Академическое издание сочинений A. С. Пушкина Война задержала издания сочинений выход академического А. С. Пушкина. Сейчас Вышел XIV том, поэта с
Стихи Уйгуна
ю. либединский Книга О НАРОДНОМ ГЕРОЕ «…Я показал миру, что может сделать один человек, когда его вдохновляет благороднейшее чувство-любовь к родине» Так перед смертью сказал князь Георг Марзпетуни, главный герой исторического романа Мурацана, романа, носящего имя этого героя. Армения раздираема на части своекоры стием феодальных хищников. Царь Ашот П, мужественный защитник родины от арабов, борец за об единение Армении, ослепленный страстью к жене одного из феодалов, совершает поступки, недопустимые для главы государства, и этим еще сильнее возбуждает феодальную усобицу в стране, Чтобы справиться с коалицией своих врагов, он вводит в Армению чужеземные войска. Но счастье отвернулось от царя; армия его разбита, чужеземные войска ему изменяют. Сознавая, что он сам является причиной своих несчастий и народных бедствий, царь погружается в уныние и бездействие и удаляется от власти, никому ее не передав. Арабы беспрепятственно грабят страну. Феодалы отсиживаются в своих замках. Глава армянской национальной церкви - католикос -- мог бы в этот тяжелый момент жизни народа возвысить голос и призвать феодалов встать на защиту родины. Но католикос труслив, как заяц, бегает от арабов из одного монастыря в другой, и авторитет его падает в глазах народа все ниже. События эти происходили тысячу лет назад, в десятом веке. Тогда казалось, что древний армянский народ погибнет под пятой арабов. И тут на историческую сцену выходит выдающийся полководец князь Георг Марэпетуни. После всех испытаний страна возрождается, крестьяне и ремесленники возвращаются к мирному труду, снова расцветает армянская культура. Большим достоинством Мурацана является то, что он видит реальную историческую силу, на которую опирался Марзпетуни. Знаменитый полководец верит в свой народ. Целое тысячелетие отделяет автора от времени, им изображенного в романе, и все же автор сумел разглядеть и изобразить характер Георга Марзлетуни в такой жизненной реальности, как будто бы сам чудом перенесся в эти давно прошедшие времена. Фигура народного героя дана во весь рост; он отличается большой человечностью, умной снисходительностью к людям: «- Я никого не считаю совершенным. Каждый из нас имеет свои слабости. Поэтому я всегда снисходителен к людям, которые причиняют мне зло. -- Но разве не бывает преступлений, которые невозможно простить, за которые надо вешать, сжигать в огне, топить?. - Есть и такие…:
с. липкин
На фронтовом угрюмом перекрестке, Средь рокотанья грозвого сижу, В чудесный свет, в причудливые блестки, В гранатовое зеркальце гляжу… Я вижу…
Книга Уйгуна похожа на дневник: под каждым стихотворением -- дата: год, месяц, иногда число. Мы узнаем, о чем думал, что чувствовал узбекский поэт в трудную пору Отечественной войны. Случайно навыпавший снег хлынувшее воспоминание, (одно стихотворение так и называется: «Вечером, когда шел снег»), меткое словцо, оброное в беседево всем поэт находит поводы для вдохновения. Удивительна его праздник, мелкую деталь - в значительное явление. Любимая, как это часто бывает с любимыми, назвала его «своим солнцем» - и вот ответ поэта: Я иду на запад, Я тобою Назван солнцем - так зачем рыдать? Словно солнце, утренней порою На восток я возвращусь опять. Я к тебе, мой друг, поспею к сроку, Мною наш восток не позабыт. Но дорога к милому востоку Через запад для меня лежит. Понапрасну сердце лишь тревожа, Не горюй: час утра недалек. К западу уходит солнце тоже, Чтобы возвратиться на восток! (Перевод Н. Ушакова).
