H.
ХАРДЖИЕВ
C. ЛИПКИН. К. РАХМАТУЛИН КИРГИЗСКИЕ ПРОЗАИКИ Первые письменные произведения киргизской литературы появились только в конце XIX века, Естественно, что ранние беллетристические произведения советских писателей Киргизии, даже такие яркие, как рассказ К. Баяланова «Аджар», носили на себе печать условной поэтики фольклора. B 1932--1933 годах появляются «Каныбек» К. Джантошева, «Храбрецы» К. Маликова, «Дальний путь» М. Элебаева и другие крупные романы и повести, посвященные прошлому киргизского народа, Проза постепенно завоевывает страницы журналов, приучает киргизского читателя, еще недавнего слушателя народных акынов, воспринимать роман и повесть, как явление искусства, И киргизский читатель быстро оценил имена трех наиболее значительных прозаиков: Аалы Токомбаева, Тугельбая Сыдыкбекова и Касымалы Баялинова. В повести «Раненое сердце» Аалы Токомбаев рисует историю одной многострадальной киргизской семьи «турфанчи»: так назывались участники восстания 1916 года, вынужденные бежать в ближанший китанский город Турфан, Беглецы погибали от голода и бездорожья горных высот, и только немногим удалось вернуться на родину. Это памятное для киргизского народа событие, участником которого был сам автор, правдиво изображено в повести. Особенно хороши описания буранов, горных тропинок, занесенных снегом юрт, в которых сидят, как живые, скрестив ноги, трупы окоченевщих людей. Читателю, воспитанному на реалистической манере русского и западноевропейского повествования, стиль А. Токомбаева локажется необычным. Однако, вчитываясь в повесть, читатель почувствует несомненное влияние русской романтической прозы XIX столетия, Идя от поэтики народного творчества, А. Токомбаев сумел создать нечто новое, оригинальное, Поэтому даже такие рассказы, как написанные по сказочным мотивам «Даат» или «Ответ мудреца», исполнены художественной самобытности, глубовой народной мудрости, Все эти достоинства токомбаевской прозы наиболее полно отражены в повести «Тайна одного напева». Особенно удался автору образ старого певца, ставшего в юные годы рабом, Несмотря на романтически приподнятый стиль, в «Тайне одного напева» перед читателем проходят реальные картины быта дореволюционного анла. мозга костей» реалист, как Тугельбай Сыдыкбеков, Его первый роман «Кен-Су» - отражение великих событий, связанных с коллективизацией. Становлению колхозного строя посвящен и второй его роман «Темио». чстая Садыкбекова, мы знакомимея ми шовальнми Рядом с романтиком А. Токомбаевым в киргизской литературе работает такой «до ко схваченные детали, своеобразие борьбы нового со старым, например, комсомольцы, зачинщики всяких преобразований, но участвующие в религиозно-родовых сходках, заставляют читателя следить с неослабевающим интересом за развитием сюжетных линий этих романов. лукавые, добродушные люди сразу привлекают наше внимание. Мы понимаем, что они, несмотря на патриархальность их взаимоотношений, … новые люди, каких не могло быть в дореволюционном аиле, Метпозволяют нам утверждать, что новый бытовой роман Т. Сыдыкбекова - значительное явление киргизской литературы, Роман интересен не только широтой охваченного материала (действие происходит в Киргизии в дни Отечественной войны), не только точной зарисовкой среды, обычаев, но и настойчивым желанием автора развить наНедавно Т. Сыдыкбеков закончил первую книгу романа «Люди наших дней», Уже те главы, которые опубликованы в печати, меченные им в предыдущих романах характеры людей советской эпохи. Жизнь кожхозников в дни войны, геронческий труд, неугасимая жизнерадостность, природная склонность к шутке, чувство трудового товарищества, уважение к человеческому достоинству, к опыту старших, к пытливым порывам молодости, чистая и сильная любовь к родине - все это изображено автором с несомненным проникновением в переживания героев, с теплым сочувствием к их человеческим судьбам. Автора следует упрекнуть в некоторой илличности тона, в перегруженности мелкими, зачастую ненужными бытовыми подробностями, а в особенности - в недостаточно строгой композиции, Роман разросся за счет излишних деталей, он способен порою утомить читателя медлительностью развертывания описаний и психологических характеристик второстепенных событий и персонажей, Некоторые характеры нарисованы очень скупыми линиями и наделены весьма упрощенным внутренним содержанием, Эти недостатки во многом искупаются удачными образами Чаргына, Акмана, шаловливой Гульнар, старухи Камки. Выразителен язык романа, в особенности в диалоге, отмеченном сердечным юмором, пересыпанном шутками, поговорками, Некоторые сцены (гуляние на берегу озера, проводы на фронг) запечатлеваются в памяти благодаря своей живости и реалистическому освещению. Новый роман Т. Сыдыкбекова - яркое свидетельство роста всей киргизской литературы в целом, прошедшей за