Всеволод АЗАРОВ
Эдуард
Сабит МУКАНОВ
Багрыцкий К 50-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ у любить
КлижнаяКа Дм.
Казахская литература Перед тем как перейти к оценке поэзии в дни войны, надо остановиться на двух номерах казахского альманаха «Майдан» («Фронт»). В альманахе зазвучали новые голоса. Казахские писатели, побывавшие на фронте, приобрели высокое чувство новизны. Разумеется, это не только новизна батальных сцен, а новизна ощущения жизни. Интересна повесть Мусрепова о Герое Советского Союза, помещенная в «Майдане». В повести мы видим не только портретные черты героя и те обстоятельства, в которых ему пришлось действовать, но видим и то характерное, что сопутствует героизму каждого советского бойца. Содержательны и новы по своему духу очерки Булкишева. Абишев пишет о молодых карагандинцах, помогающих фронту, Есть у нас поэмы о бойцах, написанные бойцом; так, например, храбрый фронтовик, поэт Касым Аманжолов оплакивает смерть друга, поэта Джумагалиева, павшего смертью героя. Казахская драматургия родилась в 1926 году, когда в Кзыл-Орде поднялся занавес первого казахского национального театра. первые годы своегоЕрикеев В первые годы своего существования театр немало вьее на дореволюционные «Амангельды» Мусрепова. Бесспорным достижением драматургии надо считать пьесу «Абай» Ауэзова и Соболева, «Козы Корпеш и Баян-Слу» Мусрепова, «Жолдастар» Абишева. В те годы с нами со сцены заговорили и великие русские и западно-европейские драматурги.рассказаны, В первые годы войны наши драматурги не тельность» Абишева, «Песнь о победе» Муканова и Пинчевского, «Сын Сагатта» Ауэзова. Позже наши писатели, вглядевшись в жизнь, нашли естественные мотивировки поступков своих героев, и мы увидели живых людей в «Обнаженном клинке» Ауэзова и Мусрепова, в «Поднятом куполе» Тажибаева, людях» Абишева, в «Маншуке» Хусаинова и Тажибаева. Следует отметить огромную творческую работу народных акынов в течение этого 25-летия и, в особенности, - в годы войны. Достаточно сказать, что по самым беглым подсчетам только на одних больших айтысах (поэтических соревнованиях) во время войны акынами сложено свыше 70 тысяч стихотворных строк - и все это представляет собой живой отклик на новую советскую жизнь! Это очень древняя форма поэтических состязаний, В советские годы она получила распространение, до сих пор невиданное. Айтысымощное орудие политической агитации, Особенно будет запечатлен в народной памяти айтыс 1943 года в Алма-Ата. В столицу Казахстана с ехались прославленные народные певцы-импровизаторы. Джамбула окружили Шашубай, Нартай, Калка, Нурлыбек, Омар Шипин, Иса Байзаков. Были и многие другие выдающиеся акыны. Слабо развивалась у нас критикa. Напечатанные в разное время статьи не имели большой литературной ценности. Состояние литературоведения было несколько лучше. Некоторые писатели совместно с научными работниками занимались сбором и систематизацией образцов устного творчества. Научными работниками собрано свыше 900 печатных листов произведений устного творчества, доселе неизвестных. Критиками Исмаиловым, Кенжебаевым, Шалабаевым, писателями Ауэзовым, Жумагалиевым написаны очерки по казахскому фольклору и литературе. Следует особо отметить работу М. Ауэзова и Л. Соболева о периодизации казахекого фольклора. Но солидных трудов о казахской литературе советского периода еще нет. За четверть века казахская литература многого достигла. Но безгранично больше предстоит нам сделать. Под могучим руководством славной партии Ленина-Сталина, при дружеской творческой помощи братских литератур всего Советского Союза семья казахских писателей выполнит большие задачи, которые выдвигаются современностью. Советский