ГУСЕВ
H.
Первый из нубликуемых отрывков относится ко второй части первого тома «Войны и мира». В нем описывается заграничный поход русских войск во время с Наполеоном в 1805 году. Второй отрывок соответствует главам XIII и XIV первой части второго тома, Главным действующим лицом второго отрывка является Долохов. входят в ХIII том полного ЮбиОба отрывка появляются в печати впервые. Они лейного собрания сочинений Л. Н. Толстого, издаваемого Гослитиздатом. кидывая их от лись. водчики богемцы и, пригибая головы и подплечом, снимали ранцы и кидали один за другим на подводы, перебегали одной подводы к другой, путались, смея- На моего немца не клади! - кричал один солдат, - он у меня откупленный. - Ты на подводчика то ранец надень, смеялся другой, указывая на огромного атлета богемца, который, опустив голову, с щением смотрел на веселых солдат, окрукнутом, молча стоял у своей телеги и исподлобья с страхом и видимым отвражавших его. Между людьми роты и подводами с своей тоненькой пехотной шпажкой, которая так нейдет в руках здорового и взрослого человека и еще более воина, похаживал петоропливым шагом ротный командир, не молодой и не старый, не красивый и не дурной, не высокой и не низкой, не худой и не толстой человек. Ротный командир не суетился, не кричал, но голос его был слышен; люди, видимо, не оглядываясь, чувствовали его присутствие и везде, где он проходил, водворялся порядок. Когда эекадронный вахмистр спросил у него по приказанию начальника, скоро ли они командир, и. всегда медлительнее. Несмотря на то, что он не возвышал голоса, видно было, что ротный командир не из тех служак, которые били фельдфебеля роты и на каждом шагу бьют и пугают солдат, и тоже не из тех, которые все предоставляют делать фельдфебелю, а сами с шпажкой ходят около роты. воды. - Ты зачем сюда? Эй, Панов, - говорил он одному солдату, рукой медленно и не сильно поворачивая его прочь от под-
Л. Н. ТОЛСТОЙ
ДВА ОТРЫВКА к «Войне и миру» Из черновых вариантов
ВОСПОМИНАНИЙ там Льва Николаевича в июпе
ИЗ Лев Николаевич до конца своих дней бывания оставался художником, Как в 1864 году он 1909 года. Как-то вечером возник разговор писал Софье Андреевне из Москвы, что зрители театра - мужчины и дамы - для о различных породах орехов. Хотели спранего «всё типы», так же он всматривался виться об этом в Энциклопедическом сл варе Брокгауза и поручили 13-летнему до людей и в последние минаю такой случай. Ясную Поляну приезжала лужская знакомая жены Толстого. Она писала теософии». За общим говорила на разные я говорю Льву Николаевичу: годы жизни. ВспоВ 1908 году в мае в теософка, каИльи Львовича в журнале «Вестник столом она много темы. Послс ее от езда рику принести том этого словаря со статьей и торжественно приоб орехах. Он пошел нес том словаря на букву «А». Это и дало повод Толстому написать вышеприведенное наставление.
- Ты четвертого отделения, ступай в свое место. Эй, Митин, - говорил он другому, - ты садись сюда, да смотри, чтоб завтра здоровым быть, а то брошу. Ефрейтора Силкина послать. - Силкина к ротному! -- кричали, пере давая один другому, солдаты, Прибегал, придерживая тесак, запыхавшийся ефрейтор. Но ротный командир, казалось, старался тем более быть медлителен, чем более суетились те люди, с которыми он имел дело. Он подумал, молча подправляя усы, и слово за словом отдал приказанье ефрейтору, каких посадить людей, и два раза повторил то же самое, прежде чем отпустить, о же самое он сделал в другом, в третьем, в четвертом отделении и то же самое с фельдфебелем, и наконец рота пришла в порядок, то есть что ранцы лежали в телегах по отделениям и посажены были только те люди, которых он сам знал за слабых, Все уладилось в роте, но ротный. оая о то и все поглядывая по направлению видневшейся деревни. Вахмистр эскадрона пришел еще раз от гусарского командира и грубо об яснил, что эскадрон обойдет, коли не тронется рота. в Ротный командир приятным, тихим голосом об яснил вахмистру, видимо не желая ни с кем ссориться, что подвод не было и он послал в деревню офицера с солдатом, и что подводы приехали, а офицера с солдатом нет. Как и всегда, ротный командир раза три повторил это, видимо, как во всех своих речах, предполагая в слушателе очень глупого человека или ребенка, подробно стараясь обяснить запутанность этого обстоятельства.
