ТРИЛОГИЯ Л. СТОЯНОВА Людмил Стоянов - один из крупнейших писателей современной Болгарии, всем своим творчеством и жизнью доказывающий преданность делу борьбы за демократию. «Людмил Стоянов стоит в ряду тех писателей, которые, подобно непримиримому и пламенному Барбюсу, заклеймили фашизм печатью вечного позора и проклятья, Они всколыхнули сознание народных масс, а это мерило всякой совести, всякого творчества», пишет о нем болгарский публицист Вичо Иванов. Л. Стоянов - богато и разносторонне одаренный человек. Широкие массы болгарского народа знают его как беллетриста, поэта, драматурга, критика и пламенного публициста. Свой литературный путь он начал под знаком индивидуализма, символизма и других модных течений литературы начала века. Но война 1914--18 гт. и события в Болгарии в 1923 г. многому научили его. «Я свалился, - писал Л. Стоянов, - облаков романтизма на творческую почву - удар был силен; я протер глаза и увидел, что из мира фикций и химер поэтической цыганщины, с высот «башни из слоновой кости», я попал в дебри суровой и безжалостной действительности». Осознав это, Л. Стоянов сделался страстным исповедником революционного мировоззрения, реализма в литературе, активным борцом с фашизмом. В 1935 и 1937 гг. в Париже и Мадриде на международных конгрессах в защиту культуры Л. Стоянов был представителем прогрессивной общественности Болгарии, В период гитлеровского террора в его родной стране он скрывался в подполье, сидел в концлагерях, но не прекращал всеми доступными ему соедствами вести борьбу с оккупантами и болгарскими фашистами. Роман Л. Стоянова «Рассвет», изданный в нынешнем году в Софии,- первая часть трилогии, которая отобразит события болгарской истории за последние семь лет. Действие в романе начинается в 1938 г. Место действия - глухое горное село в Болгарии. Жители этого села живут продажей древесного угля. Мелкая угольная пыль, которую они вдыхают с детства, раз едает их легкие, туберкулез косит одного за другим. Село расположено в низине, заслоненной высокими горами, и солнце никогда не заглядывает туда. Рядом горная терраса, где много света, зелени, солнца, Но косные, невежественные, изможденные тяжелым трудом и полуголодным существованием люди отказываются переселиться туда, нарушить то, что «заведено» их отцами. Главные персонажи романа - учитель Пантелей Пантев, умеренный либерал и трус в душе, его неотступно преследует опасенье «как бы чего не вышло», и фельдШер Бошнаков, человек энергичный, действенный, страстно борющийся с вековыми предрассудками темной деревни. В романе уже намечается обличение тех, кто подготовлял передачу страны в руки Гитлера, Читая этот роман, понимаешь, что болгарские реакционеры продали свою отчизну еще в период мюнхенского умиротворения. Роман читается с неослабевающим ингересом, и надо ожидать, что трилотия в целом воссоздаст полную картину жизни болгарского народа в период величайших в его истории испытаний и перелома. C. ЗАЙМОВСКИЙ. В музее Н. Островского Музей Н. Островского пополнился недавно новыми рисунками к произведениям писателя, выполненными художником М. Маризе итальянским карандашом на подсвеченной бумаге. M. Маризе фиксирует три момента из книги «Как закалялась сталь»: вступление немцев в Шепетовку, сценка на вокзале погрузка интераетсленка на вокзале погрузка интервентами добра, награбленноИЗВЕЩЕНИЯ Правление Союза советских писателей СССР с прискорбием извещает о смерти поэта и переводчика ДМИТРИЯ КЕДРИНА, погибшего в результате несчастного случая. # # #
новом романе Ф. Панферова H. КАЛИТИН В журнале «Октябрь» опубликована первая книга нового романа Ф. Панферова «Война за мир». Название романа позволяет предположить, что перед нами начало широко задуманной элопеи, Появление таких вещей сейчас естественно. Читатель жаждет увидеть характеры героев-победителей в фундаментальных литературных произведениях, поэтому он со вниманием отнесется к новому роману Панферова. Действие первой книги «Войны за мир» - первый период Отечественной войны. В глубь страны эвакуируется моторный о Никовей оты в условиях военного времени мощную оборонную промышленность. В романе есть смелые, правдивые страницы. Автор рисует реальные трудности жизни первых летвойны - нелегкую жизнь рабочих, сложное положение с питанием, затруднения с жилищем и т. п. В романе есть такие детали, которые