Проф. Ф. ПЕТРОВСКИЙ ЛУКРЕЦИИ К 2000-летию поэмы «О природе вещей» Две тысячи лет прошло с тех пор, как была написана поэма, которой была суждена будущность, о какой не мечтал, да и не мог мечтать ее автор: интересовать волновать человечество всех времен и властно приковывать к себе внимание мы ля щего читателя. Это -- поэма Лукреция «) природе вещей», о сущности мироздания я в первую очередь, о сущности самого человека. Учение Эпикура Лукреций не только изложил, но и оживил в незабываемых картинах природы, мифологических образах в изображении людских волнеи, наконец, ний и страстей. Лукреций-мыслитель доказывает нич и первым тожность человеческих страхов делом страха смерти - «смерть - ничтои ничуть не имеет значенья», Лукрецый поэ - всецело во власти этих страхов, Лукреций-философ говорит о необходимости и полной возможности преодоления страстей достижения мудрой безмятежности духа с такой горячностью, которая показывает, что он сам не в состоянии от них отрешиться, и свидетельствует этим, что «меж детей ничтожных мира, быть может, всех ничтожней он». По странной иронии судьбы, спасшей от забвения и гибели одно из величайших созданий человеческой мысли, не сохранилось никаких сведений о жизни Лукреция, кроме нескольких слов христианского летописца Иеронима; да и то, что сообщает нам этот биограф, носит печать очевидной недостоверности Вполне понятно, что отсутствие сведений об авторе замечательног произведения вызывало (да и сейчах вы зывает) немало попыток восстановить, хотя бы в общих чертах, его биографию, Но как ни соблазнительны такие попытки, онн все-таки бесплодны и. независимо от того, делаются ли они учеными или литераторами, - все они так же фантастичны, как образ Лукреция, данный Джовань ли его романе «Спартак». CO смертя Отмечая двухтысячелетие Лукреция, мы можем с полным правом сказать, что лучше знаем его, чем знали его современники и ближайшие к нему поколения То, что было у него непонятным долго оставалось непонятым, становится все яснее и яснее, С генизльной интунцией формулирует Лукреций закон сохранения материи, доказывает беспредельность всестремится избавить человечество от смут ного страха перед роком, обяснив и истол ковав сущность явлений природы. Ибо как в мрачных потемках дрожат пугаются дети, Так же и мы среди белого дня опасаемся часто Тех предметов, каких бояться не более надо, Чем того, чего ждут и пугаются дети в потем. ках. Значит, изгнать этот страх из души и потемки рассеять Должны не солнца лучи не света сияны дневного, Но природа сама своим видом и внутренним строем. Он с полным сознанием относится к своей задаче и выбирает для изложения не прозаическую, а поэтическую форму, с гордостью говоря о том, что он первый решил ее применить к философии Эпикура, пойдя по непроторенной еще дороге: Мне отрадно устами К сгежим припасть родникам и отрадно чело мне украсить Чудным венком из цветов, доселе неведомых, Прежде меня никому не венчали голеву Ибо, стараясь Дух человска извлечь из тесных тенстт суеверий. А. во-вторых, излагаю туманный предмез соверщенно Ясным стихом, усладив его Муз обаянием всюду.
SHAV
BERNATD
О ложной и подлинной правде иснусства В силу именно этого коренного изменения строя народной жизни критический реализм, на традициях которого росла наша молодая литература, реформировался, пройдя ряд промежуточных стадий, в то новое, что мы назвали социалистическим реализмом. Мы сами нашли этот термин, вмещающий в себя преемственность традиций, и то новое, что откристаллизовалось в нашей литературе за ния. первую четверть века ее существоваЧто же касается нас, то честно покаемся: в дни войны мы не упражнялись в парадоксах ради парадоксов, не отстаивали «право быть мрачным, когда следовало выражать энтузиазм»; если писали о розе, то о той, которая вместо росы была окроплена горячей человеческой кровью, если о зимородке или скворце, то о том, которого война лишила насиженного гнезда, если о возлюбленных, то с точки зрения солдата, согревающего сердце на смертном скзозняке войны теплом воспоминания о любимой. Поступая иначе в годы, когда страдали десятки миллионов наших соогечественников, мы чувствовали бы себя дезертирами, Современники великих и трагических лет, соучастники великих и трагических событий, следуя героическим традициям нашей класвелесической литературы и естественному со-но сердлаооснов уютныожескогонобизма а возвысили нооство до непосредстронного участия в фуровой и героичекпрозе пойшодом самых благородных и поэтических целей, И это было выражением подлинной священной свободы художника. Леман поносит нас в своей статье за то, с круга английских литераторов кое-какие из простл точные границы между правдой ложью. Джон Леман начинает издалека. Отметив характерное для военных