двадцать лет своего бытия знаменательный путь от безыскусственной песни к монументальным формам романа. В Киргизии, как и во многих братских республиках, начинается расцвет прозаического жанра, Помимо романа Т. Сыдыкбекова, появились интересная повесть Касымалы Баялинова «Счастье» рассказы Т. Саманчина, А. Убукеева и других беллетристов. Первый рассказ К. Баялинова «Аджар», о котором мы уже упоминали, чрезвычайно популярен в Киргизни. Он был переведен в 1930 году на русский язык, а с русского - на французский и немецкий, После долгого молчания К. Баялинов написал повесть «Счастье», новую по теме. Бывший инструктор райкома партии молодой воин Джапар возвращается после тяжелого ранения в родной аил, становится директором школы, руководителем агитколлектива, Кипучая деятельность увлекает его, заставляет забыть о своем физическом недостатке. Джапар убеждается, что он - необходимое звено в общей созидательной работе страны, и вместе с этим крепнущим убеждением приходит к нему большое личное счастье. K. Баялинов острее многих киргизских писателей ощущает воспитательное значение литературы. Его повесть написана просто, искренно, сюжет ее развивается естественно, Но дидактические намерения автора, к сожалению, слишком ясны для читателя, слишком «положительны» его герои, Эта односторонность не помешает ювести стать одной из самых читаемых, особенно в среде молодежи, для которой, в сущности, она предназначена. Рассказ Т. Саманчина «Невеста, вызвал многочисленные читательские отклики. Вот сго солержание: шофер полюбия левушку, Та отвечает ему взаимностью, но стыдится и наиболее полно отражает определенное направление в киргизской литературе, Это направление характерно отрицанием бытового романа, борьбой с этнографичностью. Однако Т. Саманчин, при всех своих бла гих намерениях, написал рассказ, хотя и острый по теме, но сухой, лишенный красок, часто сбивающийся на конспект. бронми, в водителе которой узнает любимую девушку. Она, ради любви к нему, одной из первых среди киргизок решила стать шофером…, Рассказ ценен прежде всего потому, что По иному пути пошел А Убукеев, Его рассказ «Отец» насыщен бытовыми подробностями, но автор мастерски проник в психологию мальчика, от лица которого ведется рассказ. В киргизской прозе мы наблюдаем общие недостатки -- схематичность в изображении персонажей, слабую композицию, перегрузку второстепенным матерналом. Эти недостатки приходится отнести за счет молодости киргизской литературы, впервые берущейся за разрещение больших общественно-нравственных задач. Киргиоские писатели неплохо знают жизнь своего народа, на этого мало, нужно уметь видеть жизнь опытным писательским глазом, нужна политическая зрелость, нужна высокая культура, Как помогло бы киргизской литературе кропотливсе, точное, творческивосприимчивое, а не поверхностное изучение художественных приемов русской классической литературы! У киргизской литературы есть великая и общая для всей советской литературы задача … раскрыть духовный мир, духовную мощь советского человекапобедителя, человека Сталинской эпохи. Учась у русской литературы, киргизские писатели разрешат эту задачу.
Rоламиp
КнижнаяКа
-
К 60-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ
Творчество Велемыра Хлебникова до настоящего времени мало известно народам СССР. До сих пор еще существует мнение, что Хлебников «непонятен», что он «поэт для поэтов», Этим совершенно неправильным представлением о Хлебникове читате_ ли в значительной мере обязаны издателям, исказившим тексты почти всех его вещей, и историкам литературы, создавшим ему ложную репутацию, Историческое ясновидение Хлебникова, его живое ощущение всей тысячелетней жизни русского народа ограждено от читателей не вполне вразумительным термином «архаист». С большим основанием можно было бы назвать Хлебникова «анахронистом», так как в своей поэтической системе он сломал «заставы во времени», свободно переплетая прошлое с настоящим и с будущим, Чтэ касается псевдокомпли… ментарной клички «поэт для поэтов», то она совершенно не соответствует творчеству Хлебникова, которое сильно именно прямотой обращения к миру. В статье «Закон поколений» (1914) Хлебников писал о том, что Тютчеву «присуща высокая вера в высокие судьбы Россин». Эту характеристику можно применить к самому Хлебникову, Россия и ее исторические судьбы, борьба русского народа за свою самостоятельность -- главнейшая те. ма эпической поэзии Хлебникова, проходя… щая во всем его творчестве. Хлебников ве… рил в неисчерпаемую нравственную силу своего народа, гордился его прошлым и предсказывал ему великую историческую будущность. Враг лозунга «искусство для искусства». Хлебников писал в 1912 г.: «Одна из тайн творчества - видеть перед собой тот народ, для которого пишешь, и находить сло. вам место на осях жизни этого народа». Пессимистической «камерной» лирике декадентов и модернистов с ее рафинирован… ными западноевропейскими традициями Хлебников противопоставил русскую народ… ную поэзию, утверждающую радость жизни, В отличие от модернистов, не сумевших разомкнуть тесный эстетический круг, Хлебникову - благодаря его «поэтическому демократизму», никогда не прерывавшейся связи с народным эпосом, сказкой, песней, удалось впоследствии создать свои замечательные поэмы, рассчитанные на широкий социальный резонанс («Ладомир», «Ночь в Уже в ранних своих поэмах («Крымское» уравльйМаркиза Дэзес» и др.) Хлебников выступил, как крупнейший реформа… Каноннчным формам т Хлебни живого разговорного слоза». Вольный разпоэзин (раешнику и былине) и к разговорному стиху комедии и басни (Крылов, Грибоедов), Установка на говорной стих привела Хлебникова к разработке новых типов рифм - омонимических, составных, консо… нансов и др. Таким образом, Хлебников предваряет пути пюэтического развития Маокопе», «Ночь перед Советами», поле» и др.). яковского, создавшего систему тонического стиха. Маяковский и называл Хлебникова своим «поэтическим учителем». Вместе с тем Хлебников, более, чем все другие русские поэты ХХ века, связан с культурой классического стиха. Быть может, никто из поэтов, писавших после Пушкина, не дал таких великолепных ямбов, как Хлебников. О генетической связи своего стиха с пушкинским Хлебников говорит в поэме «Олег Трупов» (1916): Как голубь, если налетается, Вдруг упадает в синий таз, Я рерю, Пушкина скитается Его душа в чудесный час, И вдруг, упав на эти строки, Виет над пропастью намеки, Платком столетия пестра, Постмоей душе сестра. На прозу Хлебникова громадное воздействие оказал Гоголь. Тяготение к гоголев… скому методу эпического повествования можно обнаружить почти во всех прозаических произведениях Хлебникова («Великдень», «Смерть Паливоды», «Жители гор», «Малиновая шашка», «Есир»). В условиях русской дооктябрьской действительности поэт мечтал о взаимодействии культур всех народов, населяющих на… шу многоплеменную страну. Хлебников прокламировал необходимость расширения пределов русской словесности, Широкое эпическое пространство поэзии Хлебникова вобрало в себя разнородные элементы - из украинского фольклора, из литовской мифологии, из гуцульских народных сказок и даже из орочонской космогонии (см. ряд произведений 1912---1913 гг. -- «Ночь в Галиции», «Мава Галицийская», «Дети Выд. ры», «Око» и др.). Он знал богатейшее литературное наследие кавказских народов и
В. ШКЛОВСКИЙ ОЧЕРКИ О МОРСКИХ ЛЕТЧИКАУ Мы будем еще много раз перелистывать и перечитывать фронтовые газеты. Короткие статьи, маленькие клише, очень конкретные заметки - и за всем этим большое дело великой войны. Читаешь какую-нибудь старую фронтовую газету с деловыми указаниями, как переплывать реку на подсобных средствах, как делать плоты, и вспоминаешь осенний, многоводный Сож и только что переправившиеся наши дивизии, преследующие немцев, и как будто снова слышишь рассказы бойцов. Фронтовая газета была рассчитана на люден, которые живут среди войны. Незачем было им описывать военный ландшафт, незачем было рассказывать об обстановке, о весе оружия, о погоде, о позе снайпера, об ощущении артиллериста, находящегося в волнах сотрясаемого выстрелами и взрывами воздуха. В старых книгах славянской печати самые употребительные и в то же время самые важные слова давались под титлами, в сокращениях. Так в сокращениях давалась война во фронтовой газете. Книга А. Ивича «Над Черным морем» состоит из кратких очерков, большинство которых было опубликовано во фронтовой печати. В книге за отдельными эпизодами видна война, за каждым полетом … военное задание. В первом очерке «На севере Крыма» рассказывается о том, как было доказано то, что «Яковлев-I» может догонять «Мессершмитт» и может с ним драться. Для этого приходится изменять характер боя; надо отказаться от охоты - типичной для первого этапа войны. Изменяется строй - строй клина, тяжеловесный, не дающий достаточной свободы маневрирования, заменяется парным полетом. На втором этапе войны советские летчики переводят бой на вертикаль и, понявши психологию немцев, которые одновременно авантюристичны и косны, опровергают немецкий шаблон советским мастерством, При этом индивидуальность летчиков не подавляется, их почерк становится еще более яржим, но они сражаются, имея целью не удачу отдельной схватки, а удачу операции, Третьим этапом военного мастерства был коллективный бой, Летчики, воспитанные своими командирапринимают бой тогда, когда они хотят, ведут бой, взаимодействуя друг с другом, Двадцать истребителей в воздухе неразызны, как пора самолетов. Онк мгнодеьно A. Ивич. «Над Черным морем», Военмориздат. 