Казахстан отметил свое 25-летие. Великая Октябрьская революция освободила казахов от политического бесправия. Расцвет Казахстана - наглядный пример того, как советский строй оживляет силы нации. Ленинско-сталинская политика превратила нашу республику в передовуо индустриально-аграрную страну. «Лучшие сыны казахского народа, - пишут в своем письме трудящиеся Казахской Абай Кунанбнев дедно приникали к животворным источникам всепризнанной русской культуры, В ней они находили ответы на все волнующие вопросы. В ней черпали воодушевление и волю, чтобы смело сказать своему народу высокую правду о русских борцах за свободу. В ней находили они верный путь братского единения с русскими для достижения обетованной земли Жер-уюк. Глашатай народных дум Абай учил: «Русские видят мир. Если ты будешь знать их язык, то на мир откроются и твои глаза». К словам Абая казахские писатели должны прибавить свое слово: «Если ты будешь знать русскую литературу, как литературу твоинадВ ратуру твоих чаяний, возвысится и твоя родная казахская литература». родная казахская литература».поставил внимательно следили за тем, как в необитаемых местах возникают большие города с развитой индустрией, как пустыню, оживляя ее, прорезают мощные магистральные каналы. Земля Казахстана, недавно бесплодная, стала давать рекордные урожаи, Чаганак Берсиев, о котором недавно написал роман Г. Мустафин, отличился рекордтепромысла Эмбы (о которой написал интересный роман А. Сланов «Огнедышащая гора»), - привлекают внимание казахских прозаиков и поэтов. Нашим писателям есть о чем писать, и они знают, для кого пишут, Там, где до революции было 2,6 проц. грамотных, теперь почти все население грамотно и нуждается в книге. 40 проц. всего республиканского бюджета расходуется на народное образование. В республике 22 вуза, многочисленны отряды казахской интеллигенции. В казахском филиале Академии наук, который на-днях преобразован в Академию наук, работает более ста научных сотрудников кандидатов науки, докторов, Известность получили труды казахских языковедов Кенесбаева и Сауранбаева С 1940 по 1945 г. Казахское государственное издательство выпустило более двух тысяч названий книг, тиражом свыше 30 миллионов экземпляров. У нас выходит семь журналов и много газет. Первые наши советские поэтывоспитанники советских школ, рабфаков и техникумов Из их среды и вышли Калмакан Дбдыкадыров, Жакан Сыздыков, Аскар Токмагамбетов. Первое стихотворение Токмагамбетова«Портрет Ленина», Первое стихотворение Абдыкадырова «Единение»-о борьбе с байством и создании коллективных хозяйств. К концу 20-х годов выступили поэты Таир Жароков, Абдильда Тажибаев, Галим Малдыбаев. Появились произведения первых прозаиков Габита Мусрепова, Габидена Мустафина. В 30-х годах зазвучали голоса поэтов Гали Орманова, Жумагали Саина, Абу Сарсенбаева, Дехана Абилева, Капана Сатыбалдина, Касыма Аманжолова. Токмагамбетов радовал читателя острой сатирой, Жароковвыразительными стихами на злобу дня, Орманов - образной лаконичностью, щательной отделкой слова, Сыздыков - агитационными стихами в фольклорном духе, Абдыкадыров поэмами на мотивы годы он восточной поэзии; в предвоенные перевел на наш язык «Тысячу и одну ночь», Богатела и изменялась казахская жизнь, и это отражалось на сюжетах. Появились большие произведения о Караганде: роман Мустафина «Жизнь и смерть», повесть Абишева «Завал», роман Сланова о первых годах революции в Казахстане и первая часть романа Ауэзова «Абай», автобиографический роман Муканова «Мои мектебы». В военные годы сложились новые темы, отраженные в новой повести Мусрепова «Казах батыри», в «Молодом поколении» Абишева.
песню
народа,
писать
Пушкина для народа.