жителями и, несмотря на то, что строго были наказываемы, между солдатами продолжало царствовать убеждение, что ничего забавнее быть не могло, как стaщить у мужика воз сена или мешок овса и не продать (солдату ничего не нужно), а всыпать ротным лошадям. Проходили потом, также с собой пронося везде русский дух, Богемию, в которой иначе надо было ломать язык, за что солдаты постоянно упрекали богемцев («наладились было, опять ломай язык», говорили они), и чем дальше уходили, тем плотнее сжимался этот, точно кусок России, который оторвался от нее и пошел с штыками и песнями, пешком и верхом ходить по разным землям и чем дальше, тем беззаботнее, и веселее и русее казался этот оторванный кусок России. Все, что было слабого, ленивого, трусливого -- все оставалось по гошпиталям сзади. Первый эскадрон гусарского Павлоградского полка с песенниками впереди надвигался на колонну пехоты, которая, загораживая путь, стояла на дороге. Впереди гусарских песенников ехали три офицера. В пехотной роте, загораживавшей дорогу гусарам, происходила путаница. С Тешена войска везли на подводах. Но 6-ой егер-
Войска шли сначала в большом порядке: в в форменной одежде, весь поход в ногу и установленных интервалах. Но с 12-го сентября велено было усилить марши, ранцы и половину людей пехоты повезли на подводах. Проходили больше сорока верст в сутки, было много отсталых и порядок уже не был таков, каков он был, когда они только выступили за границу и проходили Галицию, В войске ходили разные слухи, Одни говорили, что Бонапарт уж на границах Австрии, что началась война, что австрийцы разбиты, что русские войска, одни говорили, идут в Вену, другие -- в Париж, но слухи ходили, никто им не верил. Одно понимал каждый до последнего солдата, что коли везут на подводах и по сорока верст в сутки, то не для парадов, а что скоро каждому придется понюхать пороху и выставить свой лоб под ядро или пулю. Такая мысль всегда придает веселое настроение армин, и армия была весела, несмотря на осеннее ненастное время и скверные грязные дороги и беспрестанные болезни, которые заставляли оставлять людей в австрийских гошпиталях. Проходили с русскими песнями, русским говором, русскими мыслями и русскими привычками сначала польские деревни, города, стояли у жителей, как будто по дружески обращаясь с ними, но в сущности глядя на них, как на немножко завоеванный уже народ, ломали с ним русский и польский язык на средний, который бы должен был быть непонятен никому, но который как будто понимали и те, и другие, принимали фураж и провиант от немцев-чиновников, подтрунивая над колбасниками; офицеры гостили у помещиков, заводя знакомства и иногда любовные связи с вечера с тем, чтобы на другое утро уйти и никогда больше не увидеться. Случались мародерства и драки с
- Интересная женщина эта N. N. - Она типично глупа, - неожиданно для меня ответил Лев Николаевич. Он сказал всякого недоброго нли насмешливого чувства, с улыбкой, которая выражала особое, свойственное только художнику. чувство удовлетворения тем, что он поймал характерную особенность одного из тех типов, какой повстречался ему на его жизненном пути. *
В статье о государстве, которую продиктовал мне Л. Н. 26 февраля 1909 г., были сначала такие слова: «Возвращаясь утром с прогулки, меня догнал едущий на санях живущий у нас стражник». Мне не нравились эти галлициэмы у великого мастера русского слова, и я сказал ему (с ним о его сочиненнях можно было всегда говорить совсем просто); … Лев Николаевич, вы всегда делаете ошибку против синтаксиса… Я указал непонравившийся мне оборот в его последней статье. - Да, да, да,-поспешно согласился Л. Н. Он привел какую-то фразу, кем-то привопримера подобного галлицизма. Однако я не заметил, чтобы Л. Н. придал какое-нибудь значение этому исправлению, а тем более, чтобы он был огорчен этой неправильностью своего языка. Казалось, что он, хотя и делает это исправление, но считает, что можно было бы и не исправлять, а оставить так, как было у него, - с галлицизмом.