это издание возобновлено. котором опубликована переписка в 1828 по 1831 г. Во II том собрания сочинений входит Пушкина 1817--1825 гг. Этот том был сдан в производство в Ленинграде еще до войны. Блокада Ленинграда прервала работу, и в 1943 г. ее начали сызнова. Когда набор II тома уже подходил к концу, неожиданно была обнаружена полная корректура II тома. Оказалось, что во время блокады ленинградские рабочие набрали весь том целиком и сделали это отлично. Но гранки нельзя было переправить в Москву из-за отсутствия связи. Никто не знал, что работа над II томом была доведена до нашли под развалинами типографии. В настоящее время II том собрания сочннений Пушкина уже находится в производстве, как и III (стихотворения 1826--36 гг.) «Таи V (поэмы: «Граф Нулин», «Полтава», зит», «Медный всадник»). Идет работа над XI томом (критическая проза Пушкина) и XII, вкоторый входят дневники, автобиографические заметки, выписки из различных книг, планы изданий, подсчеты долгов и гонораров. В сухих цифрах этих подсчетов видны трагические поиски выхода из того мучительного финансового положения, в котором очутился поэт в последние годы своей жизни. В XV и XVI томах будет опубликована переписка Пушкина с 1832 по 37 г. XVIII том посвящен рисункам Пушкина, составляющим около тысячи листов: портреты современников, зарисовки исторических лиц (от Данте до Наполеона), иллюстрации к собственным произведениям и др. Уже закончено их описание. Впервые они будут собраны воедино. B XVIII томе дается сводный указатель ко всем томам академического издания сочинений Пушкина.
Тайгу Сибири и Аму проливы - Кипенье взбаламученной воды; Рубиновые вижу переливы Кремлевской несгорающей звезды!
(Перевод С. Сомовой). лирика поэт достигает
Большой выразительности в «Превращении»: страна смотрит «в часы зари на багровеющий восток», и вместе с нашими победами мрачные видения сменяются светлыми… Смело и сильно звучит стихотворение «Партизаны», превосходно переведенное Н. Ушаковым, чья манера письма очень близка Уйгуну, В стихотворении изображается русская деревня, опустошенная немецкими захватчиками. Вот диалог девушки и старухи: Девушка: …Где весенняя песнь соловья, Где счастливый, богатый колхоз, Где прекрасная юность моя? Смех и радость колхозных полей, Труд и отдых спокойного сна, Наша музыка, наш соловей И веселая наша весна, И цветы нашей юной земли - Неприятелю злому на страх - Улетели отсюда, ушли: С партизанами бродят в лесах. Большое место в сборнике занимает тема любви. Автор подчеркивает ее важность: Звезду любви и днем пусть будет видно На небосклоне всех моих стихов! Любовный цикл неровен. Попадаются в нем и такие наивно-дидактичные стихи. И ты, не томно замирая, А вся горя, как я в бою, Колхозный хлопок собирая, Мне докажи любовь свою! («Если любишь», перевод Г. Юрьева). Уйгун (редкий дар!) видит собственные недостатки. Он пишет о своих стихах: если пятна - даже на луне, На красоте, испытанной веками, Как обойтись без этих пятен мне, С моими непослушными стихами? И смотришь ты на стих со стороны, И он наводит на тебя зевоту, Как памятник забытой старины, Утративший былую позолоту. А я хочу, чтоб стих бутоном был, Когда справляю день его рожденья, Потом цветок пленительный раскрыл И стал плодом иного поколенья. («О стихах», перевод С. Сомовой). Переводы стихотворений Уйгуна сделаны Русскими поэтами Москвы, Киева, Ташкента. Наиболее удачные принадлежат Н. Ушакову. Хороши также переводы Светланы Сомовой, хотя она работает иногда небрежно, допуская такие строки: К берегам, где румыны живут не спеша…(?) Улетела внезапно сраженья душа. («Последний бой»). Есть небрежности и в темпераментном переводе В. Державина «Узбекистан», вро-
Старуха:
Некогда К. Случевский вел стихотворный «Дневник одностороннего человека». Таким, в лучшем смысле этого слова, «односторонним» человеком предстает перед читателем лирический герой Уйгуна: о чем бы ни писал Уйгун -- о луне ли, о цветке, о снеге - все мысли его занимает война. Вот определения снега: Снег - это, может быть, сладкий сок Дыни душистой, что падал с губ. Может быть, снег -- разлуки слеза, Если ты милой девушке люб… Может быть, в море белых цветов Россыпью солнц мельчайших он был, Может быть, в зелени свежих трав Вздохом мечтаний сладчайших он был. Чем он бывал, чем он станет - снег, - Я не профессор, людей не учу. Но чтоб фашистам саваном стал Нынешний снег - я очень хочу. (Перевод Л. Пеньковского).О,
1B1945
Иллюстрация художника Н. Витинга к роману И. Гончарова «Обрыв», подготовляемому Гослитиздатом к выпуску в 1946 году.