Для Багрицкого, новатора ное значение имели вопросы нимал -- новое содержание отжившими словами. падной классической «Последней ночи» с сказать
поэзии, огромформы. Он поне выразить Знаток русской и запоэзии, Багрицкий в полным правом мог
КЕДРинСтихи о друзьях портит и стихотворение «Желтый лист», в котором рассказывается неправдоподобная история о том, как погибший товариш прислал автору свой завет мести, написанный на опавшем кленовом листке. Яркое по изобразительным средствам стихотворение «Киргизка» также испорчено надуманным концом. Следует отметить, что порою надуманность эта приводит к чисто комическим эффектам уж, конечно, не предвиденным автором. Так получается и в стихотворении «Желтый лист», где автор неожиданно восклицает: «Дайте мне автомат!», и в стихотворении «Киргизка», где герой «стреляет в бандита на хребте жеребца». Некоторые детали стихотворений Ерикеева недостаточно обдуманы. В стихотворении «За двоих» автор рассказывает о закадычного друга, с которым долгое время он делил жизнь. Друг погиб, и теперь автору все приходится делать за Мне детей осиротевших За двоих теперь ласкать, Женщине, что безутешна, Письма за двоих писать. Автор, видимо, не учел, что в данном случае выражение «за двоих» предполагает равную степень близости к этой женщине и погибшего и оставшегося в живых. Некоторые стихи могли быть исключены из книги без всякого ущерба для нее. Так, В разделе предвоенных стихов, наряду с хорошими «Стихами о друзьях» помещены очень шаблонные стихи об изобилии. Отдельные стихотворения А. Ерикеева испорчены небрежным переводом. В стихотворении «Твоя фотография» говорится, например, что автор «погубил» фотографию любимой женщины. В стихотворении «Тебе народ!» утверждается, что крылья можно «выпестовать». В стихотворении «Ветер» знамена именуются «сестрами зари». В стихотворении «Да, повезло мне…» автор «ходит расправясь». Говоря о небрежности переводов, нельзя не упрекнуть редактора книги в слишком либеральном отношении к переводчикам. Лучшие переводы стихов Ерикеева сделаны В. Звягинцевой, М. Голодным, М Исаковским, С. Липкиным, А. Земным. Не сколько стихотворений перевел на русский язык сам автор, вполне владеющий русским стихом. Кстати сказать, стихотворение «То мне снится медуница», помещенное в книгу в авторском переводе, - едва ли не одно из лучших в книге.
Ахмет Ерикеев хорошо знает характер своего дарования и поэтому редко фальшивит. Его стихи не поразят читателя новизной образов или широтой поэтических обобщений. Наоборот, колорит их несколько приглушен, содержание несложно, порою упрощено. Большая часть стихов Ерикеева написана так, как могут говорить между собою старые, многое повидавшие друзья: негромко и сердечно Правда, в книге есть несколько программных стихотворений, в которых автор становится в позу трибуна. Таковы стихотворения: «Говорит Татарстан», «Родина», «Содружество народов». Данные в хороших переводах Демьяна Бедного и Аделины Адалис, эти стихи бесспорны по смыслу, ноавтор не нашел в них красок, обогащающих наше представление о затронутых темах. силен как лирик Чосмерти Ерикеев силен, как лирик. Чувствуя это, оли своим стихам вонне хороную лой, Девушка у колодца поит водой незнакомого конника. Боец в траншее ждет письма от любимой. Комсомолки зимним вечером вяжут солдатам варежки. Эти темы почти банальны, но теплота, с которой они любовь к своей родине, которой они проникнуты, возвышает их до уровня поэзии. сближает напевность, простота содержания, облегченность фактуры - те качества, о которых мы говорили выше. Иные стихотворения своей элегичностью напоминают романсы. Таково «Серебром зазвенела вода ключевая». Думается, что песенное начало своего творчества Ерикеев должен развивать: оно для него органично. Наиболее удачными в новой книге поэта нужно считать стихи о природе, а также любовные и философские стихи. Такие стихотворения, как «То мне снится медуница», «Ночь», «У войны своя повадка», «Весна», «Перед грозой», «Ты», «Пишу тебе письма по вечерам» - лучшие в книге. Удачен ряд стихов Ерикеева, написанных в эпическом плане. Хороши стихотворения «Три красавицы», «Мой приятель из Кавани», «Мать». Однако это последнее стихотворение, теплое по тону и данное в хорошем переводе П. Дружинина, испорчено надуманностью фабулы. А. Ерикеев, «Стихи о друзьях», «Советский писатель». м. 1945.