свидетельствуют о чуткости, наблюдательности писателя. Удались картины борьбы с разбушевавшейся стихией (прорыв горы Ай-Тулак, бураны и стройка завода). Сложнее обстоит дело, когда мы обращаемся к героям романа. Впечатление, которое оставляет вешь в этом отношении, можно было бы сформулировать так: превосходный замысел и слабое выполнение. Это определение может показаться тривиальным, но оно наиболее правильно выражает обективную сущность первой книги романа. Читателя не покидает ощущение - в романе есть интересный замысел, но он не воплощен. Есть отличные идеи, но они не реализованы в ткани произведения, не стали художественными образами, не воплотились в искусство. Много в романе абстракций. Николай Кораблев … абстракция хорошего директора. Макар Рукавишников - абстракция плохого директора, Татьяна -- абстракция хорошей жены, Варвара - абстракция плохой жены и т. п. Не помогают и не оживляют эти фигуры и краткие биографические сведения и кое-какие внешние признаки, которые сообщаются автором. В уста героям вложены определенные тирады. По воле автора Николай Кораблев произносит речь, Макар Рукавишников пьет водку, Татьяна плачет о муже, Варвара соблазняет мужчин. Персонажи эти поступают не так, как требует логика живой жизни, а так, как их вынуждает автор. Много усилий прилагает Панферов к тому, чтобы вызвать понимание и сочувствие к своим героям. Но верные в своей основе понятия автора, не воплотившись в образы, перестают существовать именно как верные понятия. Они превращаются в свою противоположность! Я поясню эту мысль примером. Николай Кораблев - главный герой романа, идеальный хозяйственник, начальник строительства, директор завода. Он же изобретатель, чуткий руководитель и воспитатель, любящий муж, превосходный отец. Кажется, трудно найти человека, в котором сочеталось бы так много положительных качеств. Но в романе это художественными средложительнокрто. Вместо характера попорядка определения, при помощи автор хочет уверить читателей в добродетельности Кораблева. А каким реально представляется герой, если внимательно отнестись к логике повествования, а не только учесть общие определения «от автора»? «…Однажды, в раннее осеннее утро, на берегу Днепра он увидел девушку. Она перебегала, прыгая с одного камня на другой, держа подмышкой папку, а в левой руке небольшой, светлый, глухо закрытый ящик. На ней была синяя в полоску юбочка, такая легкая, как кралья и и белая небрежно взбитые, развевались по ветру. … Ох ты! Кто это? сразу почувствовал, как его неудержимо(!) потянуло к ней». Эту дешевую картинку автор считает достаточной для изображения мгновенно вспыхнувшей любви Кораблева. Но вот как описаны страдания героя: «…войдя к себе в квартирку, не раздеваясь, повалился на диван и, задыхаясь, прошептал: «Вот! Такой же страшный поток прорвался и в жизни. Такой же. Война--страшный поток. Ах, Таня! Танюша моя! Сколько тебе теперь придется перестрадать, Уже сороковой день ты где-то. И где ты?… где ты?» - На этом его мысль оборвалась, и он было покатился в какую-то беспросветную бездну(!), но, собрав все силы, поднявшись на руках (?!), он застонал так, что из соседней комнаты выбежала Надя. - Батюшки! - вскрикнула она. - Да у вас жилка на виске лопнет (?). Я сбегаю за доктором. - Не надо, - грубо (?!) кинул он. -- Сейчас некогда страдать и лечиться (?!). Вся площадка у нас замазана грязью. Приду поздно. - И все так же пошатываясь, он вышел из квартиры. торый умиляет автора. Не более высокой морали придерживается и Кораблев, он, ко всему прочему, еще и Кб б «Как она дразнит. И зачем она меня дразнит? Ведь не деревянный я? Нет. Ее надо отослать на лесозаготовки(?!) подальще отсюда». Оказывается, положительный герой готов легко расправиться с ни в чем неповинной женщиной!… Когда же спутник говорит Кораблеву: «Разве ваши руки не хотят пиласкать это чудесное тело», ханжа возмушается: «Я отрублю их, если они это сделают».