На Нкил силой и образностью своего языка не только в художественных, но и в моралистических произведениях, показывают следующие два примера. Летом 1908 года я помогал Льву Николаевичу в работе над «Новым Кругом чтения». Я читал ему вслух разные мысли старого «Круга чтения», в которые из он вносил исправления, а некоторые всем исключал. Однажды читаю ему следующее изречение восточной мудрости: «Человек отличается от прочих животных лишь своим разумом. Иные развивают его, номногие пренебрегают им: они стовно скотов». - От скота, -- поправил Л. Н. Другой пример. Изречение из Талмуда: «Не смотри на ученость, как на корону, чтобы ею красоваться, ни как на топор, чтобы добывать им пропитание» -- Толстым исправляется так: «Не смотри на ученость, как на корону, чтобы ею красоваться, ни как на корову, чтобы кормиться ею». Вместо топора появилась корова, что гораздо лучше, так как ученые нисколько не походят на дровосеков, и, кроме того, самые звуки слов «корону» - «корову» составляют контраст друг другу и потому западают в память. Как-то в Ясной Поляне возник разговор Лескове, Толстой скааал, что Лесков
рота, загораживавшая дорогу, забрал все пройдут, то ротный медлительный, сделался еще подводы и лишние под полковой штаб, так что подвод недостало для последней роты. Ротный командир посылал к австрийскому чиновнику офицера для вытребования подвод, и подводы только что приехали, и велено было снимать, укладывать ранцы и сажать слабых. Пехотные солдаты шевелились на одном месте, как рой пчел, приготовляющийся к отлету; они окружали подводы, около которых стояли испуганные и мрачные под-
Кажется , осенью 1908 года я на несколько дней уезжал из Ясной Поляны в Москву. Когда я зашел ко Льву Николаевичу проститься, он сказал мне: - А вы смотрите, не влюбитесь. Чтобы свою свободу не терять…
- Не думал я, не думал, я бы за честь счел племянником назвать тебя. Ну, мы по- А помнишь, мы говорили: дурак, кто на счастье хочет играть. Играть надо на (Далее со слов: «Попробовать на счастие или на верное?» подумал Ростов. Сцена игры в карты и проигрыша Ростовым крупной суммы Долохову, кончая словами: «Допоэтому нами не воспроизводится). - Когда прикажете получить деньги, графРостов вопросительно взглянул на него. Завтра, господин Долохов, он и, побыв несколько времени с другими гостями, вышел в переднюю, чтобы ехать домой. Долохов остановил его и отозвал в маленькую комнатку, в которую выходила другая дверь из передней. говорим еще, mon cher, с ней. Я знаю, что знаю… все мой Коко… с детства cousin и cousine, постойте… - Да, - сказал Долохов, - вы Софью Александровну не считаете достойной свовышел. Встретившемуся Nicolas он не сказал ни слова и отвернулся от него. Через два дня Nicolas получил от Долохова записку следующего содержания: «Я у вас в доме больше не буду, и ты знаешь, почему. Я еду послезавтра и ты скоро, как я слышал. Приезжай нынче вечером, помянем Москву гусарской пирушкой. Я кучу у Яра». Ростов из театра в одиннадцатом часу приехал к Долохову и нашел у него переднюю полну плащами и шубами и из-за отворенных дверей услыхал гул мужских голосов и звуки перекладываемого золота. Три небольшие комнаты, занимаемые Долоховым, были красиво убраны и ярко освещены. Гости чинно сидели вокруг столов и играли. Долохов ходил между ними и радостно встретил Ростова. О предложении и вообще о семействе ни слова не было сказано, Он был ясен и спокоен больше, чем обыкновенно, но в глазах его Ростов заметил ту черту холодного блеска и наглого упорства, которая была в них в ту минуту, как он на клубном обеде вызывал Безухова, Ростов не играл во все время пребывания своего в Москве. Отец просил его несколько раз не брать карты в руки, и Долохов несколько раз, смеясь, говаривал ему: - Итрать в карты на счастье можно только дураку. Коли играть, то играть на верное.