…Слово, с которым мы Боролись всю жизнь--оно теперь Подвластно нашей руке. Революция, которую поэт назвал матерью усыновила его песню. Поколение побелмирно лей признало его своим поэтом. Он создал «Человека предместья», поэму, У, в которой время беспощадно отбрасывает любого, кто пытается тянуть нашу шагающую в будущее страну вспять, в рабство, в застой старого мира. Время врывается к человеку предместья …непогодой, Такое ж сутулогатое, как я, Такое ж, как я, презревшее отдых, И вдохновеньем потрясено, Глаза, промытые в сорока водах, Медленно поднимает оно. От этих глаз не найти спасения человеку предместья, не не убежать, не спрятаться. Я. Как ни ломись - не проломишь - … баста! В горницу? В горницу не войти! Там дочь твоя, стриженая, в угластом Пконерском галстуке - на пути. Так намечается перекличка с темой книги «Последняя ночь» - о подрастающем поколении, для которого мечта о будущем нашей страны - самое главное и святое. «Смерть пионерки» была написана в том году, когда Олег Кошевой, ког когда Зоя Космодемьянская в первый, может быть, раз пришли в школу. И когда они подросшихся за детей, за их счастливое будущее. Но в крови горячечной Подымались мы, Но глаза незрячие Открывали мы. Чтоб земля суровая Кровью истекла Чтобы юность новая Из костей взошла.
Э. Багрицкий,
Еще в 1927
году Эдуард Багрицкий
писал:
Чалый иль соловый Конь храпит, Вьется слово Кругом копыт. Под ветром снова В дыму щека, Вьется слово Кругом штыка… Пусть покрыты плесенью Наши костяки, То, о чем мы думали, Ведет штыки. Так Багрицкий предсказал судьбу своих стихов. Один из лучших поэтов великого поколения людей революции, он умел видеть будущее, и больше всего ему хотелось, чтоб в новых людях, в будущих бойцах за родину, за революцию - Пела наша молодость, Как весной вода.
Багрицкий предугадывал, что на линии фронта будущей мировой войны его поколению и поколению подрастающему придется драться рядом. Пусть истребитель на бешеной заре Отпечатан черным фашистским знаком, Большие знамена пылают на горе Чудовнщным воспаленным маком! …Время настанет … и мы пройдем, Сын мой. с тобой по дорогам света. Эдуарда Эти строки из стихотворения Багрицкого «Разговор с сыном», написанного в 1931 году, кажутся нам сейчас пророческими. Песни Багрицкого провожали молодежь на фронт, бойцы увозили его книги в походных сумках. И юность, верная завету отцов, приняла боевую эстафету.
Для Эдуарда Багрицкого чувство времени, предвидение завтрашнего счастливого дня было отчетливо ощутимым, необычайно плодотворным для всей его поэтической работы. На на одну минуту не разрешал он себе остановки в неутомимых поисках того истинного слова, которое так необходимо людям. У Багрицкого не было проходных книг, каждый новый сборник был для него этапным. В одном из немногих высказываний о своем творчестве, напечатанном в «Трибуне писателя», в журнале «Октябрь», Багицкий писал о том, что мы должны бороться за создание нового типа писателя общественного деятеля, ученого, связанного с передовой теорией своего времени, обогащенного опытом жизни. Если мы вспомним Багрицкого-поэта, любимого воспитателя поэтической молодежи, ученого, охотника, ихтиолога, мы поймем, что Эдуард Багрицкий и был представителем нового типа советского писателя, за которого он так ратовал. Путь агитатора-поэта, пройденный Багрицким в гражданскую войну, его работа в РОСТА близки деятельности Маяковского в те же годы. И еще одно имя необходимо здесь вспомнить, имя великого поэта, чье слово было спутником Багрицкого в дни походов. Я мстку за Пушкина под Перекопом, Я Пушкина через Урал пронес, Я с Пушкиным шатался по окопам, Покрытый вшами, Голоден и бос. И сердце колотилось безотчетно, И вольный пламень в сердце закипал, И в свисте пуль За песней пулеметной … Я вдохновенно Пушкина, читал… Пушкин, в этом нет сомнений, был поэтической совестью Багрицкого, он учился