1845 стр. 102. Цена 3 руб. понимают намерения ведушего и выполняют по короткому радиосигналу нужный маневр. Четвертый этап - это полное овладение боем, сражением, в котором самое главное глубина замысла. Истребитель стремигся не столько сбить самолеты врага, но, главное, сохранить свои бомбардировщики и штурмовики. В результате количество сбитых немецких самолетов не уменьшилось, но летчику приходилось решать целесообразность каждой атаки. Он должен был рассматривать атаку в глубокой и неразрывной связи с обстановкой в воздухе, В истории войны это стадия победы. Эта схема, нами коротко рассказанная, образно раскрыта в нескольких очерках книги А. Ивича, которая может служить п всегда будет обектом изучения и история войны всегда злободневна. Однако книга А. Ивича нам кажется написанной только для летчиков. Ощущение пилота во время боя, пейзаж боя упушены, потому что автор предполагает все это известным. В результате, читатель как бы не получает места на самолете, Он не может принять участие в бою; его читательское сочувствие ограничено. Приведем пример. Автор рассказывает, как летчик Владимирский в нелетную погоду идет в разведку. Разведка перерастает в целый ряд боевых эпизодов, Летчик прячется в облаках, скрывается в туманной пелене, но больше всего он идет почти над самой землею бреющим полетом, истребляя фашистов, стиснутых на узком шоссе. Для того, чтобы читатель получил ощущение близкого воздушного боя, надо было потратить десять-двадцать строк для изображения паники на шоссе почти под колесами самолета. Но автор ограничивается воспоминанием. Он называет действия, он составляет как бы отчет, который интересен лишь военному летчику, Превращение военного очерка в художественный для широкого читателя здесь не завершено. Книта Ивича и сейчас--хорошая, нужная книга, В ней нет фальшивой беллетризации, в ней есть простота делового описания, Автор не должен утерять то, что уже достигнуто, - военную деловитость. Нужно сделать киоту наглдкой и нейти простые слова для описания подвига, который стал бктом Тогда фмилия лодой мршая щих подвиги, станут именами героев книги. Дорога от очерка к высокой прозе--не дорога в сторону, а дорога вперед.
вались только специалисты-тюркологи. Русской дооктябрьской действительности Хлебников не принимал, и поэтому не случайно, что раннее его творчество обращено к прошлому и к будущему, Хлебников предвидел близкое падение самодержавия (статья «Учитель и ученик»). Чрезвычайно метки и высказывания Хлебникова о взаимоотношениях России и Германии, как исконного и непримиримого врага всех славянских народов. Об агрессивных, тогда еще «подземных», приготовлениях Германии Хлебников говорит в двух статьях, напечатанных за год до первой мировой войны («Кто такие угророссы?» и «Западный друг»). Идеологам вооруженной борьбы с славянством Хлебников саркастически напоминал об одном ис… пытанном качестве русского народа … его «немцеупорности» (какое крылатое хлебниковское словцо!). С первых же дней революции Хлебников, никогда не отделявший своей жизни поэта от жизни страны, стал деятельнейшим строителем новой, советской культуры. «Горячеек«человеком не от мирэ сего», писал агитациойные стихи для бакинского и пятигорского РОСта был лектором политотлел оолий ского флота, участвовал в нранском походе Красной Армии, Вот запись в одной из «бакнених» тетродей поэта, свидетелььстную Вы досили кану, а хону поделиться с вами мыслями». В своих монументальных поэмах 1920 1922 1922 гг. Хлебников прославляет революцию и говорит о защите ее завоеваний. Приведу из поэмы «Берег невольников» строки об Октябрьских событиях в Петрограде: Нева сегодня кипяток, Клокочет, рвется и плещет А вдалеке ночной свисток Таинственный и вещий. Господи помилуй, господи помилуй! Свободушка! Милая, мялая, милая! Хочешь. небу этому Я с железной вилою Весь повернусь? Не бывать! Никому не сорвать С этой ночи бус. Светят Советами! Ночное забрало, Блести в синеве! Руке наглеца Не сорвать звездный шишак лица * Советская власть в руки правду Приведу еще отрывок из стихотворения «Союзу Молодежи», посвященного комсомольцам - защитникам социалистической роднны в 1918-1920 гг.: Русские мальчики, львами Три года охранявшие народный улей, Знайте, я любовался вами. Когда вы затыкали дыры труда, Или бросались туда, Где львиная голая грудьЗаслон от свистящей пули. Всюду, веселы и молоды, Белокурые, засыпая на пушках, Вы искали холода и голода. Забыв иро постели и о подушках. Патетическая интонация этого стихотво… рения родственна одам Маяковского. У Хлебникова не было ни одного прижизненного собрания произведений, подготовленного к печати самим автором, Известно его открытое письмо (1914), где он протестует против издания (напечатанных в искаженном виде и без разрешения автора) и его ранних словотворческих экспериментов, как «предназначавшихся отнюдь не для печати», Ошибки прижизненных изданий Хлебникова до сих пор не изяты из изданий посмертных.