Наташа застала Соню за чтением письма и узнала, в чем дело. - Ах, какая ты счастливая, - закричала она. - Что же ты ответишь ему? Нет. Я не знаю, что мне делать, я не могу теперь видеть его. Через неделю после этого письма, на которое Долоков не получил ответа рано утром к Ростовым. Он попросил видеть графиню и сказал, что он просит руки Софьи Александровны. Графиня из явила условное согласие и послала Соню. Соня, красная и трепещущая, обнявшись с Наташей, вошла мимо любопытных глаз дворни, уже знавшей, в чем дело, и радостно ожидавшей свадьбы барышни, в комнату, где ожидал ее Долохов. К затворившимся за ней дверям тотчас же прильнули любопытные головы. Долохов покраснел, как только вошла еще более покрасневшая и испуганная Соня, быстро подошел к ней и взял ее за руку, которую она не могла отнять от страха, охватившего ее. «Как это может быть, чтобы он любил меня», думала она, он сейчас увлечет, как О. О.». Софья Александровна, я обожаю вас, вам нечего говорить. Вы поняли уж, что вы сделали с моим сердцем. Я был порочен, я был во мраке, пока я не знал тебя, обожаемая, несравненная Софи. Ты - ангел, осветивший мою жизнь. Будь моей звездой, будь моим ангелом хранителем. - Его прекрасно-звучный голос задрожал, когда он говорил это, и он обнял ее и хотел прижать к себе. Соня дрожала от страха и казалась потерянною, капли пота выступали у нее на лбу, но как скоро он дотронулся до нее, кошечка проснулась и вдруг выпустила когти. Она отскочила от него. Все, что она приготовила сказать ему, не сказалось. Она почувствовала его привлекательность, его власть над собою и ужаснулась. Она не могла быть ничьей женой, кроме Nicolas. - M-г Долохов, я не могу… я благодарю вас… ах, уйдите пожалуйста. - Софи, помните, что моя жизнь, будущая жизнь в руках ваших. Но она с ужасом отталкивала его. … Софи, ты любишь уже, кого? я убью его… Скажи. - Да, - сказала Соня. Долохов нахмурился и вышел, хлопнув дверью. Долохов быстрыми, твердыми шагами с тем особенным выражением влобной решительности, которое иногда принимало его лицо, прошел залу. В зале старый граф встретил Долохова и протянул к нему обе руки. … Ну, что, поздравить… начал он, но не договорил: его ужаснуло злое лицо Долохова. - Софья Александровна отказала мне, сказал Долохов дрогнувшим голосом, прощайте, граф.
Долохов выздоровел от своей раны, но продолжал жить в Москве по отпуску за болезнию. После своей дуэли он особенно сблизился с Ростовым, который ввел его в дом своего отца. У старого графа известный шалун, кутила и бретер был принят, как и принимались все: с приглашением каждый день обедать и ужинать, но обстояих Дон шин, сделался домаширм человеком v Ростовых, На вопрос, который задают себесемейные люди при сближении с молодымчеловеком, было весьма скоро отвечено всеми домашними, что Долохов ездил для Сони и был влюблен в нее. Nicolas с гордым чувством самодовольства и уверенности предоставлял Долохову случаи видеться с Соней я твердо был уверен, что Соня и вообще женщина, раз полюбившая его, не может изменить ему, Раз он сказал Соне: Что ж, это бы была хорошая партия. Соня заплакала. Вы - злой человек, - только сказала она ему. Старый граф и графиня шутили с Соней, но и серьезно поговаривали: «что ж эта партия - недурная. Женится - перемеватся». Соня с удивлением и упреком только смотрела на них, на Николя и самого Долохова, и как бы находясь в нерешительности, хотя и польшенная вниманием Долохова, с страстным любопытством ожилала, что будет дальше. знакомства с Долоховым Месяц после горничная барышень, расчесывая огромную косу Сони, выждала время, когда Нэташа вышла из комнаты, и шопотом сказала: Софья Александровна, вы не рассерпитесь, меня один человек просил, и, вся покрасневшая, стала доставать что-то рукой из-за пазухи. Это было любовное письмо от Долохова. Испуганная и обрадованная Соня кошачьим движением взяла письмо и, еще более красная, чем горничная, пошла в спальню и там задумалась, следовало ли ей или не следовало читать это письмо. Она знала, что это было об яснение. «Да, ежели бы я была дочь maman (она так звала графиню), мне бы следовало показать ей письмо, но Бог знает, что ожидает меня. Я люблю Nicolas и буду его женой или нячьею, но я - не дочь, и мне, одинокой сироте, нельзя отвергать любви или дружбы этого Долохова». Она распечатала и прочла: «Обожаемая Софи, я вас люблю, как никогда ни один мужчина не любил женщину, Моя судьба в ваших руках. Я не смею просить руки вашей. Я знаю, что вас, чистого ангела, не отдадут мне, человеку с репутацией, которая заслужена мною. Но с тех мгновений, как я узнал тебя, я --- другой, я увидал небо. Ежели т и ты любишь меня хоть в одну сотую столько, как я, то ты поняла меня. Софи, отдайся мне и я буду твой раб. Ежели ты любишь меня, напиши «да» и я найду минуту свиданья».
Я молчал. - Или уж есть, готово?--спросил Л. Н. чуть-чуть насмешливо. … Нет, но с другой стороны есть, … отвечал я. - Вот это-то самое опасное и есть, - быстро сказал Лев Николаевич, выразительно взглянув на меня.