зенкевич Второе рождение Мих. Свежую, живую интонацию вносит Стюарт и в тему о сыне на фронте, о детстве в тихом доме, «где в золотистом сумраке улиткой свернулось Время под большим листом». У Стюарт есть зоркость глаза и подчас эна умеет по-своему остро, образно подметить какую-нибудь деталь в старом, не раз виденном, как, например, в «Весне». Весна опять! Но разве не впервые, Проклевывая почки. как птенцы, Листы нетерпеливые, живые, Свои протянут клейкие зубцы. Как наиболее удачные в сборнике, можно отметить также написанные под живыми впечатлениями стихи об острове Рыбачьем, где «клонится в угоду всем ветрам среди камней полярная береза», где «щель раскалывает скалы, чтоб только дать цветам приют», где даже «чайки не часто плачут», и где, защищая родину, бойцы «постигали цену счастья». Лучшее лирическое стихотворение сборника -- «Чайка», в которое Стюарт умело перенесла сюжетность и простоту своих стихов для детей. Это рассказ о пойманной мальчишками чайке, которую девочка-подросток выкупает на свободу у своих «вихрастых сднолеток»: Но чайка не могла еще понять, Что стала снова гордой, вольной птицей, И холодно смотрела на меня, Как на врага, не смея шевелиться. Тогда я руку быстро подняла, И птица потеряла равновесье, И ветерок раскрытого крыла Был для нее свободы первой вестью. И вот она прижалась, оперлась Живым незабываемым движеньем И от руки моей оторвалась, Сверкнув тугим и плотным опереньем. Наряду с такими удачами следует отметить и недостатки, присущие большинству стихов Елизаветы Стюарт, Рядом с поэтическими, выразительными словами и образами у нее часто попадаются обычные, серые, Заключительные строфы во многих, даже удачных стихах, например «Сыну», «Весне», бледнее остальных, Рифмы зачастую стертые и мало созвучные, вроде «было-случилось», «тоскуя--воюем». ва. Стихам Е. Стюарт недостает часто широты лирического размаха, темперамента. Она словно намеренно сдерживает себя и не решается, как ее чайка, оторваться от чужой руки - литературных образцов - в вольный полет самостоятельного творчестТолько преодолев все эти недостатки, E. Стюарт смогла бы более полно и успешно осуществить ту широкую лирическую программу, которую она наметила себе во вступительном стихотворении «Ты лети, мое слово». Тоненькая книжечка стихов Елизаветы Стюарт, изданная в Новосибирске, вызывает сначала некоторую неприязнь своим заглавием, списанным с обложки одного из известных сборников Б. Пастернака «Второе рождение». Такое ученичество в заглавии заставляет читателя насторожиться в ожидании найти такую же подражательность и в содержании стихов, Однако уже беглый просметр стихов Ел. Стюарт разубеждает в предвзятом мнении. Стихи ее совсем не претенциюзные, а сдержанные, вдумчивые и искренние, а влияние Б. Пастернака, если кое-где и заметно в описании пейзажа, то не более других поэтов, у которых училась Стюарт. Круг ее лирических тем не велик, но в его пределах поэтессе удается найти и сказать кое-что по-своему. У нас много стихов написано о женской верности любимому на фронте, но Е. Стюарт нашла для ее выражения какую-то свою интонацию. Все я приму: непомерную боль Так между нами условлено было, Лаже пришедшую снова любовь. Если бы в жизни и это случилось. В сердце моем за тебя и себя Нужно вместить, уберечь и умножить Все, что ты, смертной тоскою об ят, Не долюбил, не допел и не дожил… Елизавета Стюарт, «Второе рождение», Новосибирское областное издательство, 1915.
«Окно Роста» Э. Багрицкого (1920 г. Одесса). Публикуется впервые.
Вечер памяти Эдуарда Багрицкого
С новыми стихами Багрицкюго, в свое время работавшего в РОСТе, познакомил аудиторию Вс. Азаров, И. Толчанов прочел очень интересный очерк о своих встречах с Багрицким, как с рыболовом. С. Гудзенко прочел стихи, посвященные поэту. Композитор В. Юровский и заслуженный артист РСФСР А. Орфенов исполнили фрагменты из оперы «Дума про Опанаса», а лауреат Всегоюзного конкурса мастеров художественного слова Антон Шварц прочел несколько стихотворений Багрицкого.