Мих. ЗЕНКЕВИЧ НАВСТРЕЧУ ПОБЕДЕ Мы возродим усталые поля О радости посева после победы поют стихи «Навстречу победе», «Весенний дождь» и заключительное стихотворение сборника «Эстония»: Для мирного труда, любви и счастья. В сборник вошли стихи из трех циклов: «Вековая борьба», «Москва», «Навстречу победе». В первом поэт рассказывает о вековой борьбе эстонского народа с немецзаны». родины»Москве: кими поработителями, начиная с «Огнен грозной Юрьевой ночи» и кончая героическими подвигами эстонской дивизии Красной Армии, Картины этой борьбы даны в стихах «Баллада о Рейне Тарвасе», «Партизан Таммеметс», «Орест Аул», «ПартиВо втором цикле даны стихи о «Сердце Лучи весны сквозь тучи заблистали, Их позолотой древний Кремль украшен. Живет под сенью озаренных башен Надежда мира наш великий Сталин. В заключительном разделе стихи о наступлении Красной Армии и освобождении Эстонии. Все они были написаны Раудом во время войны, как отклики на грандиозные события. На русском языке сборник Рауда вышел с большим опозданием, Поэтически наиболее сильны у Рауда те стихи, где он конкретен, образен и лиричен. Показательно в этом отношении одно из ранних его политических стихотьорений «Октябрь 1941 года» … картина рассвета в тумане, перекличка голосов: Тебе этой земли? Хватит ли, погляди, Хватит, Звучит. словно эхо, ответ, - Мне больше не нужно… И землей перепачканный человек Катит камень тяжелый C отметкой на землю, Ему отданную навек, На землю для пахоты И для жатвы веселой… Широким кругам читателей уже знакомы по вышедшим на русском языке сборникам избранные стихи двух видных советских эстонских поэтов - Иоганнеса Барбаруса и Иоганнеса Семпера. Март Рауд - поэт более молодой и принадлежит к поколению, бступившему в литературу в начале 30-хгодов. Он не только поэт,но и прозаик, автор романа «Рынок», и драматург, автор пьесы «Мы у ворот». Ранние стихи Марта Рауда были интимно - лирические, много места в них занимали описания пейзажа, но уже в 1940 году, переломном вистории Эстонии, поэзия Рауда приобретает все более и более общественно-политическое звучание. Рауд горячо приветствовал провозглашение советской власти в Эстонии, а в годы Отечественной войны написал много боевых стихов, звавших эстонский народ вместе с Красной Армией бороться за освобождение родины. Лучшие из этих стихов в переводах на русский язык собраны в книге «Навстречу победе». сорник открывается лирическим стихс творением «Перемена погоды», написанным еще в 1938 г.: Помню, набрел я на дом среди снега В бледных закатных лучах. Весело было нод сенью ночлега Видеть зажженный очаг. Лыжи от жара трещали и сохли, Красным цвели угольки. Подал хозяин мне хлеба и соли. Пели за печкой сверчки. Я растянулся на свежей соломе, Одолеваемый сном. Воздух застыл в неподвижной истоме В тихом укрытьи лесном. Далее поэт описывает внезапную ночную бурю, которая «гнула, как былинки, стволы», и свой выход утром на лыжах навстречу заре: Я отдыхал у дорожной излуки. Рдела от света соена… И показалось, что издали руки Мне протянула весна.