- остервенело(?) произнес Николай Кораблев и, косолапя, пошел прочь от берега», К чему здесь эта ситуация с отцом Сергием? чале обижаясь на нее за сына, а потом примирился, увидав, в каком тяжелом положении находится Николай Кораблев. Может, бабья ласка и спасет его, тогда не греховное это со стороны Варвары(!!!). И он сам(!) настоял перед доктором, чтобы Варвару послали дежурить на квартиру к Николаю Кораблеву», Заметьте, что безнравственность эту проповедует абсолютно положительный герой, старичок Коронов, коСледует обратить внимание на характер сравнений, которыми пользуется писатель, на язык и синтаксис. Изображению человеческих чувств и переживаний недостает проникновенности. Чаще всего автор отсылает от неизвестного к тому, что с его точки зрения уже известно, но что, по сути дела, туманно, невнятно для читателя: живет Мирвыданная веку проговорила Тапитнабушки чувствовала что в ней родилост тоC. кое(?) что руководило теми кто шелпиться торгу, на виселицу, под расстрел за лучшие человеческие мечты». Что же именно руководило теми, которые шли на каторгу - тор не рассказал. Как родилось «это» в душе Татьяны, читатель не знает. Ее ощущения и переживания, как, впрочем, и мечты, тайной! В другом месте о страданиях этой же ге. роини сказано так: «…Она медленно повернулась к нему, и тут он увидел ее серые глаза, и в этих настороженных глазах было такое страдание, как будто девушке было не восемнадцать-двадцать лет, а уже перевалило за сорок». Но разве страдания измеряются годами? Или тут есть какая-то пропорция? Столь же невнятен автор, когда речь идет и не о переживаниях вообще, а о конкретном чувстве, например, чувстве страха. «Николай Кораблев посмотрел Макару Рукавишникову в лицо так же, как хирург смотрит в глубину раны, и на душе у него появилось то страшное (?!), что бывает у отца, когда он убеждается, что сын останется на всю жизнь горбатым». Опять-таки, что представляет собой это страшное, «которое бывает у отца», надо еще об яснить и рассказать… Читателю эта фраза решительно ничего не говорит. В другом месте о чувстве страха сказано еще менее вразумительно: «И вдруг ему самому стало так же страшно, как бывает страшно человеку, который далеко уплыл в открытое море, и тут, почувствовав, что силы покидают его, перевернулся (!), лег на спину видя над собой только голубое небо, а под собой (?) всепоглощающее моВряд ли человек, охваченный страхом перед гибелью, будет спокойно лежать на спине и созерцать голубое небо?! А если он будет глядеть на небо, значит, ему не так уж странно, Кстати, лежа на спине, он видит и «под собой»… Это уже загадка природы?! Иногда это всеобемлющее «что-то такое» олушевленньо пувстно, но и нужне ную жену, «Тогда он шагнул в сторану обходя жену, как что-то такое (?), к чему совсем не хотел прикасаться». Бывает, что автор разговаривает вполне серьезно, а читатель воспринимает это как пародию, потому что нарушается чувство меры, да и нехватает чувства юмора… Обладая этими чувствами в достаточной степени, вряд ли можно написать так: «Маленький Виктор, очень похожий на отца, такой же лобастый, кареглазый, на какую-то секунду замер, затем повернул голову и сразу весь заулыбался - личиком, ножками, оголенным животиком». Улыбаться животиком, это что-то не то… Или: «Степан Яковлевич растерялся, не зная, что на такое (?) ответить и, повернувшись к Василию, весь разворачиваясь(?), проговорил», или: «Татьяна вся вспыхнула, уже боясь, что картина ему не нравится и что он, оберегая ее - автора, перевел разговор на нее - человека-жену» (?!), или «Мать… смотрела на всех с высоты (2!) своего большого жизненного опыта». Это только на первых пяти страницах. Но, может быть, здесь мы вторгаемся уже в функцию редактора?! В опубликованной первой книге романа писатель не нашел достойного воплощения материала великой эпохи,
Г. БРОВМАН
ряды». Наля выбежала за ним, взяла его за руку, по-детски заглядывая ему в лино умо ляя глазами, чтобы он остался дома. Он погладил ее по голове и жестко ( произ нес: - Страдания свои и ненависть свою, Надюша, мы ныне должны вкладывать в снаКормббрадельеский шокой «бесерелетия щадке и бегство с заключительной сентенцией… … такова странная логика поведения героя. Можно ли назвать это изображением душевного мира? Когда прибывает на строительство новый парторг Лукин, Николай Кораблев в первую же минуту знакомства разгадывает его: «Хороший, скремный, - решил Николай Кораблев». В следующую минуту Лукин разговаривает с инженером: «Покорил, подумал Николай Кораблев, -- значит, умный мужик. Хорошо. Умного прислали». Автор стремится показать необыкновенную проницательность Кораблева, который сразу же определяет реальную ценность нового работника. Как это делает Кораблев, почему именно считает он Лукина