Вчера в Клубе писателей под председательством П. Антокольского состоялся вечер памяти Эдуарда Баприцкого в связи с 50-летием со дня рождения поэта. В своем вступительном слове К. Зелинский охарактеризовал творчество Э. Багрицкого. С воспоминаниями о встречах с поэтом выступили В. Инбер, И. Довженков, В. Луговской, М. Голодный, А. Коваленков, Б. Бобович, Л. Славин, В. Шкловский.
Поябрьские номера журналов «ЗНАМЯ»
«ОктябрЬ» В одиннадцатом номере журнала «Октябрь» печатаются: роман Ванды Василевской «Песня над водами» (продолженге), роман Елизара Мальцева «Горячие ключи» (продолжение), роман Джемса Олдриджа «Дело чести» (продолжение), говесть А. Чаковского «Лида», стихи H. Бараташвили (перевод Б. Пастернака), И. Оельвинского, Н. Рыленкова, А. Софронова. В отделе публицистики -- статьи: С. Голубов «угузов» и Ю. Жданов «Империалгстическая сущность немецкого расизма». В отделе критики и библиографиистатьи: М. Чарного «А. Н. Толстой» и Е. Гальпериной «Джемс Олдридж».
В журнале «Знамя» № 11 публикуются: продолжение романа А. Фадеева «Молодая гвардня», повесть Эльзы Триоле «Авиньонские любовники» (авторизованный перевод с французского Р. Райт-Когалевой), отрывки из дневника М. Гуса «Падение Берлина» и стихи Ильи Сельвгнского, Галины Шерговой, Марка Соболя, О. Еремина, Бориса Филеппова, B отделе критики и библиографии - статьи: Е. Усиевич «Роман о первой мировой войне» (о романе Сергеева-Ценского «Брусиловский прорыв»), Л. Крупеников «Обзор журнала «Ленинград», Борнс Бегак «Кто смеется последним» (обзор фронтового юмора) Б. Песис «Францувская литература в годы войны».
доцнака
Васккола
«Рассказы боцмана Васюкова» (Детгиз).
Обложка и иллюстрация работы художника Б. Винокурова к книге Л. Соловьева отражающее чуть не все грани войны, - фронт и тыл, завод и колхоз, рабочих, крестьян, интеллигенцию, мужчин и женщин, стариков и детей. Столь сложный замысел ставит автора перед большими композиционными и сюжетными трудностями. И надо сказать, что пока не автор преодолевает эти трудности, а они порой одолевают его. Роман распадается на ряд новелл, слабо связанных между собой и имеющих каждая нитевидный, еле ощутимый сюжетный стерженек. Слабо завязанные наметки еще нигде не стянуты в крепкие узлы. Отрезки этих новелл чередуются, как тасуемые карты, и читатель переходит от одного отрезка к другому, не успев заинтересоваться героями, взволноваться их судьбой и переживаниями. Напряженней и ярче других получились пока линии семей Утемовых и Польниковых. Глава, где Тимофей и Зоя плывут в лодке по нарымской таежной речке, написанная с присущим Коптелову тонким ощущением пейзажа, пока лучшая в романе. Еще большие опасения вызывают харакло, - иные одним мазком, часто традацитеры. Персонажей много, описаны они бегонным и маловыразительным - запомнить их нелегко. Но и главные герои удовлетворяют пока мало. В жизни всякий человек имеет свой характер, обусловленный сложным причинным комплексом, и, попадая в то или иное положение, человек действует, думает, чувствует и говорит так, как это логически вытекает из его характера. Коптелов же нередко произвольно навязывает своим героям черты, им несродные, и заставляет их поступать, чувствовать и говорить не так, как этого логически должно ожидать от данного героя в данной ситуации. Отсюда и сюжет иногда развивается у Коптелова вне зависимости от характеров, а лишь по авторскому произволу, и характеры неправдиво проявляются в навязанных им ситуациях. Такими насквозь надуманными кажутся отношения Любы и Гордея. Зачем автор ставит простых и ясных совет-