лет стрем. ление английских и советских читателей к взаимному ознакомлению с великими творениями обеих литератур, наш кратик завидным апломбом утверждает, что на этот случай, «к счастью, у нас (т. е. в Англии) уже имелись отличные переводы болышинства русских авторов», в то время как «у русских было больше работы, им предатояло наверстать многое, и за последние четыре года в СССР появились мн гачисленные и достойные похвалы переводы продоведений английских классиков, деланные выдающимися советскими писателями». Не надо быть большим знатоком русской культуры, чтобы опровергнуть эту очевидную неправду. Широкое знакомство русского читателя с английской литературой началось почти одловременно с нарождением новой русской литературы, т. е. 200 лет назад. Обширнейшая и разнообразнейшая библиотека английской с мало-мальски приметных произведений сону нет дела до того, что творения Шексли ра. Шеридана, Бен Джонсона и друг дят с русской сцены в течение полутора столетий, что русское шекспироведение едва ли менее богато и разносторонне, чем на родине драматурга, что самые выдающиеся русские писатели и поэты участвоваля в переводах англичан на русский язык, что русскими и, в частности, современными со ветскими писателями сделано куда больше для ознакомления нашего общества английской литературой, чем английскими для ознакомления британцев с русской. Размышляя о путях духовного общения народов, он пишет в своей статье: «Уже с 1917 года определенные идеологические положения становятся барьером между советским гражданином и его отношением к английской литературе», «советский гражданин должен спрашивать себя - является ли эта книга «пролетарской литературой»… или это «буржуазная литература»? Тут Леман намерен убедить своих читателей, будто бы Октябрьская революция отгородила советских читателей от современной английской литературы стеной «классовых предубеждений». Лемана мало смущает то, что именно в течение последних двадцати восьми лет, наряду с изданием огромного числа новых переводов английской классики на русский язык и другие языки народов СССР, переведено и издано у нас много произведений таких явно «непролетарских» английских писателей, как Томас Гарди, Киплинг, Гелсуорси, Конрад, Хексли, Честертон, Форстер, Шоу, Уэльс, Пристли, современных поэтов, как Спендер, Эллиют и многие другие. Дальнейшее развитие мыслей Лемана показывает, что неправда об английских классиках и современных писателях потребовалась ему для доказательства мифа о нашем стремлении к «культурной самоизоляции» главной лжи, составляющей пафос его статьи. Джон Леман сетует, что «глубокая пропасть разделяет Англию и Советский Союз» во взглядах на отношение искусства к обществу и это стало препятствием для английского читателя в его стремлении наслаждаться произведениями современной русской литературы. Леман журит нас за то, что мы, грешные, «приняли участие в войне в самой активкой форме», в то время как он и его единомышленники «страстно отстаивали право на критику, на парадокс, право быть мрачными, когда следовало выражать энтузиазм, писать о розе н зимородке, о прелестях возлюбленных, об ужасных трагедиях нашего детства и школьных дней и обо всем другом, не имеющем непосредственного отношения к войне». На основе этого он торжественно провозглашает, что в Англии «в общем и целом священная свобода художника уважалась и стойкость террора нашего времени от этого только укреплялась». Может быть для тех, кому священная борьба народов против темных сил фашизма казалась «разлагающим геррором», для кого «почти на протяжении всей борьбы» сущест… вовала «ужасная путаница относительно целей войны», и понятен и близок самоутверждающий пафос Лемана, Для нас же, не отделенных в грозные годы единоборства с не. ками миль соленой воды, и ни на минуту не ощущавших перед лицом неумолимо свирелого врага «путаницы относительно целей войны», разглагольствования Лемана «о священной свободе художника», о праве стоять над схваткой кажутся котературного обывателя, выдающего порок за добродетель. что смотестнка автора разбираемой шли в атаку на немецкие танки песках Ливии, дрались с японцами в джунглях Биомы и Новой Гвинен, под снарядами и бомбами форсировали Ламанш, стояли у станков и на постах противовоздушной обороны в тревожные ночи бомбежки английских городов, едва ли будут склонны разделить восторг мистера Лемана. Утверждение права на скепсис во что бы то ни стало и каталог всех прочих писательских «добродетелей», приведенный в выше цитировенном высказывании Лемана, наглядно доказывают, со сколь древней точкой зрения, давно уже опровергнутой живой историей литературы, мы имеем дело, и хочется узнать, не этими ли добродетелями обясняется то, что в Англии, как заявил в своем высказывании в «Литгазете» № 43) Джон Б. Пристли, за годы войны не создано ничего, что «поднималось бы над уровнем занимательного чтения или второразрядного репортажа». 