хорошим и умным, писатель не показывает. Получается, что Кораблев просто неосмотрителен и поспешен в своих выводах, что он несерьезен и, если хотите, не умен… Мысль автора помимо его желания превращается в противоположность. Положительный герой, вопреки намерениям писателя, превращается в человека по меньшей мере легкомысленного. своюМир На самом деле, разве правильное и глубокое понимание людей и их поступков не составляет важную черту настоящего руководителя? Поспешность же и поверхностность приводят к ошибочным выводам и плохо характеризуют начальника. Так ся у Кораблева. Каково, например, отношение проницательного по характеристике автора Кораблева к инженеру Александрову? «Очень интересный. Очень, заговорил Николай Кораблев, уже мило (!) посматривая на Александрова, раскаиваясь за свое неприязненное чувство, которое у него появилось было к нему, видя теперь в Александрове только (!) все хорошее». получает-остаются Только что Кораблев относился к инженеру «неприязненно», сейчас он уже посматривает на него «мило» и видит в нем только хорошее! Заметьте: это написано без всякой иронии и почитается за добродетель. Ведь о Кораблеве в романе говорится: «Какой вы… какой вы, Николай Степанович, умный! Вы еще сами не знаете, какой вы умный». Однако вряд ли можно согласиться с этой оценкой. Надо сказать, что при чтении романа то и дело хочется полемизировать с автором. Хочется указать, что сцены партизанской борьбы в Брянских лесах изображены нереально, Чтоб убедиться в этом, достаточно почитать опубликованные в том же омере записки генер лесах, по ткой праркео ск которыхНеколонные отвлеченно, что с трудом узнаеще них наше время и нашу советскую жизнь Когда жена Кораблева с больным ребенком высаживается на какой-то станции, ее подбирает совершенно лубочный старичок, и все, что происходит дальше, также напоминает лубок. Поездка с «чудесным бородатым Савелием», пребывание в сказочном доме директора совхоза и весь деревенский быт воспринимаются, как нечто театральное. опизодый Риторичность и ходульность одерживают верх над правдой жизни. Поэтому не вине чувствуешь в романе людей, не дишь, живешь с венно забываешь их. Портреты действующих лиц лишены естественной жизненной многогранности, Возьмем даже относительно более яркую фигуру Варвары. Это образ «зовущей плюти»! Он разрешается однолинейными средствами: «Варвара гордо понесла свое красивое тело», «играя пухлыми плечами», «маня к себе женской призывной улыбкой». Это на одном столбце! Нажимая все время на эти педали, автор хочет доказать, что Варвара - зло зло соблазнительности и греховности. Тем не менее она остается женщиной такой же чистой, как идеальная жена Кораблева Татьяна. Тут та же история, что с другими персонажами. Положительное становится об ективно отрицательным, отрицательное становится помимо желания автора положительным. Любопытно и разрешение некоторых морально-этических вопросов в романе. Когда Кораблев заболевает, то вполне добродетельный отец мужа Варвары выступает с такой по меньшей мере странной проповедью: «Гнусу на земле много. Ой, много! - и подозрительно смотрел на Варвару, которая как-то загадочно стихла. - Видно, в самом деле втрескалась, шишига, ворчал он, вна-
Зарисовка художника Л. Зусмана
НА ЛЕРМОНТОВСКОЙ ВЫСТАВКЕ
Пополнились материалы, характеризующие бытовое окружение писателя. Экспонируются рисунки из альбома сослуживца Лермонтова по полку П. Урусова, На рисунке «В партере» изображен зрительный зал Александринского театра, сделано несколько портретных зарисовок, в том числе карикатурный портрет Лермонтова. Привлекает внимание акварель художника Б. Земенкова. По архивным материалам и планам им восстановлен внешний вид Московского Благородного пансиона, где учился М. Ю. Лермонтов. Среди иллюстраций к произведениям Лермонтова интересна картина художника Н. Ге «Хаджи-Абрек», полученная из фондов Киевского музея и до сих пор нигде не воспроизводившаяся. НОВЫЕ КНИГИ ГОСЛИТИЗДАТ