И. СЕРГИЕВСКИЙ РЕСТОМАТИЧЫПЛЯСЕы го и богатством народной поэтики (?-И. С.)… …Глубокая правдивость выдвигается Никитиным в качестве основного положительносвойства художественной литературы». Все эти формулы до такой степени общи, что вместо имени Никитина здесь могут быть в подставлены десятки других имен - без всяких изменений. О противоречиях жизненного облика Никитина, о слабых сторонах его мировоззрения и творчества очень четко высказывались свое время Чернышевский и Добролюбов. Автор настоящей книжки знает эти суждения, но, привлекая их, нарочито их сглаживает, по сути дела, полностью вытравляя при этом их критическое содержание, Все это никак не на пользу для книжки, в которой елееномазание явнопреобладает над историко-литературным и историкокультурным анализом. Многие моменты жизни и творчества Никитина, которые могли бы сообщить создаваемому автором иконописному облику живые черты, - черты человека определенной исторической эпохи и определенной социальной среды - в книжке затушеваны или даже просто обойдены. Довольно скудной литературы о Никитине книжка не обогащает. Книга воронежского литературоведа В. Тонкова об И. С. Никитине представляет собою популярный очерк жизни и творчества поэта. Написана она вполне литературно, с несомненным знанием дела, Работа в местных архивах и собраниях дала автору возможность использовать, - правда, не в больших дозах, - некоторые свежие документальные материалы. К сожалению, в наиболее ответстьенной части книжки - там, где автор пытается дать идейную и художественную характеристику Никитина, он в большой мере остается во власти готовых фразеологических шаблонов - малоконкретных и малосодержательных «В славном рядурусских писателей-патриотов И. С. Никитин занимает почетное место… Поэт видел страдания угнетенного народа. Крепостническая Россия представлялась ему «царством скорби и цепей». Как подлинный патриот, он не мог этим не тяготиться, Мучительно сочувстнуя страданиям народа, Никитин хотел видеть свою родину могучей и свободной. Произведения Никитина отличаются глубирой чувств, реализмом художественных образов B. Тонков. «Никитин». Воронежское областное изд-во. 1945, стр. 91. Тир. 6 150. Цена 6 руб.
А. ТАРАСЕНКОВ БАНАЛЬНЫЕ СТРОКИ Грустно становится, когда закрываешь эту маленькую книжку стихов, грустно в за автора, и за редактора, и за издателя. Иван Федоров, повидимому, молодой поэт, имя его до сих пор не появлялось в печати. Очевидно, он многое испытал, много видел на фронте, - об этом можно догадываться по темам его стихов. Но редактор и издатели впали в грубую ошибку, полагая, что они покровительствуют молодому таланту: книжка стихов И. Федорова лишена какихлибо творческих элементов. Вся она состоит из комбинации привычных образов, стандартных эпитетов, давно разработанных в русской поэзии интонаций, примелькавшихся размеров, бедных и вялых рифм. «Синело небо», «песнь плыла вдоль тихих берегов», «степей родимых шелк», «благословенная земля», «мы вместе бьем коварного врага», «бегут гурьбой веселые ребята», «вольный ветер с нами», «поганые немцы», «синеглазая дивчина провожала казака», «солнце счастья и весны», «зори славного Кремля», «склоняют низко ветви над рекою тополя», «зреет молодость большая», «колхоза тучные поля», «ветер… ласково целует девичьи уста». Этот длинный список коротеньких цитат из стихов Ивана Федорова убеждает в отИван Федоров. «Донские стихи». Ростовское областное книгоиалательство. 1015, стр. 16, 2000, цена 2 рубля.