Вечером 19 февраля 1908 года Л. Н., раскрыв только что полученный новый сборник товарищества «Знание» (эти сборники сказалепотом) чал читать вслух напечатанный в этом оборнике новый рассказ Серафимовича «Пески». Рассказ Л. Н. понравился. Содержание рассказа в том, как старый, одиноко живущий мельник влюбляется в молодую крестьянскую девку. Он удивляется на неожиданно для него самого появившееся у него чувство и все повторяет: «А?… ишь ты! А?… скажи на милость!… Искушение, прости Господи!». Эти подробности особенно понравились Льву Николаевичу. B одном из писем к своей дочери Татьяне Львовне от 5 июня 1909 г. Лев Николаевич просил ее и ее мужа М. С. Сухотина передать разные его наставления близким им людям, В этом письме, между прочим, было сказано: «Дорику скажите,
«Хаджи Мурат» начинается великолепнаным, ни у какого другого писателя не встречающимся описанием полевых цветов. Из этого описания видно, каким превосходным знатоком этого сорта цветов был Толстой. Однажды утром в один из летних месяцев 1909 года я вошел к нему в кабинет, когда он только что вернулся с прогулки. На столе у него стоял букет роскошных садовых цветов, принесенных садовником. Я обратил на них его внимание. - А вот это мужицкие, - ответил он мне, указывая на принесенный им с собой небольшой букет. Он прибавил, что и узо ры и раскраска полевых цветов кажутся ему тоньше и красивее цветов садовых. В январе 1909 г. Толстого посетил один из сго молодых друзей, живший среди крестьян в Екатеринославской губернин (ныне Днепропетровская область). Толстой стал его расспрашивать об общественнополитическом настроении местных крестьян. Тот ответил, что после революции 1905 1906 годов все стихло. Толстой был очень удивлен этим сообщением и несколько раз произнес: но… … Неужели все стихло? Странно… стран
- Послушай, Ростов, - сказал Долохов, схватив за руку Nicolas и глядя на него страшным, нахмуренным лицом Ростов чувствовал, что Долохов не столько озлоблен, сколько хочет казаться страшным в настоящую минуту.- Послушай, ты знаешь, что я люблю Софи люблю так, что я весь мир отдам за нее. Она влюблена в тебя, ты ее держишь, уступи ее мне, и мы квиты в сорок две тысячи, которые ты не можешь заплатить мне.
- Ты с ума сошел!-сказал Nicolas, не успев оскорбиться, так неожиданно это было сказано. - Помоги мне увезти ее и овладеть ев ь ею, и мы квиты.
удар, прося у него эти деньги, весь свой стыд, и почто не беда писать «арех» и не беда, если не научится этому, беда будет, если разучится быть добрым». Строки эти вызваны нял, какое бы было счастие избавиться от всего этого и быть квиты, как говорил Доожов но только что он понял это, как вся - Вы - подлец, коли вы могли сказать это! - крикнул он с бешенством, бросаясь на Долохова. Но Долохов схватил его за обе руки. - Идите смирно. Все равно я дам вам пощечину и вызываю вас. были следующим случаем, происшедшим в имении Сухотиных Кочеты во время пре-
- Разве ты станешь играть на верное? говорил ему Ростов. Долохов странно улыбнулся на эти слова и сказал: … Может быть.
Произведения Л. Н. Толстого на армянском языке ЕРЕВАН, 16 ноября (ТАСС). Отмечая 35-летие со дня смерти великого русского писателя Л. Н. Толстого, армянское государственное издательство подготовило к печати книгу Толстого «Детство и отрочесТРо». Первые произведения Л. Н. Толстого появились в Армении около 70 лет назад, Однако только за годы Советской власти кнаги Л. Н. Толстого стали достоянием всего армянского народа, Впервые были полностью изданы «Война и мир», «Анна Каренина», «Хаджи Мурат», «Казаки», рассказы для детей Общий тираж изданий Толстого на армянском языке превышает 100 тысяч экземпляров.
Теперь после ужина Ростову вспомнился этот разговор, когда Долохов, сев на диван между двух свечей и выкинув на стол мешок с червонцами, ширококостными, мускулистыми руками распечатал игру и вызывающими и приятными глазами оглянул присутствующих. Глаза его встретились с взглядом Ростова. Ростов боялся, чтобы он не подумал, что он вспоминает в это время о бывшем между ними разговоре об игре «на верное» и искал и не находил в уме своем шутки, которая бы доказала ему противное, но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, уставив свой стальной взгляд прямо в лицо Ростова, медленно и с расстановкой, так что все могли слышать, сказал ему:
Я не буду с вами драться. Она вас любит.
