовище, наделенное сверхчеловеческой волей и жестокостью, и вызывает читателя изумление, но не отвращение Воспитание вкуса, ощущение художественной меры, границ изящного, за котовыми оно превращается в безобразное и художественвопрос его дальнейшей писательской судьбы. Роронежское обАл. Шубин, «Победители», ластное книгоиздательство, 1945.
РОЖДЕНИЕ ПРОЗЫ в романе Кербабаев отвел значительное место природе, пейзажу. Это ново для туркменской литературы. Пейзажа в реалистическом описании не было ни в старинных дестанах, ни в сказках, ни в стихах. Пейзажные зарисовки появляются в XIXвеНепеса, а и ке у ранее у Махтум Кули («Гурген», «Горы») у Шабенде («Саят и Хемра»). Кербабаев красочно, притом у подает природу смело и кербабаевский пейзаж не является безразличным, он помогает повествованию и изображению людей. Как умело выведен в первый раз перед читателем, на фоне аульной природы в тихое солнечное утро, после ночной грозы, главный герой романа Артык. И в том, что в такое благодатное, веселое весеннее утро Артыка смутные мысли, бурлящие в его голове, словно в водовороте, уже намечается возбуждающая интерес интрига. Но роман не лишен и недостатков. Дайханин Артык приезжая из аула в город, бывает запросто у русского рабочего железнодорожника Ивана, от которого получает важные для себя раз яснения, политическую зарядку, И вот в обрисовке этого Ивана и другого рабочего Карташова автора покидает уверенность, сцены эти схематичны не производят жизненного впечатления. Кербабаев во многих случаях вводит описания, которые задерживают развитие сюжета и ничем не дополняют человеческих характеристик. Происходит это за счет этнографических нагромождений. Иногда этнография совершенно механически вклинивается в повествование. По мысли автора, такие этнографические экскурсы обогащают национальный колорит романа, а читателя берет досада, Вот глава, где Айна, взволнованная неизвестностью о судьбе Артыка, которого она, быть может, скорэ лишится, ткет ковер, Ткет она машинально, все мысли ее с Артыком. И вдруг в этом волнующем месте автор вводит тягучее технологическое описание ковроделия со всеми техническими деталями и терминами. Автор хорошо знает, как ткут в Туркмении ковры, но таким описаниям, не связанным с ходом действия, место лишь в производственных инструкциях. Еще пример: описывая женитьбу младшего сына Халназара, автор так увлекся подробностями туркменских свадебных обрядов, что забыл о развитии действия и о поведении персонажей, их настроение ни в какой органической связи с этим описанием не находится. Автор злоупотребляет частым повторением одного и того же образа, Когда в первый раз, рисуя чаепитие в юрте, он говорчт: «На ярких, постланных на полу коврах были расставлены красные и синие чайники, словно на весенней лужайке паслись ягнята и козлята» - это свежо, образно. Но, увы, и в других случаях при зображении чаепития повторяется все тот же образ. Недостатки, отмеченные нами в романе Кербабаева, лишь частности. «Решающий шаг», - первое туркменское прозаическое произведение большого социального охвата, произведение фундаментальное и единственное в своем роде. Ашхабад
литературы шей науки, каково место данной работы в общей системе науки, нужна ли и для чего нужна данная работа для общих целей науки, - эти вопросы не стояли в поле зрения наших научных коллективов. Между тем без решения или хотя бы уяснения этих вопросов не может быть подлинноответственного труда ученого.