сутствии у автора собственного поэтического слуха. Все грамотно, но безжизненно, все якобы художественно, а на самом деле лишено какого бы то ни было темперамента. Быстрый голубь сизокрылый, Полети на тихий Дон, Передай моей любимой Новогодний мой поклон. Дон здесь может быть легко заменен Волгой или Амуром, новогодний поклон первомайским приветом. Это показатель того, как условно литературна, нежизненна манера И. Федорова, выработанная задолго до чего и лишенная признаков самобытности. И. Федоров от имени воинов обращается к труженикам тыла: И вот, когда стальным штыком пронзаю Я грудь врага, мне чудится порой, Что ты, любимая, мне помогаешь Своею маленькой, но сильною рукой Это настолько плохо, что особых доказательств не требуется. Вспомним, как хорошо говорил Александр Блок: «Не следует давать имя искусства тому, что называется не так; для того, чтобы создавать произведения искусства надо уметь это делать. В этих веселых истинах здравого смысла, перед которыми мы так грешны, можно поклясться веселым именем Пушкина». К стихам И. Федорова сказанное Блоком тир.имеет самое прямое отношение.
ПРАЗДНИЧНЫЕ ПЕСНИ АШУГОВ БАКУ, Республиканский дом народного районах Азербайджана организовано около Германией и Японией, 60 агитбригад. На хлопковых заводах и колхозных полях рабочие и колхозники услышат новые песни ашугов. Тема этих пе… сен -- первый Октябрь после победы над злейшими врагами родины - фашистской ских частях, госпиталях, рабочих общежитиях, на заводах и фабриках республики, В творчества ведет подготовительную работу к празднованию 28-й годовщины Великой Октябрьской социалистической революции, Народные поэты пишут стихи, с чтением которых выступят на агитпунктах, в воин-
использовал сюжет и образы «Лейли и Меджнуна» Низами, творчество которого стало лостоянием русской поэзии в наше Сейчас, после разгрома фашистской Германии, живой голос Хлебниковa должен быть услышан всеми. * Цитируем по черновику. Середина строки осталась незаполненной. время. Высоко ценил Хлебников и уйгурский эпос -- поэму Юсуфа из Баласагуна «Кудатгу-билик», которой тогда интересо…
ПЛОХИЕ РАССКАЗЫ В ХОРОШЕМ ЖУРНАЛЕ В № 12, посвященном спорту, напечатан рассказ В. Карбовской «Нептунбот морей». Девушка-спортсменка, рекордсмен по плаванию, заочно влюбляется в корреспондента, пищущего о плавании. Рассказ написан с той же развязностью, ошибочно принимаемой за остроумие, с которой пишет и Олег Емельянов: «Мужская половина держится настороже и придирчиво цепляется к красотам стиля. Обидно же, в самом деле! Какой-то собственный, никем не виденный корреспондент околдовал первую рекордсменку, самую хорошенькую девушку на водной станции, Иглавное заочно! И это в то время, когда перед глазами загорелые красазцы самых лучших оттенков от ветчинно-красного до шоколадно-коричневого». Выясняется, что Нептун - бог морей (псовдоним корреспондента)-не умеет плавать, но рекордсменка, поиздевавшись над ним, все-таки продолжает его любить. В этом же номере рассказано много интересных историй о борцах и теннисистах, боксерах и пловцах. Кажется, что герои Карбовской живут совсем в другом мире, ничем не похожем на мир советского спорта. В рассказе может быть изображено положение исключительное, редко случающееся. Оно покажется правдоподобным, если будет вытекать из правильно увиденного характера, если мы узнали героя и поверили в него, Вспомним, сколько удивительНесмотря на то, что положения в рассказе не заключают в себе ничего необычайного, они кажутся неправдоподобными. Происходит это оттого, что люди, действующие в рассказе, ничем не напоминают реальных людей, и язык, которым говорят герои и автор, - выдуманный, мнимо-характерный язык. ных совпадений кажутся нам естественными в рассказах Генри потому только, что герон его всегда по-настоящему характерны, за ними стоит правда не логически построенного, а увиденного образа, Автор сообщает нам только несколько наиболее характерных его черт но мы этого человека видели раньше, и нам нетрудно узнать знакомого, угадать о нем все, чего не мог сообщить автор. Это возможно при том обязательном условии, что герой существует, герой не выдуман. а увиден, Выдумка, подогнанная к положению, не может заменить точность и верность авторских наблюдений. Некоторые напечатанные в журнале рас сказы написаны опытными писателями, Но почти все они мало интересны. Николай богатой и разнообразной, больше отделов, больше