Лермонтовская выставка в Государственном литературном музее пополнилась новыми материалами. Интересны автографические документы: расписка М. Ю. Лермонтова в получении 1500 рублей ассигнациями за второе издание «Героя нашего времени», А. Д. Кирееву, письмо баписателя Е. A. Арсеньевой к Н. Карамзиной с просьбой засту«за Мишеньку», когда его неожиданно выслали на Кавказ в апреле 1841 года. Воспроизведена фотокопия из книжки-записи квартирной платы домовладельца Чиляева в Пятигорске, где жил Михаил Юрьевич в свой приезд на Кавказ перед дуэлью: «С капитана Алексея Аркадьевича Столыпина и поручика Михаила Юрьевича Лермонтова из С. Петербурга за весь средний дом 100 руб.». 50 миллионов томов Недавно в Москве происходило Всероссийское совещание по культурно-просветительной работе. На совещании многго внимания было уделено состоя стоянию библиотечной работы, В крупнейших государственных публичных, научных, областных, краевых и республиканских книгохранилищах сосредоточено свыше 40 процентов книжных фондов библиотек РСФСР. На 1 января 1945 года это составляло около 50 миллионов экземпляров, в том числе по 10 государственным публичным библиотекам 24.282 тыс. экземпляров. 4,379 городских районных детских и сельских библиотек обладают книжным фондом в 23.293 тыс, экземпляров. Война нанесла огромный ущерб многим библиотекам РСФСР. В массовых библиотеках районов, подвергшихся немецкой оккупации, уничтожено около 17 млн. книг. Только по одной Московской области фонд библиотек уменьшился на 1.222 тыс, экземпляров. Во время войны, учитывая напряженную работу каждого гражданина Советского Союза, библиотечные работники шли с книгой на фабрики и заводы, в полевые станы, несли книги к раненым в госпитали. Только за 1944 год библиотеки РСФСР около 12 миллионов читателей. Расширение материальной базы библиотек и восстановление библиотек в районах, пострадавших от немецкой оккупации, лено лишь 60 проц, библиотек. Чтобы достичь уровня 1940 г., нужно открыть 1531 библиотеку. Оформление детских журналов В издательстве «Молодая гвардия» открылась выставка, посвященная оформлению детских литературно-художественных журналов. Среди экспонированных работ рисунки лучших наших художников-оформителей А. Каневского, П. Алякринского, Д. Моора, В. Лебедева, B. Конашевича, К. Кузнецова, Ю. Васнецова (журнал «Мурзилка»), Д. Шмаринова, О. Верейского, П. Кузьмичева («Пионер»), Б. Дехтярева, А. Лаптева («Дружные ребята»), В. Курдова, А. Рыбакова, А. Пахомова (ленинградский журнал «Костер») и мн. др. 24-25 сентября в ЦК ВЛКСМ состоялось совещание по оформлению детских журналов с докладами А. Сидорова -- «О повышении качества художественного оформления детских журналов» и Б. Дехтярева - «О мерах по улучшению качества полиграфического испюлнения иллюстраций для детских журналов».
&В. Виноградов. «Великий русский язык». Март Рауд. «Навстречу победе», Сборник стихов, перевод с эстолекого. Ондра Лысогорский, «Песни о солнце и земле» (1931--1943), Перевод с ляшского Н. Асeева, Б. Пастернака, Марины Цветаевой, н. Ушакова, В. Казина, С. Маршака, В. Левика, М. Петровых, М. Зенкевича и др. А. Мицкевич. «Гражина», Поэма. Перевод с польского А. Коваленского, Книга вышла в серии «Славянская библиотека». «СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ» В. Маяковский, III том, Это первая книга, выпущенная после четырехлетнего перерыва в малой серии «Библиотеки поэта». Работа над ней была начата еще в 1941 году (этот год указан на титульном листе) и была прервана войной и блокадой Ленинграда. В книгу вошли: «150 000000», «Про это», «Влапримечаниястенанова. статья и примечания - Н. Степанова. А. Чаковский. «Это было в Ленинграде». Погесть. Н. Никитин. «Рассказы разных лет»: «Мужики», «Встреча в Курмыже», « «Зимний день в Курмыже», «На марше» и др. кина. обслужили«Поэзия «Поэты Татарии» 1941-1944 гг. В сборнике опубликованы стихи О. Баттала М. Джалиля, A. Ерикеева, А. Кутуя, К. Наджми и другех. Переводы В. Звягинцевой, С. Лепкина, Л. Руст, С. Мар, М. Алигер, В Державина и др Сборник вышел под редакцией А. Ерикеева и С. ЛипТуркмении». Книга открывается отрывком из письма туркменского народа товарищу Сталину -- «Лучезарное имя» В сборнике опубликованы стихи Д. Агамамедова, Р. Алиева, H. Аннаклыч, Ш. Кекилова, Б. Кербабаева, Дурды-Клыч д. халдурды и др. в переводах Дурды-Клыч, Д. Халдурды и др. в переводах олеши. о линкина и до. ВстуниII. Скосыревым. тельная статья написана «ИСКУССТВО»
«Отелло». ский ритм. К. Станиславский. Г. Бояджиев. «Театральность и правда». Книга состоит из разделов: Сценическая образность. Воображение, Жанр спектакля, СценичеН. Ульянов. «Воспоминания о Серове». «Русский исторический костюм для сцены». Сборник, Составитель Н. Гиляровская.