Викторин ПОПОВ ТУРКМЕНСКОЙ зов. Развитие в современной туркменской литературе художественной прозы - явление огромного культурного значения. Основоположниками туркменской прозы являются советские прозанки и в первую очередь Берды Кербабаев, Нурмурад Сарыханов, Ата Каушутов, Берды СолтаннияОсобое место занимает Берды Кербабаев, старший и нанболее активный писатель. Он выступает во всех жанрах. И именно проза, в больших своих формах, наиболее«соответствует его эпическому темпераменту, Кербабаев написал много рассказов, но самое значительное в его творчестве - это большой роман «Решающий шаг». Кербабаев … писатель-реалист, у него большой житейский опыт, интерес к сложным социальным проблемам. Форма романа позволяет ему дать широкую картину развития характеров. Первый том романа «Решающий шаг», ет уже переведенный на русский язык, рисупредреволюционную Туркмению (второй том имеется в подстрочном переводе). Читая о злоключениях молодого дайханина Артыка, мы верим в искренность его чувств, слов и действийИ все персонажи романа, хотя и действуют каждый по-своему, действуют оправданно, и читатель имеет дело не с готовыми характерами, намеченными уже в завязке произведения, а с постепенным их развитием, заботливо мотивированным. Особенно это относится к главному герою Артыку. В начале романа это простой парень, слабо разбирающийся в смысле происходящего. Страница за страницей показывает, как постепенно слагается тип гордого борцa против соцнальной несправедливости. Роман дает полную картину жизни туркменского аула перед революцией 1917 года и в таком живом изображении, которое не могут заменить ни статистические справки, ни исторические изыскания. Для не-туркмен роман Кербабаева - основная книга, по которой можно узнать характерные черты туркменского народа, Для читателей-туркмен - это орудие социального самопознания. Халназар-бай, купец Арутюн, волостные управители, уездный начальник, чиновники яркие типы, которые уже не воскреснут в нашей действительности. В Артыке, Ашире, Кандыме современная туркменская молодежь узнает тех, кто зачинал борьбу с старым миром около тридпати лет назад. В этом смысле «Решающий шаг» - роман исторический, он помогает крнтически понять социальные уроки прошлого Как безусловное достижение автора следует отметить стройную, искусную композицию романа, фабула развивается многопланово, с множеством действующих лиц и динамичностью событий Кербабаев умеет строить сюжет. Система образов и словарь романа основаны на метких народных поговорках, и эта народность языка придает произведению национальный колорит. В романе много фольклора, он органически вплетается в живописную ткань повествования. Автор превоеходно знает аульный быт и хорошо его показывает в самых многообразных проявлениях. Кара сейтлиев
Заметки историка Гр. ГУКОВСКИЙ Проф. С. БРЕЙТБУРГ Четыре года невиданной народной войны остались за плечами. Новые возможности открываются перед всей нашей культурой. Уже весьма оживленно составляются планы издательских начинаний и научных исследований, Возобновляются приостановленные войной издания академических собраний сочинений великих русских писателей, бэльших многотомных трудов по истории литературы (напр, «История русской литературы» Академии наук), предполагается новое издание серии «Библиотека поэта», завоезавшей подлинную популярность, готовятся к выпуску альманахов и журнала, посвященных вопросам теории и истории литературы, Все это чрезвычайно радостно. Все это наполняет душу историка литературы надеждами. Но тут-то и начинается не то, чтобы беспокэйство, но некоторая настороженность. Ведь именно нового слова ждет от нашей науки страна, а не повторения пройденного. Скажем ли мы, советские историки литера-о туры. нашему читателю это новое слово? Разумеется, мы должны его дать и, стало быть, дадим. За четверть века советские литературоведы немало потрудились; часто спотыкаясь и ошибаясь в поисках истины, честно исправляя свои ошибки, упорно добиваясь ясности и глубины понимания искусства, советские историки литературы разработали целую систему вспомогательных научных дисциплин. С победой марксистско-ленинского метода литературоведение стало подлинно научной дисциплиной, Добытые учеными результаты, - можно смело сказать, - поистине новое и передовое слово в науке о литературе. Но за последние годы история человечества совершила огромный путь вперед. Работать в 1945 году так. как мы работали в предвоенные годы, мне кажется, уже нельзя. На протяжении ряда лет мы, историки литературы, слишком часто вели свою работу кабинетно или, в лучшем случае, кружково. Мы либо писали сверхнаучные исследовапопуляризациями уж совсем наивного толния изысканных частностей, рассчитенные только на специалистов, либо пробавлялись ка. Наука не может жить без частных разысканий и микроскопических исследований. Наука обязана дать широчайшим массам народа популярные изложения своих выводов. Но дело в том, что дробные микроскопические разыскания -- это, по преимуществу, предварительно