… Завтра вы получите деньги и вызов. … Я не приму последнего. Сказать «завтра» и выдержать тон приличия было не трудно, но приехать одному домой с страшным воспоминанием случившегося, проснуться на другой день и вспомнить, и итти к щедрому, кроткому, но запутанному в делах отцу, признаваться и проснть о невозможном было ужасно, О дуэли он не думал. Надо было прежде заплатить, а драться не трудно.
Кавказский период жизни Л. Н. Толстого ПЯТИГОРСК. (От наш. корр.). Пятигорский педагогический институт готовится отметить 35-летие со дня смерти великого русского писателя Л. Н. Толстого. 20 ноября в институте состоится Толстовская научная сессия, на которой будут прочитаны доклады о кавказском периоде жизни Л. Толстого. Литературные исследования о Толстом войдут в специальный сборник, подготовляемый институтом к печати.
нравственности, затрагивающим все коренные вопросы существования. Не только русских, но и западных читателей волновала «безбоязненная, открытая, беспощадно резкая постановка Толстым самых больных, самых проклятых вопросов нашего времени» (Ленин, т. XIV, стр. 403): их волновала толстовская постановка вопроса о смысле жизни, о справедливости в человеческих отношениях, о долге человека перед родиной,
ВЕЛИКИЙ ПРИМЕР ний, которые могут дать читателю ощушение жизни во всей ее бесконечной сложности… Толстой дает нам также пример непревзойденного интеллектуального благородства, мужества и великодушия…», Есть все основания поверить слову Анатоля Франса. Гений Толстого был порожден своеобразием исторических условий России -… страны, где назревала величайшая из революций. Особенности развития русской литературы за последние сто лет, прогрессивный характер ее идей создавали почву для влияния русских писателей на их зарубежных собратьев, в то же время отчасти и ограничивая возможность этого влияния, Это сказалось, в частности, и в судьбах наследия Толстого на Западе, Даже нанболее крупные из западных писателей не могли в полной мере проникнуться демократическим, мятежным духом, каким отличалось творчество Толстого; они подчас были более восприимчивы к слабым сторонам его мировоззрения, чем к сильным. Но они, каждый по-своему, инстинктивно тянулись к Толстому, видя в нем титана искусства и в то же время чувствуя в нем опору для своих гуманистических и антибуржуазных устремлений, И влияние Толстого оказывалось плодотворным для западных писателей в той мере, в которой им удавалось усвоить не только те или иные приемы его письма, но и обрести в его творчестве стимулы к содержательному и правдивому искусству, к отражению реальных жизненных конфликтов с позиций народа. В этой связи интересны размышления Томаса Манна о характере влияния Толстого на мировую литературу. В статье к столетию со дня рождения Толстого Томас Манн писал: «Мощь его повествовательного искусства ни с чем не сравнима; каждое соприкосновение с ним… вливает в талант, обладающий восприимчивостью, потоки силы, бодрости, первозданной свежести. Не о подражании идет здесь речь - разве можно подражать источнику силы? Ученичество, если оно подлинно, почти никогда не проявляется открыто; под влиянием Толстоговнмастера можно создавать произведения искусства, по духу и форме очень не схожие друг с другом, прежде всего очень не схожне с теми, какие создавал он сам, Но подобно тому, как он сам, Антей, при каждом соприкосновении с матерью-землей обретал в себе крепость изумительного художника, так и для нас его могуче-безыс-
в ровой литературе не столь уж велик. Именно вследствие того, что идейный уровечь ортодоксальных толстовцев, как правило, был «мизерным», среди них не было значительных писателей. Все большие писатели Запада (в том числе и Ромэн Роллан), даже не будучи в состоянии правильно повять социальные истока противоречий миоовозмеощущали, как главное в Толстом, не его утопические «рещепты», а силу его реализма, его громадную писательскую искренность, меткость его критики, направленной против основ буржуазного бытия. Характерный пример именно такого вос приятия Толстогостатья Бернарда Шоу написанная по поводу выхода монументального биографического труда Элмера Моода. Шоу на нескольких страницах подвергает едкой и во многом верной критике религиозно-нравственную философию толстовщины, показывая несостоятельность ндей непротивления злу с точки зрения обычного здравого смысла. Он с иронней отзывается о попытках Толстого следовать своему учению в личном быту, ссылаясь на русскую поговорку: «Все равно, чем бы длтя ни тешилось, лишь бы не плакало». Но он тут же приходит к заключению, которое может показаться