и с Правление Союза советских писателей ОССР Еврейский антифашистский комитет в СССР глубокой скорбью извещают о смерти советского еврейского писателя ФАЙВЕЛЯ СИТО. = …
В пятницу, 5 октября, в 5 час. 30 мен. дня в заседаниц Ученого совета Института мировой литературы им. А. М. Горького (ул. Воровского 25-а), востоится
защита диссертаций НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК: 1) В. М. РЕГЕЛЬСОНОМ на тему «Евгений Онегин» Пушкина (художественная проблематика романа). Официальные оппоненты: доктор филологичских наук Н. Л. Бродский и кандидат фглологических наук У. Р. Фохт. 2) С. Д. РОЗЕНФЕЛЬДОМ на тему «Тургенер и театр». филологических наук Н. Л. Бродский Г. Цейтлин.
Официальные оппоненты: доктор и кандидат филологических наук А.
C диссертациями и отзывами можно ознакомиться р секретариате до 17 часов. института ежедневно: с 9 до 13 и с 15
изумляется. Происходит это в присутствии Миловзорова, любовника Коринкиной. В фильме совершенно другая сцена. Вопреки ремаркам автора, постановщик оставляет Незнамова наедине с Коринкиной и заставляет их обмениваться страстными поцелуями. Для исполнительницы роли Коринкиной (кстати сказать, очень примитивно понятой O. Викландт) это, быть может, и выигрышный эпизод. Но ведь он резко искажает образ Незнамова, который не может иначе, как с презрением относиться к людям типа Коринкиной и Миловзорова, являющимся его товарищами по искусству (или ремеслу!). Об отсутствии художественного такта говорит решение финальной сцены. Когда в пьесе Островского Кручинина узнает в Незнамове своего сына, она падает в обморок. Этот обморок нужен драматургу не только для того, чтобы показать глубину переживаний героини, но и для чрезвычайно важной мотивировки дальнейшего поведения Незнамова. Пока Кручинину приводят в чувство, Дудукин сообщает Незнамову, что она всю жизнь искала его, своего единственного сына, что разговоры о других, якобы брошенных ею детях, - пустые сплетни. И только что кинувший в лицо Кручининой жестокие слова оскорбления, Незнамов теперь понимает: она не виновата перед ним, он может ее любить! Вот этого-то разговора Незнамова с Дудукиным в фильме нет. И потому здесь снова не обясненным остается перелом в душе юноши и совершенно неоправданным становится его поведение, когда со счастливым криком «мама!» он бросается к Кручининой. Но обморок-то в фильме остался! И вот В. Петров тщательно заполняет эту паузу, заставляя доктора считать пульс Кручининой и группируя в нарочито выразительных позах остальных действующих лиц… К сожалению, подобные примеры отсутствия художественного такта у постановщика не единичны Очень хороша сцена, гда Миловзоров в костюме греческого на жует огурец и говорит пошлости. Здесь режиссер добивается большой выразительности. Но когда он заставляет Кручинину в костюме Медеи (женщины, убив-ь шей собственных детей) высказывать высокие чувства матери, этот прием оказывается малоубедительным: слишком уж ясно Не-ощущается тут стремление постановщика к внешнему эффекту. В фильме много кадров, показывающих
игру Кручининой на сцене, подробно изображающих ее успех у публики. Можно было бы предположить, что не только к внешним эффектам стремился режиссер в этих сценах, но и к тому, чтобы показать, как всколыхнуло жителей провинциального города настоящее большое искусство. Однако не менее горячо аплодируют они и группе канатных плясуний. Следовательно, дело опять-таки не в глубине режнссерского замысла. И право же, если постановщик хотел всерьез познакомить зрителя с атмосферой театральных кулис, он мог бы найти более характерные фигуры, чем примелькавшийся образ суетливого помощника режиссера или группа балетных танцовщиц, щебечущих вокруг завсегдатая кулис Дудукина. А ведь именно такого рода сцены, одна другой, перемежают дайствие фильма, отвлекая внимание зрителя от остального, отодвигая на второй план не только социальное, но и психологическое содержание Драмы