следует пересмотреть свой материал, чтобы в яркости, с какой написано его лучшее проследующих главах поднять роман до той изведение - «Великое Кочевье». В разделе очерков читателя ожидает нечаянная радость: отрывки из блокнота журналистки Э. Бурановой «В Кулундинской степи». Автор рассказывает о работе в дни войны выездной редакции газеты «Советская Сибирь» в колхозах Сибири, У Бура новой зоркий, умный глаз, теплый и сердечный юмор и отличное, очень свежее ощущение действительности. Она умеет в коротенькой непритязательной зарисовке схватить характерное для описываемого явления или человека. Таковы ее зарисовки спутников по работенаборщика, печатника, шофера, колхозных людей и, в особенности, ребят и подростков: девочек-поварих, мальчуганов-пахарей и бороноволоков. Записи Бурановой сделаны бегло, местами не без шероховатостей и языковых погрешностей. Читатель, несомненно, захочет прочитать продолжение этой интересной и свежей работы, тогда надо будет подумать и о более жесткой редакционной правке. В стихотворном разделе альманаха выделяются стихи Игнатия Рождественского «Енисейская тетрадь» и Льва Кондырева «Черемуха». В ближайшее время возрождается журнал «Сибирские огни». Это большое и радостное событие. Последние сборники Новосибирска, Красноярска, Иркутска говорят о том, что Сибирь имеет крепкие писательские кадры, что в ней растет способная молодежь. Хочется надеяться, что возрожденные «Сибирские огни» поддержат свою былую славу старейшего и талантливого советского журнала. Литературная газета № 48 3
ских молодых людей в болезненно-вымученные отношения типа любовного противоборства гамсуновских Эдварды и Глана,- понять невозможно. Другой пример: Утемов, шкурник и себялюб, отлеживавшийся в больнице, чтобы не итти на фронт, возвращается домой. Чтобы задобрить Марфу, жену, страдающую от его недостойного поведения, он везет ей дорогие духи. Но Марфу он дома не застает: она ушла на фронт. Утемов находит истерически-оборванную на полуслове записку от Марфы на надрывно-скомканной скатерти,- и в ярости на жену разбивает флакон духов. А читательне верит этому! Не так, думает он, ушла на фронт спокойная умница Марфа, и не разбивал мелочный и жадный стяжатель Утемов дорогую вещь,- что-нибудь подешевле раскокал! И чем, - заинтересуется кстати читатель, - чем вообще об ясняется брак Утемова и Марфы? Он настолько непонятен, даже уродлив, и так нигде не раскрыт, что остается одно обяснение: эти люди поженились только потому, что автору очень хотелось этого брака. Лучше других удались автору отрицательные персонажи - Утемов, старуха Польникова, Чубиковы, муж и жена, даже Евлампий, Последнему автор, однако, дает сомнительную сюжетную нагрузку: он должен быть одной из причин неприязни Любы к Гордею Но можно ли поверить чтобы неглупая девушка гнала от себя любимого парня за то, что у него брат-- кретин? Если в описаниях, - в особенности, природы, -- Коптелов находит слова точные и поэтические, то над языком диалогов ему надо поработать: он сыроват и маловыразителен. Роман начат в 1943 г. За два года многое в нем не то, чтобы устарело, но требует уже более глубокой и свежей подачи. Многое из описываемого автором использовано за это время и в литературе, и в газете, и кажется сегодня уже читанным, знакомым. Автору
A. БРУШТЕЙН «ибирские огни» всякий сборник, новая книга альмадавних событий, еще ожидающих освоения в литературе,- но все же повесть Мартынова он прочитает с интересом и волнением. Ибо Мартынов не уводит нас в какое-то отвлеченное «вчера», в какое-то мертвое «когда-то», -- он показывает прошлое, которое живо и сегодня. Повесть рассказывает победителям-потомкам о славной победе их предков. И великую гордость должен читатель, знакомясь с этими предками. Мартынов обладает счастливым даром видеть свой материал одновременно и вблизиглазами современника, и издалиОт этого повесть, с одной глазами потомка. стороны, насыщена острыми, точными деталями, словно подсмотренными автором сквозь мглу столетий, а с другой стороны, понимает события и люавтор оценивает