препарированный материал науки, первичное накопление ее, а еще не сама наука. А популяризация это результат науки, следствие ее и опять не сама наука в ее высшем проявлении Вот и получается, что мы сосредоточили свое внимание на первой стадии работы и на последней стадии, а середину-то и стали забывать, Отсюда и печальное явление, нередко наблюдаемое. Мы копили. копили дробный материал. не думая о том, к чему он нужен,-это с одной стороны. А с другой, мы оказались бедны как популяризаторы. За годы войны я обехал много городов и городков, везде беседовал с работниками нашей профессии, с преподавателями вузов и учительских институтов, с учителями. За два десятилетия моей вузовской работы у меня училось множество молодых людей; они теперь работают во всех концах страны, и они пишут мне о трудностях своей работы, Они тщательно следят за всем, что выходит из печати по истории литературы, и тоскуют, ибо не получают, что им нужно. Вся эта армия литературной мысли и культуры ждет нашего слова. В вузе, в школе, в газете, в доме культуры, в лекторском бюро, в клубе завода или воинской части, - повсюду трудятся словесники, которые обязаны дать молодежи. дать народу серьезное, научное, новое соистолкование литературных явветское лений прошлого и настоящего, Откуда им его взять? Наши популярные брошюры и статьи в газетах их не удовлетворяют. Для общедоступной лекции в клубе они и сами сумеют популяризировать науку: для вуза же и даже для школы популяризировать в такой мере нельзя Им нужна наука, цельное и связное понимание литературы, обоснованное солидной и вполне научной аргументацией, не упрощающее, обстоятельное А вот этого-то мы им и не даем. Мы пишшем об отдельных частных вопросах, разрабатываем детали, а главного, основного не показываем, В наших работах есть много тонких и ученых исследований биографического и комментаторского порядка, но нет научного обяснения смысла, идейно-художественной сущности великих произведений литературы, А ведь в школу не пойдешь с разговором о том, каковы первоначальные рукописные наброски или планы планы романа Толстого или Тургенева, и о том, романа Толетого или Тургенева, и о том, с тем или другим из его современников, Скажут, все это очень важно для науки, - и наброски, и планы. и даты встречи, но все это еще не сама наука. И университетского курса истории литературы из этих В порядке обсуждения.
разысканий не построншь, а если начать строить его из популярных брошор и из предисловий, получится примитив и скольжение по материалу. По каким книгам, кроме учебников, может подготовиться к лекции и к уроку педагог-литератор? Что мы даемему общего научного идейно-цельного? Очень мало, почти ничего, О Пушкине есть несколько биографий. и книга Н. Бродского, дающая не только биографию. но и анализ творчества, хороший, но несколько беглый, неразвернутый очерк. О Гоголе - две-три более или менее устаревшие небольшие книжки. О Тургеневе совсем ничего (маленькая популярная и устаревшая, хотя когда-то и неплохая книжечка М. Клемана не в счет), книга Б. Эйхенбаума Льве Толстом - крупное явление науки, но это - биография, а не книга о творчестве писателя, о Горьком - кроме популяных брошюр есть только интереснейшая книга И. Груздева, доведенная до того времени, когда Горький напечатал свой первый рассказ, т. е. ничего не говорящая о творчестве Горького. Есть ли у нас книга, серьезная, большая книга о «Евгении Онегине», где бы научно раскрывалась идейная и художественная суть романа? Есть у нас такая книга о «Мертвых душах», о «Войне и мире»,о драмах Чехова, о «Климе Самгине»? Еще нет, нет и нет. Обязаны историки литературы дать такие книги? Обязаны, Потому что, не получая таких книг от советских историков литературы, читатель-педагог, лектор, принужден пользоваться только Белинским и Добролюбовым. Новедь о Льве Толстоми Чехове Белинский не писал. Да и теми что он писал о Пушкине, Лермонтове, Гоголе, надо пользоваться умеючи. с научным, историческим подходом. Приходится пользоваться только Нестером Котляревским, Овсянико-Куликовским или даже Незеленовым и т. пМежду тем ученые историки литературы все еще - увы! - слишком часто полагают, что историческое истолкование смысла, идеи, содержания великих художественных произведений - это вовсе и не их дело. Это, мол, дело критики и дело средней школы, а их научное дело - это исследовать связи, детали. частности. Это совсем неверный, хотя практически распространенный взгляд, Да, это - дело школы; ну а школа-то откуда возьмет такое ис толкование? Она берет его от науки, и если наука не дает ей такого толкования, она уклоняется от своей первейшей общественной, государственной обязанности, Да, это дело критики; но разве настоящая критика, наша советская критика может ли не быть научной? Пора решительно отказаться от мысли о том, что критика и история литературы сушествуют раздельно. Критика - это. упрощенно говоря, история литературы сегодняшнего дня; а история литературы - это критика произведений и писателей прошлого. Отсюда