неожиданным только на первый взгляд: на ходу беседовать с царями, может заставить Европу и Америку застыть в напряженном внимании, прислушиваясь к каждому его слову, может бичевать с безошибочной меткостью самые больные места совести мира, может прорваться сквозь все барьеры цензуры и языка, может стучаться у дверей самых страшных в мире тюрем и класть голову под самый острый и кровавый топор, и убеждаться, что тюремные двери перед ним не открываются я топоры не смеют на него упасть, - то все это эначит, что такое дитя действительно надо тешить, и нежить, и баловать, и дать ему итти своей дорогой, вопреки всей премудрости гувернанток и школьных учителей . Его надо брать таким как он есть, - нравится это вам или нет» Сквозь обычную у Шоу оболочку озорного парадокса здесь ясно проступает громадное уважение к Толстому, Шоу не только склоняется перед покоряющей силой Толстого, но и признает, что секрет этой силы той смелости, с какой русский художник умел бичевать «самые больные места совести мира». «Когда у вас есть дитя, которое может Общественная критика Толстого произвохуд-дила на интеллигенцию Запада особенное впечатление тем, что была связана с положительным утверждением основных норм
мир», как сочетание «широкого эпического дыхания с бесконечно малыми величинами анализа». Западное повествовательное искусство не могло угнаться за Толстым в широте эпического размаха; но оно с жадмостью восприняло толстовское мастерство фиксации «бесконечно малых величин»: внутренней жизни человека. Толстовская «диалектика души» - в очень разнообразных преломлениях - подвергалась дальнейшей разработке у многих писателей разных стран, от Метерлинка доСтефана Цвейга. Много значил для Запада и Толстой-драматург. Вспомним, что принципы правдивого, неприкрашенного отражения реальной жизни, со всеми ее противоречиями, утверждались в западном театре позже н с большими препятствиями, нежели в повествовательной литературе. Постановка «Власти тьмы» за рубежом, впервые осуществленная театрами левой, демократической ориентации («Свободный театр» Антуана в Париже, «Народная сцена» в Берлине), была актом борьбы против условности и лакировки, за воссоздание правды на сцене. В известном письме Бернарда Шоу к Толстому по поводу «Власти тьмы» особо подчеркнут народный характер толстовской драмы, ее общедоступность; по словам Шоу, «пьесу можно сыграть в бараке рудокопов перед самой аудиторией». Именно Толпробудил в некоторых видных евроработать для об этом говоРоллана. поиских писателях стремление косвен-нскушенной аудитории»: онт и «Народный театр» Ромэн
I.
ма кусственное творчество-этосама земля, саприрода, появляющаяся в новом обличьа; перечитывать его - значит спасаться от
Еслю мы попытаемся вспомнить, кто из выдающихся западных писателей конца XIX начала XX в. сложился под тем или иным воздействием русской литературы, то прежде всего в памяти нашей возникнут имена Мопассана, Ромэн Роллана, Голсуорси, Бернарда Шоу, Гауптмана, Метерлинка, Стефана Цвейга, Хемингуэя, Но суть не в отдельных именах. Важно другое, На характер творчества каждого из этих писателей в разной мере оказывали влияние либо Тургенев, либо Достоевский, либо Чехов, либо Горький. И все они без исключения испытали на себе могучее воздействие гения Толстого. Толстой сыграл главную роль в тех стремительных и сложных процессах внедрения русской литературы в мировую, которые на рубеже двух столетий во многом определили ход развития литератур Запада. Толстой с наибольшей силой воплощал в себе то новое, что дала миру русская культура. На примере Толстого легко проследить, что влияние большого художника не может быть измерено количеством прямых заимствований или подражаний. Западные романисты средней руки не раз использовали отдельные компюненты произведений Толстого - ситуации, фабульные ходы, элементы композиции (примеры можно найти в таких романах, как «Тшетное усилие» Эдуарда Рода или «Христиан Ваншаффе» Я. Вассермана). Но историко-литературное значение подобных подражаний весьма незелико. С другой стороны, в творчестве многих крупных писателей Запада нельзя найти прямых следов толстовского влияния. По Толстой повлиял и на них, ибо он сказал в и мимо новое слово мировом искусстве,