Новые книги на литовском языке Литовское государственное издательстве художественной литературы выпустило книг. Поэма литовского классика Донелайтиса «Времена года» вышла новым изданием с большой вступительной статьей К. Корсакаса. Выпущен том стихотворений В. Монтвила расстрелянного немецкими оккупантами. Военные рассказы и очерки А. Венцлова собраны в книге «На полях войны». Издан однотомник рассказов П. дуба», Роман К. Борута «Мельница Балтарагиса» (на материале литовского фольклора) только теперь увидел свет,-этот роман К. Борута писал урывками в период немецкой оккупации. Переиздан один из исторических романов старейшего литовского писателя Вьенуолиса-Жукаускаса «Перепутье». стихах для детского театра «Двенадцать братьев чертайте. ных воронов» Софьи Чурлионене-КиманВ переводе на литобский язык вышли следующие книги: Н. Тихонов «Черты советского человека», Вас. Гроссман «Народ бессмертен», Ванда Василевская «Радуга», M. Шолохов «Тихий Дон», том I. Выпущены басни И. Крылова, составленные ких литовских поэтов с вступительной статьей К. Корсакаса, По разделу детской литературы «Сказки народов напечатаны: Советского Союза», повесть Ф. Шуравина «Один среди дикарей» и страциями (литографии Т. Валиуса.) По
Осенний цветок, «гордый обаяньем сдержанной красы», властно твердит поэту о том времени, Когда заблещет в радостной тревоге В упрямых победителя руках. Полумесяц, отраженный в днепровской волне, кажется поэту «богатырским клинком». Уйгун восклицает: Новолунье победы! Как радуешь ты, Как внезапно и щедро сиянье твое! В стихах Уйгуна привлекает упорное желание автора порвать с канонами условной поэзии Востока, найти такую форму, которая, по выражению Белинского, «не переставая быть национальною, доступна для всякого века и всякой страны». Не всегда автор твердо стоит на избранном пути: газель «Она придет» … одно из многочисленных и бледных подражаний классическим образцам. К этому же типу принадлежит стихотворение «Обман», описывающее традиционный сад, в котором розы показались автору «ее щеками», нарциссы - «ее глазами» и т. д. К счастью для автора и читателя, таких стихотворений в сборнике немного. Уже в стихотворении «Гранат» (а гранат далеко не свежая тема узбекской поэзии) чувству-
… Что же это за преступления? Говори, я хочу знать. родины не прослабо- Измена рюдине». Да, преступлений против щает Георг Марзпетуни. И, снисходительный к людским стям, он тем строже в отношении моральных требований, чем выше положение человека в государстве, тем, следовательно, выше его ответственность перед родиной. Прочитав роман, с особенной остротой понимаешь, почему армяне, изгнанные со своих земель и рассеянные по всему свету, требуют восстановления исторической справедливости. Ведь Георг Марзпетуни получил титул «Благодетеля родины» за то, что обединил всю армянскую территорию вокруг новой столицы Армении, крепости Карса. Карс всегда был армянским городом. Наследник царя Ашота царь Абас много сделал для благоустройства города: «Он выстроил великолепный дворец, а в цитадели прекрасный замок, после чего перенес свой престол из Еразгавора в Карс и обявил его столицей. Затем он стал украшать город великолепными зданиями, у5сда тиницами, новыми улицами и сводчатыми мостами, построил бани и водопровод. В короткий срок столица наполнилась многочисленным населением. Открылись разного ромастерские, возникло ткацкое производство, оживилась торговля. Карс превратился в многолюдный и богатый город». мана Мурацана и сопроводив его обстояГослитиздат, издав неплохой перевод ротельной статьей проф. И. Кусикьяна, дал нам представление об интересной странице истории армянского народа. Гослитиздат. Марзпетуни». M. 1945, стр. 302.
ется душевная энергия нашего современниде звучащего пародийно выражения: «добы. ча доблестной руки». ка, видна не красота условности, а красота жизни: В заключение хочется отметить деятельность узбекского издательства: за сравнительно короткий срок оно выпустило на руском языке, помимо книги Уйгуна, две поэмы и диван газелей Навои, стихи Алимджана, альманахи «Дар» и «Литературный Ташкент», несколько книг прозы. К работе над переводами издательство широко привлекает русских писателей Узбекистана. к Н.
О, наманганской осени подарок, В далекий край отосланный гранат, Как шар пунцовый, ты округл и ярок, И зерна спелые рубинами горят!… Уйгун. «Новолуние». Стихи. Госиздат УзССр. Ташкент. 1945.
(Перевод К. Арсеневой).
(Перевод С. Олендера).
Лейтмотив весны проходит через всю книгу, символизируя освобождение и возрождение эстонского народа. В «Новой весне» Рауд приветствовал «радость посева» 1941 года, «начало новых невиданных эр», когда «первое семя упало в землю Эстонской ССР», а в «Весне» 1944 года -- «вольную весну» освобожденной отчизны: Видишь, весны наступила, пора. Шумы лесные, Эстония, слышишь? Нежно прибрежные веют ветра, Дни все теплее и солнце все выше. Вольную встретишь, отчизна, весну, Ветер разгонит угрюмые думы, Светлого дня ты вдохнешь глубинуСлушай победные зовы и шумы! (Перевод М. Замаховской).