2 Литературная газета № 52 зойденной выносливости, преданности и геврагу и фанатическая любовь к советскому отечеству». Что и госорить, обвинения мистера Лемана неопровержимы. Да, мы действительно воспевали своего соотечественника, явившего миру пример непревзойденной выносливости, преданности и героизма, Правда, ему же, своему замечательному соотечественнику, мы несли в трудное время и горькое словобратской критики но не по рецепту леманов, Да, в наших произведениях наш соотечественник предстает как победитель. Но в оправдание себе напомним, что не будь этого нашего соотечественника, его выносливости, героизма и преданности, едва ли скептическому мистеру Леману довелось бы написать его глубокомысленную стагью. Признаемся - в наших произведениях не было умиленноидиллических описаний врага, вторгшегося на нашу землю, И не перед еманом, а перед памятью миллизнов наших замученных соотече твенников н перед совестью человечества будем мы отчитысердцах своих читателей неутолимое чувство ненависти к врату неотчиты ваться в своем праве по воле сердща писать дсказанной великим историческим подвигом любьи нашего народа к советскому отечеству, к Сталину, к коммунистам, чьей кровью и жертвенным героизмом воздвигнуто величественное здание победы. У большого советского поэта Владимира Маяковского есть строки: «пролетарии приходят к коммунизму низом - низом шахт, серпов и вил. Я ж с небес поэзчи бросаюсь в коммунизм, потому что нет мне без него любви». Не для Лемана, а для тех его читателей, которые искренно хотят понять природу нашей новой литературы, я цитирую строки Маяковского, потому что в пих ключ к познанию сущности нового отношения литературы к обществу и государству, сложившегося в нашей стране послле сэциалистической революции. Великая русская классическая литература, завоевавшая творениями гениальнейших своих представителей миховое признацие любви к человеку, к миллионам «униженных и оскорбленных» простых людей. В силу такой своей природы она, естественно, вступала в конфликт с чудовищной несправедливостью общественных условий, с государственным строем основой которого было угнетение ничтожным паразитическим меньшинством подавляющего большинства тружеников. Не бессильный, безвольный скепсис снобов, а разящее оружие ниспровергающего, разрушительного критического реализма поднимала она в защиту права человека на счастье. Октябрьская революция сокрушила в наей стране капитализм, превратила миллионы тружеников в активных и сознательных делателей истории, направила гуманистическую любовь к человеку, как основополагающую традицию русской литературы, по новому руслу, Будущее, перед туманной завесой которого билась в бессилин пытливая мысль наших предшественников, открылось перед нами на огромную историческую глубину, Человек впервые во весь рост встал лицом к солнцу, не заслоняя от других солнечный свет. Любовь воимя которой Маяковский и его сверстники «бросались в коммунизм», материализовалась, приняла четкие очертания. Государство из инструмента, уродующего человеческую личность, превратилось в могучее орудие созидания новой личности
GEORCE
Гослитиздат выпуска. ет в 1,946 году однотомник избранной драматургии Бернарда Шоу. В книгу вошли социальные драмы раннего периода«Дома вдовца», «Профессия миссис Уоррен», самые популярные и удачные в сценическом отношении пъесы «Пигмалнон», «Цезарь и Клеопатра», «Ученикдьявола», «Кандида», малоизвестная советским читателям инеса «Другой остров Джона Булля», Из пьес последнего периода, налисанных во время и после первой мировой войны, в одногомник велючены «Дом, где разбиваются сердца», «Горько, но праеда» и «Простачок с нежданных Островов» и одноактные цьесы «Как он лгал ее мужу», «Август выполняет свой долг» и шутка «Омуглая леди сонетов». Пьесам предпослано нард Шоу определяет задачи и особенности своей драмагургии, Все пьесы печатаются в новых переводах. В однотомнике будет помещен портрет Вернарда Шоугравюра художника М. Пикова.
.орков
Английский поэт и критик мистер Джон Леман напечатал в журнале «Пингвии НьюРайтинг» (№ 24 за 1945 г.) статью под заглавием «Государственное искусство и скептицизм». В статье нет недостатка в расшаркиваниях в сторону русского народа и русской литературы. Недвусмысленное отрицание двухсотлетней культуры переводов английской литоратуры на русский язык Леман подсахаривает барственным похлопыванием по плечу «выдающихся современных совет. ских писателей» за «достойные похвалы переводы». Обвинение в конформизме он предваряет извинением перед «моими русскими друзьями», И так далее, и тому подобное на каждом шагу.