соблазнов манерности и болезненной игры, возвращаться к истокам естественности и зрения и творчества Толстого, тем не нее стихийно здоровья, находить их в самих себе…» Статья заканчивалась словами: «Я вижу в этом пример, достойный подражания. Мыписатели сегодняшнего дня представляем породу европейцев, которая в сравнении с его породой является мелкой или во всяком случае средней, И ничто не извинит нас, никакой страх преследований, поношений или ненависти глупцов не оправдает нас, если мы не будем на высоте требований эпохи, если мы не выполним наш духовный долг - честно додуматься до истины, не отделяя себя от народа и помотая ему». Западные писатели называли Толстого и «Гомером ХХ века», и «святым», и «пророком», «совестью человечества» и «демнургом». Определение, данное Томасом Манном: Толстой - Антей, бесспорно, одно из наиболее удачных, В нем есть ощущение и гигантской силы Толстого, и его земного, языческого начала, и его народной сущности. Той «матерью-зетлей», соприкосновение с которой было для Толстого источником неисчерпаемого творческого могущества, была русская народная масса, русская революция, Некоторые из лучших писателей Запада, силою исторических обстоятельств лишенные подобного живительного контакта с народной почвой, приобщались к освободительным идеям эпохи с помощью Толстого, подчас даже через его посредство. Значение Толстого для них определялось, таким образом, не прямыми заимствованиями у Толстого, а той ролью, которую он играл в их духовной жизни, в их илейном, а тем самым и в их творческом развитии. Разумеется, воздействие Толстого на умственную жизнь Запада представляло собою двойственный и противоречивый процесс. Ленин писал: «Толстой смешон, как пророк, открывший новые рецелты спасения человечества, - и потому совсем мизерны заграничные и русские толстовцы, пожелавшие превратить в догму как раз самые бые стороны его учения» (т. ХII стр. таких произведениях, как «Клерамбо» сла332). В Ромэн Роллана или «Человек добр» Леонгарда Франка, отразились некоторые
ред писателями Запада широчайшие ческие возможности. творТолстой заставил писателей Занада задуматься о взаимоотношениях человека и ра, человека и общества. И он же миподсказал им новые художественные принципы, в облегчавшие раскрытие этих проблем искусстве, - прежде всего, в романе. Известно заявление самого Толстого но поводу «Войны и мира»: «Это не роман, еще менее поэма, еще менее историческая хроника. «Война и мир» есть то, что и мог выразить автор в той форме, в какой бежных откликах в хотел зару-нй «Войны и мира» (как и впоследствии «Анны Карениной» и «Воскресения») отразилось изумление читателей и критики по поводу нарушения Толстым установившихся традиций жанра. Полифоничность, многопланность романов Толстого, отсутствие в «Войне и мире» главной интриги, обилие разнообразных персонажей, подчас лишь но связанных с главной линией повествования, универсальность охвата разнородных жизненных явлений, - все это у Толстого было смелым и новым, все это открывало неведомые до него пути развития повествовательного искусства. И новаторство Толстого покоряло прежде всего тем, что оно ни на минуту не было для художника самоцелью, а было лишь средством постановки в романе большого, сложного комплекса коренных жизненных вопросов, было способом сказать сразу о многом, о самом главном. Черты толстовской эпической композиции, стремление отразить в романе широжин жизненный поток в его непрерывности и непосредственности, изобразить жизнь человека в многообразни его связей с окружающим миром, все это можно найти во многих значительнейших произведениях западной литературы XХ века, - от «ЖанКристофа» и «Семьи Тибо» до «Саги о Форсантах) и «Будденброков». Мельхнор де Вогюэ определял «Войну и
Всем своим творчеством Толстой наносил могучие удары декадентскому снобизму, артистическому высокомерию, эстетской вере во всесилие формы. Он укреплял в Запада желание творить будил в них внимазапросам трудового человека. В дни Отечественной войны Толетой жизнь, Вышедшее английском переводе в самый критический момент войны издание «Войны и мира» было воспринято как свичитателями, жизнеспособности и
его творческого опыта не мог пройти ни один настоящий художник. Казалось бы, трудно доказать, например, влияние Толстого на столь несхожего с ним по всему идейному и творческому складу художника, как Анатоль Франс. Однако нельзя не прислушаться к словам мого Анатоля Франса: «Как эпический писатель, Толстой - наш общий учикснь он учит нас наблюдать человека и во их проявлениях, выражающих его приро ду и в скрытых движениях сго души… учит нас безошибочному выбору положеЛитературная газета 2 № 47
мощи науспех этого излания, которое приобрело характер общественного события, явился наглядным свядетельством того авторитета, которым пользуется русская литература за рубежом. Толстой и в наши дни продолжает нести великие демократические традиции русской культуры на Запад.