и дей по-современному, умно и тонко. Неторопливо, порой величаво, везде поэтично повествует Мартынов о походе письменного головы Данилы Чулкова. Погрузившись на свежевыструганные ладьи, пятьсот ратных людей плывут на север, к го зи новосиную тобольскому устью, берегу Иртыша, вытаскивают ладьи на прибрежный песок. И здесь, отложив боевое оружие, русские люди берутся за топоры, они рубят свои ладьи! Взламываот дниша, отдирают плахи обшивки, рушат из гнезд стройные мачты. Так, из сурового ладейнолеса на крутом иртышском берегу, вблиИскера, старинной ставки татарских ханов, возникает русская крепость Тобольск. Хан Сейдяк и его союзники под видом ястребиной охоты отправляются разведать, как покончить с этой новой крепостью. А Данило Чулков встречает коварястребиную охоту приглашением прибыть в Тобольск для мирного пирования. И
здесь, на пиру, Чулков подносит врагам чашу с предложением: «Если не мыслите на нас зла, выпейте чашу сию во здравие!» «Сейдяк взял чашу. Он поднес ее к губам Но, как повествует летописец, вдруг «попорхну в гортани его». И воевода, и войны заволновались, услышав этот неприличный кашель Сейдяка… И делает вывод из этого летописец: «Обличе бо их зломыслие бог!» И тогда поднялся со своего места Данило Чулков, переглянулся с товарищами и «с тихостью махнул рукой казакам»… Ястребиная охота кончилась для Сейдяка неудачей. Он и его союзники сидели под караулом. «Чулков и воеводы весело заканчивали пир. Они смеялись над проигравшей свою игру азиатской знатью». Глазами потомка, советского поэта, увидены здесь первые шаги русской государственности в Сибири. И вместе с тем свежо, как современник описываемых событий, доносит Мартынов до читателя и мудрого Данилу Чулкова, и коварного Сейдяка, и степенность неторопливой застольной беседы, и даже аромат той крепкой северной из которой были выстроены русские ладьи. Небольшая по объему повесть Мартынова написана с добротной, импонирующей осведомленностью и с той настоящей художественной убедительностью, которая рождает в читателе уверенность в том, что все описанное происходило именно так и только так, как это рассказано автором. Роман А. Коптелова «Когда ковалась победа» еще не закончен, и окончательное суждение о нем преждевременно. Однако напечатанное позволяет уже кое о чем высказаться и кое в чем остеречь автора в его дальнейшей работе над этим произведением. Роман задуман, как громадное полотно,
аха «Сибирские огни» неравноценна по качеству материала. Одни вещи лучше, друхуже, есть и вовсе безразличные. Но Ано произведение являет собою жизненный нтр книги, залог ее долговечности в читальской памяти. Это-- «Полунощное Луморье» (главы из «Повести о Тобольском Как водстве») - большая и радующая удача поэта Леонида Мартынова. У Мартынова - свой почерк, несмешиосвое лицо, кровно-своя тема. Чита-Сам льь всегда различит интонации Мартыноаже и в не подписанном им стихотвохотя в «Полунощном Лукоморьи» тынов впервые предстает, как прозаик, мы не воспринимаем это как неожидань ибо произведение это органически но с предыдущим творчеством Мартынова. И в прозе, как ранее в стихах, Мартынов остается прежде всего поэтом. коло 400 лет отдаляют нас от событий, вописуемых в «Полунощном ЛукомоВремя действияконец XVI века, сто действияСибирь, только что завоеванная Ермаком. Еще не все здесь покорено и смирилось. Но уже вышли неумолиные исторические сроки, и каркают вороны развалинами старой Сибири. Повесть тынова раскрывает, как мудрой политии славными ратными подвигами русе люди углубили и завершили победу Ермака, поставили ворота в Азию и освоистрану заветных сказаний -- поэтическое Лукоморье, древнюю Мангазею… ни жаден сейчас читатель к совреой темеведь столько пережито не
и, причалив к правому древесины,
бисконх «Сибирские огния бирское областное издательство, 1945.