некоторое различие между критикой и историей литературы. Нозадачи у них одни. Статьи Белинского о Пушкине - и критика и история литературы вместе, как и ряд статей Добролюбова, Надо вернуть нашей историко-литературной науке боевой и творческий дух критики. Надо, чтобы весь аппарат знаний накопленных нашей наукой, вся научная изошренность разработанных ею методов не отводили нас от задачи истолкования произведений литературы, а приводиля нас к этой задаче. Со всеми нашими знаниями, со всем опытом исследований, со всей методологической глубиной, строго-исторически привле кая изучение эпохи, историко-литературных связей и отношений, текстологические данные, биографические материалы и т. д. и т. п., мы должны стремиться обяснить произведение писателя, процесс литературы, обяснить, в чем заключается идейное содержание их. Ибо в искусстве все существует для идей, для содержания, для самой жизни. Мы должны поставить вопрос о планово-через сти в работе историков литературы, лигературоведческих коллективов и издательств. Незачем скрывать от самих себя: мы работали недостаточно планово, Что
Следует обратить внимание на одну примечательную особенность нашей науки на устремленность ее к диференциальному исследованию материала. Мы все более усердно дробим материал истории, всеболее пристально всматриваемся в то, что различает отдельные явления искусства прошлого друг от друга, Конкретная «мякрологическая» наука часто имеет тенденцию отказываться от общих понятий стиля, эпохи, разбивая их на индивидуальные единства, замкнутые обликом отдельных писателей, несмотря на усилия некоторых литературоведов, пытающихся отстоять схемы общих категорий стиля (впрочем, нередко механически, абстрактно и потому не совсем убедительно). Затем разбиваются понятия школ и направлений (все участники их не похожи, мол, друг на друга). Затем разбивается уже единство писателя (в разные периоды он был различным!), Наконец, распадается даже единство произведения (история создания его обнаруживает в нем различные пласты!). Оказывается, что нет такого реального явления как романтизм а есть различные романтики; нет символизма, ибо, мол, и Брюсов и Блок … не такие символисты, как Бальмонт или Белый: нет единого в самом своем движении Достоевского, так как петрашевца 40-х годов и собеседника Победоносцева 70-х нельзя, мол, свести к единству; нет даже единого романа «Война и мир». так как от года к году в процессе работы над романом замысел Толстого изменялся. И все это … фактически подкреплено и элементарно-эмпирически верно. Но все это в то же время неверно. И «Война и мир», и Достоевский, и символизм, и романтизм - все это диалектические единства, вполне реальные и конкретные, Необходимо в большей мере, чем до сих пор, повернуть науку лицом к интегральным проблемам что вовсе не значит, что надо отказаться от диференциальных анализов. Но надо от анализа восходить к синтезу, Надо увидеть произведение, писателя, эпоху, стиль. как интегральное единство, как реальные и цельные системы, как обекты исследования и темы монографических научных работ. Мы должны увидеть и обяснить научное единство русской литературы, - дать ее «портрет» во всем многовековом развитии. Без народа нет полноценной личности. Без общей истории нет смысла частного события Без интегрального единства нет понимания диференцирующих различий. Без системы науки, как общей концепции истории литературы, не может быть обяснено никакое индивидуальное явление в ней. Вот мне и кажется, что если мы подойдем к вопросам организации нашей науки с такими критериями, мы уясним и принцип плановости в ее трудах, мы определим должное место и микрологическим разысканиям. Нам следовало бы всерьез договориться друг с другом об этих вопросах, выработать хотя бы примерную наметку системы наших общих трудов - и затем приниматься за выполнение ее. А то у нас есть множество разнообразных организаций, и институты, н кафедры вузов, и издательства, и организации Союза писателей, но тянут все эти организации врозь. Надо бы договориться и о плане «фактологических», публикаторских, комментаторских работ, и начать систематическое обследование огромных пластов архивных и иных материалов нашей науки. Это, конечно, дело прежде всего Академии наук, а также таких учреждений, как испоры. тературный архив, центральные библиотеки страны и т. п. Но надо бы договориться и о плане исследований, именно исследований, а не популяризационных сводок о писателях, эпохах, стилях и т. п. Пусть эти работы будут смель. Пусть онн будут спорны, Наука движется вперед, к истине, О таком плане - о плане серии капитальных трудов, посвященных отдельным писателям, эпохам, «стилям», общим концеп-
Над серебряным Кавказом И над Волгой голубой, Но всегда душой и глазом Я ищу, где Ашхабад? Ашхабад! Ашхабад! Мой сад Ашхабад! Здесь тепло, здесь воздух синий, И коль гость придет сюда, Рады гостю здесь всегда, … Угощают гостя дыней, Что зовется «Ой-беда»! Ашхабад! Ашхабад! Джаным Ашхабад! Перевел Ю, Олеша. 1942 г.