Островского. Именно для того, чтобы обыграть все эти «выигрышные» эпиболы, режиссер идет на рискованные купоры и неоправданные отступления от текста пьесы. Удивительно недоверие постановщика к актерам. Кажется, он думает, что если з ответственных сценах не дать исполнитолю какой-либо вещи, тот не будет знать, куда девать руки и обращать свои взоры. Неужели не моглa бы Тарасова - Кручинина внимательно выслушать скорбную историю Незнамова в иной ситуации, нежели тщательно разглядывая свой грим (дело происходит в театре), с пуховкой и губной помадой в руках? Или разве менее искренним выглядело бы ее горе, если бы вспоминая прошлое, она не прятала бы лицо в букет или в перья роскошного веера? Экранизация литературного произведевсегда связана с теми или иными сокраниями текстаc некоторыми отстуцко-и от авторского замысла. Мы не вон-расмся оспаривать этого права постаолика Но дело не в самих отступлениях, а в том, какое звучание получает Произведение. На это и хотелось нам укаавтору и творческому коллективу фильма.
и второстепенное вины виноватые Новый фильм Без
Главное
венен поэтому тот интерес, с которым мы ждали появления на экране фильма «Без вины виноватые». И режиссер В. Петров, и исполнители центральных ролей вложили немало изобретательности в свою работу над фильмом. Отдельные сцены достигают большой выразительности: такие кадры, как встреча Кручининой с Галчихой, как прощание ее с Незнамовым (поцелуй руки), трогают своей правдивостью. Сдержанностью и простотой исполнения отмечены лучшие сцены у А. Тарасовой (Кручинина), есть несомненные удачи у П. МассальскогоМиловзорова, ни одной минуты не остается неподвижным или безучастным лицо играющего Шмагу А. Грибова - актера, остро чувствующего специфику кино; темпераментно, с большой искренностью проводит роль Незнамова молодой артист В. Дружников, впервые снимающийся в кино. в с И все же тот, кому Островский дорог не только как мастер фабулы и острых положений, многого не простит постановщику. Он не простит ему, что из сцены номере у Кручининой выпали проникнутые горькой иронией слова Шмаги о людях ярлычками и без ярлычков, слова, в которых так глубоко раскрывается социальная драма Незнамова. Он не простит зму, что образ того же Шмаги оказался лишенным свойственной ему человеческой теплоты и трагикомичности, что в фильме есть лишь актриса Кручинина и нет чудесной чистой девушки Любови Ивановны Отрадиной. Дело, конечно, не в отдельных образах и эпизодах, которыми пожертвовал постановщик, а в общем обеднении замысла Островского. Увидев в драме Незнамова только драму брошенного сына, сгустив отрицательные черты актерского быта, усилив власть прошлого над Кручининой, постановшик тем самым обошел как раз те стороны пьесы, которые особенно близки сегодняшнему зрителю. Однако, если все это трудно простить, то во всяком случае можно обяснить: для режиссера фильма это лишь боковые линии, которыми он жертвует ради «основного»; основное же для него - переживания матери, потерявшей сына, и драма юноМосква, ул. Станиславского, 24. (Для телеграмм --Москва,
Пьесе Островского «Без вины виноватые» восторженно рукоплескал зритель 80-х годов, и также восторженно аплодирует наш современник. Но вряд ли одинаковыми чувствами обясняются те и другие аплодисменты. Если преобладающая масса зрителей 80--90-х годов, поклонников русской и в особенности переводной мелодрамы, восхищалась прежде всего фабульной занимательностью комедии Островского, трогательностью ег положений, не замечая или не желая замечать остального, то именно это остальное снискало ей прочную любовь зрителя культурного и чуткого, обеспечило ез успех в наши дни. Что есть в этой пьесе, кроме внешней разработки старинного мотива: мать находит сына, которого она считала умершим? Многое. В ней есть и история чистого, бескорыстного чувства, сталкивающегося с бездушием и черствостью окружающих; и вызов миру сытости и благополучия, Незнамов, на голову возвышается