В стихотворении нет громких фраз, оно агитирует за советскую власть всем своим конкретным политическим содержанием - живой картиной «справедливого раздела земли». Таковы и другие лучшие стихи сборника, например, «Путь домой». Удаются также Рауду лирические стихи, раздумья и описания, такие, как «Другу», «Последний дом», «Поля бойны», Слабее стихи, написанные на высоких патетических нотах, они звучат суховато и риторично, особенно в русских переводах, часто оставляющих желать лучшего. Небольшой сборник стихов Марта Рауда вызывает у читателя интерес к талантливому поэту и желание поближе познакомиться с его поэзией, а также со стихами и других эстонских поэтов.
НОВЫЕ КНИГИ ЛЕНИЗДАТА «ЛЕНИНГРАДСКИЙ АЛЬМАНАХ» Сдан в производство первый «Ленинградский альманах». В нем публикуются четыре повести; «Военная косточка» В. Василевского, «Остров будет открыт» Г. Гора, «На невских берегах» В. Кетлинской, «Удивительный заклад» Борониной, пьеса Л. Рахманова и E. Рысс «Окно в лесу», рассказы И. Кратт, В. Воеводина, Е. Катерли и др., стихи М. Дудина. B. Лифшица, Н. Брауна, М. Комиссаровой и других лененградских поэтов. КНИГИ О НАУКЕ И ТЕХНИКЕ Лениздат выпускает книгу Ф. Кандыбы «Повесть об оружейнике», рассказывающую об изобретении автоматического оружия в России, Герое Социалистического Труда тов Toкареве Для этого же издательства О. Писсаржевский переработал свою книгу «Адмирал корабельных наук», посвященную Герою Социалистического Труда академику Крылову Будет издана также книга В. Сафонова «Загадка жизни» - -беллетризованный рассказ о возникновении и развитии жизни на земле.
Март Рауд. «Навстречу победе». Гослитиздат. M. 1945, стр. 164.
В СТАРОМ АКШИНЕ И соловьи кругом поют, И робко шепчет куст прибрежный. Хорош мой скромный, белый дом! 0. сколько сладостных мгновений, Минут любви я прожил в нем, Минут прекрасных вдохнонений.
А. ХРАБРОВИЦКий
«Да здравствует Старое Акшино и сельская жизнь в России!» - писал Герцен Огареву в 1848 году. Старое Акшино -пензенское имение Огарева. Здесь он рос и долго жил в разные периоды жизни. Вот отрывок из его акшинского письма 1847 года: «Я переживаю какую-то поэтическую эпоху моей жизни… После завтрака я отправляюсь верхом по полевым работам или по лесоводству, В этом проходит часа четыре. Потом дома что-нибудь поделаешь. Потом обед. Потом иду бродить. Прихожу и распределяю работы на завтрашний день, при сем толкую с час с мужиками. Потом пишу или учусь… до 3-х или 4-х ночи». H. А. Огарева-Тучкова дополняет этот рассказ: «В эту эпоху Огарев писал очень много… Кроме того, он любил заниматься музыкой, химией - я была его лаборантом. В деревевне к нему ходило много больных». Огарев был влюблен в Акшино, которое он отобразил в стихотворениях и поэмах. Эта влюбленность горячо вылилась в стихотворении «Желание покоя»: Опять они, мои мечты, тишине уединенья. Где в сердце столько теплоты. И столько грусти и стремленья. O. хороши мои поля, Бежат спокойны и безбрежны… Там протскала жизнь моя, Как вечер ясный, безмятежный… Хорош мой тихий, светлый пруд. B него глядится месяц бледный,
Опять душа тоски полна И просит прежнего покоя; Привыкла там любить она. Там гроб отца, там все родное… Недавно я посетил Старое Акшино (оно находится ныне в Мордовской АССР, B 33 километрах от Саранска). Огаревская усадьба давно уже не существует, но живописный природный ансамбль, воспетый Огаревым, сохранил свои основные черты. Как памятник прошлого, возвышается над селом красивое здание церкви, построенной в 1785 году дедом Огарева Богданом Ильичем. У стен ее похоронены близкие и друзья Огарева и Герцена … поэт Николай Михайлович Сатин, декабрист Алексей Алексеевич ТучАлекссвн Туткое, отец Огарева - Платон Богданович. уже нет. Огорчает и то, что акшинские крестьяне ничего не знают об Огареве, который, кстати, сделал мно много хорошего их предкам. Мордовским организациям надо позаботиться о восстановлении могил замечательных русских людей и об ознаменовании памяти Огарева в Старом Акшине. ПЕНЗА. (От наш. корр.).