В плащ зеленый Фирюза, Восхищающий глаза, Одевается весною И водою ключевою Угощает Ашхабад! Ашхабад! Ашхабад! Мой родной Ашхабад! Назван городом любви, И козровщицы твои, Как в сказаниях, красивы, И ахал-текинцев гривы, Как в сказаниях, блестят! Ашхабад! Ашхабад! Честь моя, Ашхабад! Я, случается, мечтой В облака взлетаю разом
Туркменские писатели в Москве Для участия в вечерах туркменской литературы из Ашхабада в Москву прибыли писатели Б. Кербабаев (председатель ССП Туркмении), народный шахир Ата Салих, K. Бурунов, К. Сейтлиев, Ата Каушутов, Б. Солтанниязов, Д. Халдурды, Р. Сендов, А. Кекилов, Т. Эсенова, Сейтаков, Г. Мухтаров, А. Аборский, Г. Веселков. В концертной части вечеров выступят народные артисты Туркменской ССР Аман и Пурли Сарыев, солисты Туркменского государственного театра оперы и балета заслуженные артисты ТССР Поломан Хумаев, Аннаголь Анна нева народный бахши Сахи Джапаров и юный бахши Оденияз Нобат (концертмейстер В. Сапегин). Свои переводы туркменских стихов прочтут на вечерах Н. Тихонов, П. Антокольский, Г. Шенгели, П. Скосырев, Л. ПеньII ковский, Н. Вольцин, Ю. Олеша, М. Петровых, М. Тарловский, Г. Веселков и др. 16 сентября состоится большой вечер туркменской литературы и концерт в Колонном зале Дома союзов. Туркменское государственное издательвечерам туркменской литературы более десяди новых книг на русском языке, Среди них большой альманах «Ватан», под редакцией Берды Кербабаева, В. Попова и Г. Шенгели; сборники стихов Ата Салиха, Дурды Клыча, Кара Сейтлиева и Рахмет Сендова, в переводах Ю. Олеши, Н. Вольпин, Н. Манухиной, Г. Веселкова: «Юсуп и «1000 туркменских пословиц и поговорок» в переводе Викторина Попова и др. Все эти книги будут продаваться в киоске Союза писателей и на вечерах туркменской литературы.
это значит? Вовсе не то, что мы составляли циям развития русской литературы и литемало планов в наших институтах, универсиратуры вообще, надо, думается, ся в первую очередь издательствам, разутетах, издательствах. Как раз наоборот, мы писали слишком много планов, мы представляли их весьма усердно по инстанциям в начале года и мы отчитывались поним более или менее блистательно в конце года Однако эти планы были часто бесплановы. Они были стихийны и случайны по самому Они были стихийны и работали врозь, не задумываясь над тем, каков итог, какова цель, какова устремленность нашей работы, не ставя перед собой в должной мере вопроса, для кого мы пишем ту или иную статью, книгу, В чем заключается наше общее дело советской науки о литенаместся, прежде всего Издательству художественной литературы. А уж другие организации, как, например, кафедры и т. п.,. Кульмамедов помогут осуществить такой план. Разве мы не можем выпустить в свет в течение ближайших пяти лет хорошей серии кмиг, посвященных глубокому истолкованию творчества Пушкина, Гоголя, Лермонтова, Тургенева и т. д. и т. д. - вплоть до Горького и Маяковского? Можем. Есть и люди, есть и мысли, есть и материалы.