иллюстраций, больше очерков и корреспонденций, но бесспорно, что и сейчас журнал делается интересно, с выдумкой, что его не скучно и не бесполезно читать. Все это, к сожалению, ни в какой степени не относится к помещенным в журнале рассказам. Здесь неразборчивость редакции поразительна. В номере 7-8 журнала, где подробно и хорошо рассказывается о том, как был взят Берлин, напечатан рассказ Олега Емельянова «Летающий форвард». Речь идет о летчиках, сражающихся на ближних подступах к Берлину. Лейтенант Крутиков … болельщик футбола, Разговаривает он только на футбольном диалекте. « Прорвался на штрафную площадванием майора Шкурпелло-- тоже болельшаки и тоже говорят на футбольном диалекте. Между полками начинается соревнование, описанное в рассказе так: «Крутиковцы сбили восемь самолетов противника, соседи - девять. Крутиковцы сбили одиннадцать самолетов и два посадили на своей территории, соседи уничтожили двенадцать. Крутиковцы сбили четырнадцать самолетов, соседи десять; но зато следующие пять дней они сбивали по двенадцать». Майора переводят на другой участок фронта, и соперники, так и не видевшие друг друга, уславливаются встретиться после войны на стадионе в Москве, потому что, повидимому, они болеют зa разные команды, и Крутиков надеется, что его команда победит. На стадионе, где они в самом деле встречаются, оказывается, что майор - девушка и притом школьный друг Крутикова, Герои, повидимому, знали это и раньше, но не говорили читателю. Дело не только в том, что рассказ беспомощен и написан без всякого следа литературного умения, Рассказ вступает в резкое противоречие со всем материалом ноку, - радирует он, - веду огонь. Положил в девятку. Счет 1 : 0. Начинаем с середины поля». В соседнем полку летчики под командомера. Корреспонденции рассказывают о трудной и жестокой войне, а на следующей странице водевильные болтуны сбивают немецкие самолеты с такой легкостью. с какой еще ни один футболист не забивал мяча в ворота противника. Об этом рассказе не стоило бы говорить и напечатание его можно было бы обяснить печальным недоразумением, если бы редакция не испытывала очевидного пристрастия к такого рода литературе.
Евг. РЫСС
Вирта в рассказе «Одна из двенадцати» серым языком рассказывает о замечательных подвигах советской женщины. Это, в сущности говоря, очерк, который потерял свойственную очерку значительность достоверности и не приобрел свой ственную маленькому рассказу острую сюжетную форму. А. Письменный в рассказе «Была война» описывает историю мальчика, оставшегося в сожженном немцами селе и одичавшего. Вот как примитивно и сентиментально изображены переживания мальчика: «Эи губы его целуют перед сном. Кто целовал его раньше? Только мама, Эти руки его кормят, когда он голоден. Кто кормил его так вкусно? Только мама. Эти глаза смотрят на него с лаской и тоской. Так смотрела на него только мама». чи Несколько лучше других рассказ Л. Соловьева «Пропавший пост». Но и этот рассказ не свободен от неприятной развязности, Рассказчик, моряк Мухин -- заядлый шахматист. Если герой Олега Емельянова обо всем говорил футбольными терминами, то Мухин пользуется шахматными. «И начал я разыскивать бинацию». «Первый ход был такой». «Здесь мы и дали немцам мат» и т. п. Странно, что оба автора должны были прибегнуть к одинаковому средству, чтобы придать герою хотя бы подобие характера. Рассказ Н. Асанова «Знамя победы» очередной рассказ о любви санитарки и капитана. На этот раз они любят друг друга в Берлине у здания Геринг Варке, и по хо ду действия Наташа спасает водруженное на крыше красное знамя. Рассказ не выделяется из многих рассказов на эту тему. У санитарки лучистые глаза, как у всех «литературных» санитарок, и она, как и все «литературные» санитарки, совершив подвиг, «попыталась улыбнуться». Почему, каким образом могло создаться представление, что в «тонком» журнале можно печатать произведения литературно неполноценные, что, тщательно подбирая очерк и корреспонденцию, отыскивая выразительную подпись под фотографией, можно на место, оставленное для рассказа, сунуть первое, что попадется под руку? Конечно, рассказ в «тонком» журнале должен обладать специфическими свойствами. Самая краткость его требует высокого сюжетного умения, предельной выразительности. «Тонкий» журнал - журнал массового распространения. Его читают многие тысялюдей, Нельзя, недопустимо в «тонком» журнале пропагандировать плохую литеракомтуру.