Иллюстрации
художника
Кузьмина
книге
Эдгара
«Золотой
жук»
(Детгиз).
Людмил стоянов Литература новой Тяжелый путь прошла болгарская литература за последние двадцать лет. Посл ра за последние двадцать лет. Посл После сентябрьского восстания 1923 года, во время которого болгарский народ потерял 30 тыск сыовс домерой, в срае ход все средства, чтобы задушить свободную мысль. Но в большинстве своем писатели остались верны свободолюбивым традициям болгарской литературы и стали в ряды антифашистских борцов. Трагически погибли Гео Милев, Христо Ясенский, Сергей Румянцев, Никола Ионков. Другие борцы за свободу и счастье болгарского народа были высланы, брошены в тюрьмы отправлены в концлагери. Когда в знаменательный день 9 сентября 1944 года фашизм в Болгарии был уничтожен, для литературы открылись широчайшие возможности. Положен был конец «эзоповскому языку» и «литературному крепостничеству». Настала пора широкой демократической свободы, литературная жизнь закипела. Во всех важнейших общественно-политических событиях (например, народный суд над фашистскими виновниками третьей национальной катастрофы, Славянский с езд 2 марта т. г. в Софии, день 1 мая, день Кирилла и Мефодия, годовщина освобождения Болгарии 9 сентября и др.) писатели принимали деятельное участие, отражая в своих произведениях радости и надежды народных масс. В этой новой, живой и пламенной лите. ратуре читательские массы, жаждущие новых слов, нашли отклик на свои чувства, мысли и стремления. Сразу возросло значение писателя и литературы. Союз писателей Болгарии исключил из своей среды 29 фашистов и принял 85 новых членов. Теперь Союз писателейодна из наиболее значительных и наиболее крупных культурных организаций в стране. Председатель союзаизвестный писатель К. Константинов, автор многих Болгарии книг, «По среди которых особенно популярны мле» и земле земле» и «Семь часов утра». Он принадлежит к достойным наследникам крупных писателей конца минувшего века. Как носле супмой анмы пок думовеннее свободы покрыло колосьями литературную ниву. Нехватка бумаги, разрушенные типографии сильно затрудняют печатанье книг, но книги все-таки выходят в свет, и скоро литературная жизнь расцветет, как никогда до сих пор. Журналы и газеты знакомят читателей с произведениями лучших антифашистских произведениями лучших поэтов Болгарии: Младена Исаева, Камена Зидарова, Христо Радевского, Ламара, Марии Грубешлиевой, Пантелея Матеева, Ангела Тодорова, Н. Фурнаджиева и др. Многие из них уже издали отдельные сборники стихов: «ВостокЗапад» (Ламар), «Война» (Младен Исаев), «Сентябрьские песни» (К. Зидаров), «Год победы» Матеев) и др. Эти сборники воспевают нашу героическую современность, сегодняшний день нашей родины, неисчерпаемые духовные силы народа, будущее человечества, любовь и благодарность к СССР. Писатели Тодор Павлов, К. Петканов и др. снова во весь голос выступают в защиту народа и его свободы. Тодор Павлов издает свой монументальный философский труд «Теория отражения» (расширенный и дополненный), вышедший ранее на русском языке. Людмил Стоянов издал свои запрещенные при фашизме книги и новый роман «Рассвет»; К. Петканов - конфискованный в 1937 году фашистской полицией роман «Кровавая звезда»- обличительную хронику первой мировой войны. Стихами и поэмами откликнулась на великие события Елизавета Багряна, одна из наших наиболее даровитых поэтесс; Мария Грубешлиева, которая во многих стихотворениях воспела борьбу с фашизмом и радость освобождения, теперь написала поэму «Партизанские дни», перевела на болгарский язык поэму «Зоя» М. Алигер и сти-