времен, народов и жанров, Вот далеко не исчерпывающий перечень этих его ссылок: античные мифы -- египетские, персидские, греческие, римские; сказания - скандинавские, славянские; русские и украинские песни, думы, былины, сказки, пословицы, поговорки, «Слово о полку Игореве», Гомер, Феокрит, Эзоп, Лафонтен Флориан, Байрон, Шиллер, Гейне, Беранже, Гюго, Бодлер, Ломоносов, Хемницер, Измайлов, Бенитцкий, Крылов, Рылеев, Языков, Пуши кин. Лермонтов, Огарев, Тютчев, Фет, Апухтин, Якубович-Мельшин, Полонскии, Грамматин, Цыганов, Слепушкин, Смарнов, Тимофеев, Кругликов, Кольцов, Лесков, Если же в этих источниках нет прямых упоминаний о соколе уже, то им подыскиваются «поэтические аналогии» соколу «орел, кречет, кобчик» (стр. 176), а ужу -- «змея, червь, лягушка» (стр. 182) и даже «черепаха, крот, муравен, голубка» (стр. 193). Не свободны от ошибочных утверждений и другие статьи, Так, из двух выдвинутых в заметке Е. Голубева источников горьковских «Детей солица» книга по астрономии Клейна, действительно, являлась таковым, роман же Дж. Чена не только не мог послужить здесь источником (хотя бы уже хронологически) но, напротив, сам испыта литературное влияние со стороны Горького, о чем красноречиво свидетельствует приве денное в статье письмо итальянского ав тора. Со знанием дела написана статья о пер воначальном тексте «Матери» С. Кастор ским, еще несколько лет назадвыпустив шим специальное исследование об этой повести, Особенно же большой интерес вызывает статья В. Десницкого по поводу неосу ществленного горьковского замысла романа о «российском Жан-Вальжане, добродетельном каторжнике», Небольшая по раз мерам, она основана на неизданных текстах Горького, сопровожден ратурном фоне. комментатор пишет: «М. Горький имеет в виду подготовляемые правительством торжества в связи с 300-летнем дома Романовых». И это, действительно, так в отношении второй даты - 1913 г. Но он оставляет без внимания первую дату 1912, т. е. официально подготовляемое ознаменование столетия Отечественной войны 1812 года, IV Если в первой книге статьи о Горьком не занимали и четверти (из общего числа 550 страниц -- менее 100), а во второй книге их не было совершенно, то в обозреваемом третьем томе им посвящено две трети его состава: 300 страниц из 450. Однако далеко не все из этих статей о Горьком удовлетворяют условиям обоснованных и точных разработок. Это касается, прежде всего, самой обемистой из них творческой истории «Песни о Соколе», принадлежащей покойному С. Балухатому, составителю известных научно-вспомогательных и библиографических работ по Горькому, Там, где автор ее остается в пределах текстологического анализа ему удается сделать правильные наблюдения и притти убедительным выводам. Но когда он такие настные результаты стремится во что бы частные результаты стремится во что бы ни стало возвести в более широкие обобщения. то это приводит к странным суждениям. Так, после произведенного С. Балу хатым сличения первопечатного текста «Песни о Соколе» 1895 года со второй.1 сильно разнящейся ее редакцией 1899 года, можно считать установленным, что существенная переработка Горьким этого произведения шла по линии «переключения основной темы с лирического плана на героический», «революционный» (стр. 165---166). Однако в рассматриваемой статье доказательство этого значительного вывода вполне уместилось на 12 из 112 страниц, Все же остальное огромное множество их уделено рожны» мопросм об котратурной»; о месте рассказа-песни «в общем идейном и художественном пути раннего Горького»; об «органической свяк то то зи литературной деятельности М. Горького с общественно-политическими тенденциями и условиями классовой борьбы в 90-х годах XTX в.»… и т. д. Не вдаваясь (ради экономии места) в оценку каждого из них, достаточно вскрыть тщетность их трактовки здесь хотя бы на первом вопросе, Для его решения С. Балухатый обращается не к разысканию подлинного источника «Песни Соколе» среди памятвиков крымского фольклора или хотя бы сюжетно сходных произведений, а к перечислению отдельных упоминаний о соколе и уже в устной словесности и литературе едва ли не всех