Перед нами ряд номеров журнала «Смена». Все они вышли в первой половине 1945 года, Пожалуй, трудно найти в истории полугодие, насыщенное столь грандиозными событиями. Естественен интерес, с которым начинаешь перелистывать номера, выходившие в эти дни, И многое радует в них. № 9-10 журнала целиком посвящен победе, Здесь многое по-настоящему ярко и выразительно, На двух страницах две фотографии. Первая год 1941. Командующий Западным фронтом Герой Советского Союза генерал армии Г. К. Жуков, член Военного Совета фронта Н. А. Булганин и начальник штаба фронта гонерал-лейтенант В. Д. Соколовский--у прямого провода. Это был конец 1941 г., когда гитлеровские орды стояли под Москвой, Вторая фотография - год 1945. Командующий Белорусским фронтом трижды Герой Советского Союза маршал Г. К. Жуков - в поверженной немецкой столице у стен германского рейхстага. Сопоставление двух этих фотографий красноречивее иной большой статьи. В № 11 интересна статья В. Яковлева «Три Чернышевых в Берлине». Граф Захар Григорьевич Чернышев, впоследствии генерал-фельдмаршал, взял Берлин в 1760 году. В 1813 г. одним из первых вступил в Берлин генерал от кавалерии князь Александр Иванович Чернышев, В 1945 гона берлинских улицах громили гитлеровцев артиллерийские полки Героя Советского Союза, сыча уральского доменщика. плковника Сергея Ивановича Чернышева. И за тремя этими, такими разными биографиями автор правильно увидел не только случанное совпадение фамилий, но глубокий исторический смысл. Разнообразный «Календарь «Смены» напоминает о многих исторических датах, Инресны информации ниженера А. Морозова ультрафиолетовых лампах, о борьбе со шпионажем в Америке. Любопытны сообшлиомажем в Амеряке, Любонитнотя им следовало быть более разнообразными. В хорошо сделанной подборке «Кинематографическое лето» журнал рассказывает о готовящихся к выпуску кинофильмах, Статья Н. Смирнова-Сокольского «Моя бибнотека» проникнута интересом и любовью книге. В отделе шахмат, которым руководит гроссмейстер В. Смыслов. регулярно помещаются интересные сообщения «Из шахматной старины». Подробно и много пишут в журнале о спорте, о лыжах, обеге, о футболе, о фехтовании. Конечно, хотелось бы информации более
Л. ТОOM ЛЮБИМАЯ КНИГА ЭСТОНСКОЙ МОЛОДЕЖИ
«Мститель» - популярное произведение эстонской литературы, любимейшая книга эстонской молодежи, впервые появилась в печати в 1880 году. Автору книги, Эдуарду Боригеге, было тогда всего 18 лет. «Мститель» -- историческая повесть о восстании эстонцев против своих угнетателей - немецких помещиков и рыцарей Ливонского ордена в 1343 году, о так называемом «восстании Юрьевой ночи». Герой «Мстителя» - Янус, сын свободного эстонского крестьянина, получивший хорошее, по тому времени, образование. Дед Януса Вахур, человек богатырской силы, когда-то спас епископа из лап медведя и за это получил свободу и землю. Вахур завещал сыну Тамбету беречь свободу и не доверять немцам. Но Тамбет старается ладить с немцами. Он посылает Януса учиться у монахов, хочет сделать из него барина, «сакса». Но в Янусе живет свободолюбивая душа деда, Гордый и мужественный, он не желает сгибаться перед угнетателями и скорбит о судьбе народа. Первое столкновение Януса с немцами произошло, когда мальчику было всего 15 лет. С детства он дружил с детьми владельна соседнего замка ЛодиярниЭмилией и Одо фон-Раупен, но после одной стычки с заносчивым Одо знакомству с обитателями замка приходит конец. Через несколько лет возникает новый более серьезный конфликт между Янусом и фон-Раупенами. Янус дает приют беглому крепостному из замка, жестоко избитому юноше Макусу. Злобный, метительный Одо со свитой вооруженных слуг и гостей скачет к усадьбе Януса, требуя выдачи раба; он получил отказ и вместе со свитой вступает в рукопашный бой с хо«Метитель» («Тазуя»). Эдуард Борнгеге. Таллин. 1945.
зяевами и слугами усальбы Януса. Слуг убивают, отца Януса ранят и берут в плен, усадьбу поджигают. Янус храбро сражается, но под конец битвы исчезает, и все считают, что он погиб в горяшем здании. Но Янус не погиб. Через несколько лет он вновь появляется - теперь он организатор народного восстания. Никто не знает его прошлого, всюду он известен под кличкой «Мститель». Вместе с восставшими он окружает замок Лодиярви, овладевает им и убивает Одо, При этом его чувство любви к родине вступает в конфликт с любовью к сестре Одо --- Эмилии, Любовь к родине побеждает, «Мститель» беспошаден к врагам своего народа. Событие, изображенное Борнгеre,-один из эпизодов восстания Юрьевой ночи. Как известно, восстание это потерпело неудачу, Слабо вооруженные эстонские крестьяне не могли, несмотря на проявленное ими мужество, победить закованных в рышарей, этих профессионалов войны. «Мститель» - вымышленная фигура, действующая на фоне исторически достоверных событии. Этот благородный, мужественный образ сыграл огромную роль в развитии тонского общества, особенно молодежи. Тысячи эстонских юношей мечтали когда-то походить на «Мстителя», именем этого легендарного героя называли себя партизанские отряды во время Великой Отечественной войны. Новое, седьмое, издание книги Борнгеге своевременно, - немецкие оккупанты уничтожили все предыдущие издания. Литературная газета № 45 ь 3