хи других русских поэтов. Молодые поэтыВалерий Петров, Богомил Георгиев, Богомил Райнов, Веселин Ханчев и др.- дали широкий простор своему вдохновению. Богомил Райнов опубликовал поэму «Сталин», написанную им еще в подпольи. Георгий Райчев, Орлин Василев, Георгий Караславов, Гончо Белев, Анна Каменова, Стоян Загорчинов, Светослав Минков, Емилиян Станев после долгих лет вновь выпускают свои книги. Молодые писателиАрманд Барух, Камей Колчет, Анарей Гулишки, Весселина каш принимают деятельное участие в литературной жизни страны, издают книги, пишут рассказы и фельетоны в газетах, устраивают публичные чтения. Молодое писательское поколение отдает все свои ворческие силы на укрепление и упрочение добытой таким исполинским трудом и страданиями народной свободы. Детская литература в новой Болгарии приобретает все большее влияние. Журналы и сборники выходят в стотысячных тиражах - факт неслыханный до сих пор. На этом поприще особенно хорошо проявили себя Арсен Босев, Надина-Малина, РайБосилек и др. Прошел год, богатый литературными событиями. Свобода слова и печати дала возможность проявить себя в разных литературных жанрах всем, кто раньше находился или на нелегальном положении, или в тюрьмах и потому при драконовской фашистской цензуре не допускался в прессу. В мае 1945 года был отпразднован 50- летний юбилей пролетарского писателя Д. И. Полянова, чье творчество имело огромное влияние на формирование пролетар ской литературы в Болгарии. В конце сентября 1945 года в Софин была созвана первая национальная конференция болгарских писателей, на которой присутствовали гости: из Москвы - Илья Эренбург, Алексей Сурков, Николай Погодин; из Югославии - Родован Зогович, Иво Андрич, Скондар Кудонович; из Румынии - академик Н. Сандовацу и из Албании - молодые писатели Стерно Спасо и Алеко Чичи. На конференции были прочитаны доклады о болгарской литературе и ее задачах (Крум Кулявков), о прозе (Константин Константинов), поэзии (проф.
П. Динсков), о драме (Цветан Минков) н о критике (Людмил Стоянов), В докладах и прениях было подчеркнуто, что болгарская литература всегда была народной литературой, что она отражала горести и радости, исторические катастрофы и борьбу народа за свою свободу и независимость. Надо отметить огромный интерес читательских масс к советской литературе, На витринах открывшихся книжных магазинов много произведений советской литературы - научной, политической и художестменой Вмстрскодятся больние тир ших на болгарском языке, упомянем только изданные в течение сентября и октября с. г.: Илья Эренбург «Война», К. Симонов «Дни и ночи», М. Шолохов «Тихий Дон» (2-е изд.), Н. Островский «Рожденные бурей», Алексей Толстой «Хождение по мукам», Б. Торбатов «Непокоренные», А. Серафимо вич «Железный поток» (2-е изд.), Лев Кассиль «Вратарь Республики» (2-е изд.), М. Горький «Избранные сочинения», Ванда Василевская «Радуга», Лев Никулин «Золотая звезда» и др. Литература новой Болгарии проникнута духом свободы, добытой в борьбе, любовью к народу, заботами о его будущем, сознанием единства с СССР и с другими славянскими народами и со всем прогрессивным человечеством. Реакция, возможно, еще проявит себя, еще попытается затормозить мирный ход культурного развития страны, разединить сплотившийся народ и посеять вражду, но вместе с другими лучшими сынами болгарского народа ей будут противостоять болгарские писатели, не забывшие свирепой расправы фашизма с болгарской прогрессивной литературой, фашистской цензуры, поголовных убийств, концлагерей и духовного запустения, заправилами. насаждавшегося фашистскими
Литература новой Болгарии, Болгарии Отечественного фронта, занимает теперь видное место среди литератур балканских стран и потому ответственность болгарских писателей за правильную художественную ориентацию общественного мнения очень велика. И они сделают все возможное для перевоспитания широких читательских масс в духе антифашизма и общечеловеческой солидарности. София.
Бульба
Тарас
Художник А. Герасимов.
для Всесоюзной художественной выставки.
Из работ, отобранных