лигенции. Он так и писал: «Вопрос «зачем жить» мною решен, он очевидно, решен и всеми живущими, ибо, не решив, зачем делать то или другое - нельзя ничего делать, в этом случае всякое деяние было бы бессмысленно, а жизнь человечества как это известно, полна глубочайшего смысла. И как бы опорным звеном, скрепляющим здесь длинный ряд суждений Горького, является его замечательная автохарактеристика как марксиста, определяющая истоки его революционно-материалистического мировоззрения, Оно слагалось не столько под влиянием начетничества, сколько являлось естественным результатом богатого жизненного опыта Горького в раннюю пору его жизни, а затем крепло в борьбе с буржуазно-интеллигентским ренегатством, сменовеховством. И в письме Горького к одному из таких идейных противников (данном в виде приложения к переписке с Миролюбовым) читаем: «Вы скажете - марксист! Да, но марксист не по Марксу, а потому, что так выдублена кожа. Меня марксизму обучал лучше и дольше книг казанский булочник Семенов и русская интеллигенция, которая наиболее поучительна со стороны своей духовной шаткости» (стр 87). вомативаемой переписке содержится В рассматриваемой переписке содержится немало высказываний Горького и литературно-теоретического характера. Среди них особенное внимание должно привлечь его свидетельство, проливающее свет на один из самых неисследованных вопросов горьковского художественного метода. Вопреки упрощенному представлению о романтической якобы условности и абстрактном аллегоризме ранних произведений Горького, упомянутое признание убеждает в обратном: его творчество даже в самую первоначаль-ся, ную пору опиралось на реальную основу, Так, в ответ, повидимому, на критические замечания Миролюбова о рукописи горьковского рассказа «Финоген Ильич» автор шинзниа, портрет точныечто н именно так читает мудрые слова» (стр. 36 37). Мало того, Горький не решался даже окончательно завершить этот образ, покуда япрототип его не осуществит в жизни наиболее типичную для него затею: «кто он, не знаю… пояснял он, … ибо скоро он должен определиться так или иначе, ибо вот он тут затеял одно дело, и в деле этом Григорий об явит себя вполне. Тогда и я его дорисую». Пониматьbэто нужно, разумеется, не в прямом значении простого фотографического сходства, а в смысле образного правдоподобия, что и оговаривается Горьким в другом письме к тому же адресату… (стр. 61).
и на путь предполагаемого определения дат тогда, когда последние даны непосред ственно в самом тексте писем - разумеетпо меньшей мере, непроизводительно. Между тем, например, в одиннадиатом письме Горького к Миролюбову прямо сказано: «Денег я еще не получил -- сегодня 22-ено благодарю Вас за исполнение моей просьтоные укиание и прибетая с поздравление с праздником позволяет установить приблизительную дату». И проставляет ее так: «До 25 декабря»… (стр. 35). То же отмечается и в примечаниях в собственном смысле слова. При повторном Что же касается препарирования вновь публикуемых в третьей книге писем, то взодные заметки к ним в общем дают известное представление о взаимоотношениях адресатами, об общественном положении последних, об их идейных позициях и т. д. Но порою здесь делаются и несообразные, по меньшей мере, выводы. Например, говорится, что, несмотря на наизное толкование Венгеровым учения Маркса, «самый факт восприятия марксизма, как передовой и прогрессивной теории, укреплял Венгерова на демократических позициях и позволял ему в области литературы сделать большое, общественно полезное дело» (стр. 104). В чем же это демократическое его начинание заключалось? Оказывается, в том, что «под его непосредственным руководством были изданы сочинения классиков русской и мировой литературы (Пушкин, Белинский, Шиллер, Шекспир, Байрон Мольер) в «роскошных» брокгаузовских изданиях… Пестрота выполнения наблюдается и в примечаниях к новым письмам: наряду с точными и подробными пояснениями к довольно трудным местам встречаются вдруг необяснимые погрешности в более простых необяснимые погрешности в более простых случаях. Это особенно относится к датировке писем, часто не имеющих не только числа и месяца, но и года. Она, как известно, сопряжена при таких условиях с обращением к косвенным, подчас отдаленным источникам, достижима лишь в результате сложных сопоставлений и догадок. Но вступать иногда пояснении одного и того же факта (ср. о состоянии Горького под полицейским надзором в комментариях к четвертому и пятому письмам Миролюбову в иных случаях остаются недопустимые пробелы. Так, не раз яснен употребленный Горьким старинный глагол «угобжусь» (стр. 35) воспринимаемый поэтому, как опечатка. Или: к строкамиписьма по поводу убийства в 1911 году Столыпина … «если дела пойдут таким ходом, никаких празднеств не удастся устроить ни в 12-м, ни в 13 годах» (стр 67),