своей человечностью над всеми Муровыми и Мухобоевыми; и решение вопроса «ремесло или искусство» профессия актера; и утверждение права «маленького человека» быть личностью, а не игрушкой для сытого обывателя. Не в мелодраматичности ситуации, положенной Островским в основу пьесы, - ее ценность, а в социальных характеристиках, в глубине психологического анализа, в том гуманистическом звучании, которое так привлекает всегда в творчестве Островского. В лучших послеоктябрьских постановках «Без вины виноватых» мелодрама отходит на дальний план, а на первое место выступает то, что интереснее или ближе советскому зрителю. В одних случаях это нравы и быт эпохи (Малый театр), в другихгуманизм писателя, лирическое начало (Московский Новый театр), в третьих - утверждение ценности и облагораживающей силы искусства (Камерный театр). Возможности кино позволяли развить любую из этих интерпретаций или наметить новую, чтобы, сохранив основные мотивы пьесы Островского, углубить и выделить то, что особенно близко и дорого в ней нашему современнику, Вполне естестАдрес редакции и издательства:
меньшей мере наполовину. Ее решающие доводы, конкретные примеры вовсе выпали из разговора. И поэтому раскаяние, испытываемое Незнамовым, надерзившим Крув не подготовлено. Здесь нет как раз того, что является основной целью режиссера: психологического обоснования поведения героя! Больше того, в целях «облегчения» текс ста, постановщик идет на компромисс логикой, со здравым смыслом. «Да за что же любить человека, безнадежно испорченного? - восклицает у Островского Незнамов.- Что за Разве с целью исправить? Так, во-первых, не всякого, можно исправить, а во-вторых, не всякий позволит, чтобы его исправлялюбить ли». Слова Кручининой, что можно и такого человека, не убеждают Незнамова, и тогда в ответ на его «Сомневаюсь!» Кручинина говорит о самоотверженной любви, о женщинах, которые «еще с большею любовью заботятся о безнадежных и неизлечимых», и лишь этот последний довод заставляет Незнамова признать свою неправоту.
ши, не знавшего материнской ласки, страстно тоскующего по ней. Но вот что произошло в результате такого ограничения замысла. Сосредоточив внимание на отношениях Кручининой и Незнамова, режиссер, естественно, придал фабульной стороне пьесы первостепенное значение. В то же время, стремясь «оживить» действие, он старательно обыгрывает различного рода внешние детали бытового, символического и иного характера В результате случилось то, чего, вероятно, не ждал В. Петров - постановщик и автор сценария: фабула с ее мелодраматизмом и внешние аксессуары выступили на первый план, заставили режиссера пойти на купюры и отступления от замысла Островского даже в тех случаях, когда речь шла о решении главных психологических проблем. Возбужденный, готовый надерзить приходит Незнамов к Кручининой, Ее заступничество за него он не может об яснить бескорыстными побуждениями: в жизни он привык видеть другое. Какими средствами убеждает его Кручинина? Здесь и ее личное обаяние, искренность ее тона, но здесь и логика, ссылка на жизненные примеры, без которых - Кручинина знает этоНезнамов ей не поверит. И в ходе этого обяснения постепенно меняются тон Незнамова, его поведение, ему становится стыдно за себя. Так обстоит дело у Островского, В фильме эта сцена построена иначе. Обяснение Незнамова с Кручининой сокращено по
В фильме ничего этого нет, и единственным доводом Кручининой служат ее слова «Можно с пьесой встретим У Островского Коринкина, уговаривая на вечер к Дудукину, неожиданно целует его, чему он, естеЛитгазета). Телефоны: секретариат - К 4-60-02 , отделы критики, литератур братских республик, издательство - К 4-64-61 , бухгалтерия - К 4-76-02 .
Б. ГОРБАТОВ, E. КОВАЛЬЧИК. В. КОЖЕВНИКОВ, C. МАРШАК. Д. ПОЛИКАРПОВ, Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор).
искусств, информации - К 4-26-04 ,
Типография «Гудок», Москва, ул. Станкевича, 7.
Зак. № 1563.
Б11540,