Горьковский временник I мер, Миролюбову еще в самом начале девятисотых годов. И, предостерегая последнего от его временного увлечения мистической проповедью Мережковского, писал: «Жизнь - борьба, всегда борьба! Но не с собой, а за себя бороться надо». Вот почему Горький был глубоко взволнован статьей Д. Н. Овсянико-Куликовского о нем, в которой, … как он признавался ее автору - «Вы с достаточной ясностью отметили мое давнее и постоянное стремление проповедовать действенное, активное отношение к жизни - эту проповедь я считаю национально необходимой, единственно спасительной». И по тем же самым соображениям он горячо приветствовал и книгу С. А. Венгерова «Героический характер русской литературы» именно потому, «что в ней чрезвычайно своевременно и очень ярко подчеркнуто вами значение волевого начала в русской жизни его важность, его необходимость для нас, писал он ему, Лишь в свете этого основного для Горького убеждения можно осмыслить заявленный им в другом письме к Венгерову категорический отказ от участия в предполагавшемся в 1908 году чествовании восьмидесятилетия Льва Толстого за его проповедь «непротивления злу». Вот относящнеся сюда строки: «Лев Толстой - гениальный художник, наш Шекспир, может быть. Это самый удивительный человек, коего я имел наслаждение видеть. Я много слушал его, и вот теперь, когда пишу это, он стоит предо мною чудесный, вне сравнений. Но - удивляясь ему - не люблю его» Ибо, продолжает Горький, «слишком дваднать лет с этой колокольйи рездается зноя, тить юную, славную Русь в китайскую провинцию, молодого даровитого русского человека - в раба». Между тем, «для меня - противопост поставляет Горький, революция столь же строго законное и благостное явФиноген я ление жизни, как судороги младенца во чреве матери, а русский революционер со всеми его недостатками … феномен, равле ного которому по красоте духовной по силе сне любви к миру -- я не знаю». Затронуты в опубликованных здесь горьковских письмах и «вечные» проблемы «жизни» и «смерти», особенно обострившиеся в ту пору безвременья, упадочничества, разочарования в жизни и целой полосы самоубийств в среде буржуазной интел-
Богатая событиями жизнь Горького требует, естественно, обемистой биографии. И точно так же почти полувековая творческая деятельность его ждет, разумеется, достойной и всеобемлющей историко-литературной монографии Однако этим синтетическим трудам должна обязательно предшествовать большая подготовительная разработка отдельных проблем общими усилиями многих и многих всследователей. Эту необходимую научно-вспомогательную задачу в данной области и поставило перед собой еще десять с лишком лет назад специальное издание Института литературы Акадмии наук СССР «М. Горький. Материалы и исследования» третий том которого недавно 1 вышел. II
В отличне от двух первых томов публикации здесь исчерпываются лишь материа лами эпистолярными. Вся публикуемая пе реписка Горького сосредоточена вокруг трех корреспондентов: большинство (свыше восьмидесяти) писем его обращено к редактору В. С. Миролюбову; двадцать писем -- горьковских и ответных … составили переписку с академиком Д. Н. Овсянико-Куликовским; и еще двенадцать двусторонних писем относятся к общению Горького с профессором С. А. Венгеровым. Основной идейный стержень вновь публикуемой переписки Горького -- неустанный призыв его к волевому началу в противовес индивидуалистическому «самоусовершенстраствая попиганда общест тация за об единение подлинно революционных сил в целях свержения монархистскополицейского строя, «Нас душат, нас хотят сделать холопами, мы - уже рабы, нам надо сбросить цепи…» - писал он, напри
Думается, настало уже время поставить на очередь вопрос о создании специального и подлинно научного горьковского временника. Нет нужды, разумеется, сколько-яибу обстоятельно аргументировать важную роль, которую мог бы сыграть такой временник в деле изучения литературно-общественной деятельности Максима Горько Он должен выходить не от случая к с чаю, а быть более или менее регулярным изданием.
На титульном листе данного сборника правда, значится 1941 г., но обстоятельства военного времени задержали его выход в свет предидо 1945 г., - поясняется в редакционном словии. Литературная газета 2 Мо 20