Служение большим историческим задачам народа, следование большой правде жиэни и, страшный для господ леманов, проповедвический, «пропагандистский» характер нашей литературы мы унаследовали от наших великих предшественников, Четверть века напряженных усилий народа по созиданию нового общественного строя и борьбы за новые общественные отношения выковали в нашей стране небывалое в мировой исторни нерушимое морально-политическое единство народа, основанное на новых политических, экономических, правовых и духовных началах, В политической исторни нашего государства сила этого единства во всю ширь развернулась в годы недавно закончившейся мировой войны, когда нано-политическим единством советскогс обственным ходом вещей сменилось началом воинствующего утверждения новых основ жизни, утверждением нового типа человекастроителя, нового круга чувств, рожденных новым положением личности в обществе. Динамит, которым классики подрывали фундамент государства - тюрьмы, пошел на творчески созидательные цели, В слияшни своей судьбы с судьбой народа и госудерства писатель почувствовал то максимальное раскрепощение духа, каким не обладало ни одно из поколений предшественников. Эту свою выстраданную, взлелеянную десятилетиями борьбы свободу мы не отдадим за жидкую чечевичную похлебку эфемерных писательских «побед», которыми кичится Джон Леман, на самом деле покорно идущий на поводу у тех, кто всеми силами старается остановить неумолимо вращающееся колесо истории. Тем из наших нелицемерных друзей в Англии, да и в других странах, которые хонаших крупнейших писателей параллельно с процессами изменения общественных отношений в стране. Тогда бы они, преодолев предрассудок воззрений на независимость
Однако, этот внешие «джентльменский» тон ни в малой мере не мешает Леману всем не по-джентльменски извращать истинное положение вещей в советской литературе и на основе заведомо ложных предносылок выносить безапелляционные приговоры. Статья Джона Лемана столь очевидно неправдива и тенденциозна, что исключает возможность полемики с автором, Весь ход
Дж. Б. ПриСТЛи Будущее литерату «Что произойдет с литературой в ближайшем будущем»? Уверенно и решительно ответить на это явно невозможно. Состояние литературы в значительной мере зависит от состояния, в котором находится мир. Перноды сдвигов и конфликтов, возможно и необходимые для оздоровления мира, сами по себе никогда не порождают великой литературы, Литература расцвета ет наиболее ярко на основе известной стабильности. В этом можно убедиться, оросив взгляд в прошлое. Пернод части Европы, - были очень плодогворныс и богаты, особенно в области художественной литературы. Романисту необходим разумно установленный социальный строй; он не может если почва колеблется под его ногами, Если мир успоконтся на несколько лет,в противном случае он легко может уничтожить сам себя,- произойдет великое возрождение литературы во всех странах. Возможен возврат к поэзии, которая будет смелой, жизнеутверждающей и получит широкое признанис, в отличие от невразумительных, вымученных или расслабленных стихов, которые в последнее время поставляли нам, английским читателям. Быть может, поэты сумеют вновь найти свой путь к театруили откроют новое поле деятельность ридении Романисты смогут рернулься × более пространному и спокойному творческому методу наших писателей эпохи королевы Виктории, прослеживая судьбы героев из романа в роман, подобно тому, как это сделал Троллоп в своих «Барчестерах» серии романов, кстати, пользовавшейся необычайной популярностью в Британии в дни Некоторые новые формы литературного творчества, вскоре привлекут внимание и писателей и широкой читающей публики, Например, я считаю, что большое будущее предстоит книгам, которые в плане литературы соответствуют документ ментальным фильмам в кино. организована новая отрасль промышленности, я говорю о подлинно художественных произведениях, по-новому сочетающих факты с вымыслом. Скро Скромный, но интересный образец книги этого нового типа … «Буря», написанная американским профессором. который проследил действие сильнейшей бури, прошедшей от тихоокеанского побережья через Калифорнию, описал ее течение и воздействие на жизнь десятков людей, Это не роман, Этои не обычная книга очерков. Это совершенно новый вид литературы, Очень большие страны, такие, как Россия и Америка, дают особенно хорошие темы для подобных книг, И я надеюсь увидеть много таких произведений в ближайшем будущем и с удовольствием прочитать большинство из них. Я надеюсь увидеть также в самом скором времени много критических произведений, исторических и биографических книг, тщательно документированных к опирающихся на глубоко исследованную социальную основу, Здесь опять-таки, легко могут возникнуть новые категории книг которые едва ли возможно точно классифицировать сегодня. В этих книгах литературная критика будет переплетаться с критикой политической, экономической и социальной. Бионашем графические материалы будут опираться на социальную историю и поихологию, и снова литература будет все больше и больше привлекать в помощь себе науку, порождая не популярные учебники, а подлинные произведения искусства на научные темы. Нет сомнения, что сверхутонченная, неврастеническая и подчас извращенная литература, пользовавшаяся популярностью в нскоторых узких но влиятельных кругах Западной Европы в 20-е и 30-е годы исчезнет в ближайшем будущем. Но я не хочу, ской жизни. Если англо-саксонская литература часто бывала слишком замкнутой и жичной, советская литература часто бывала слишком широко базирующейся и слишка 1 безличной. Писатели не могут работать по-настоящему хорошо, если они всего лишь официальные пропагандисты, пишущие по заказу. Истинное искусство рождается в глубинах человеческого сердца и мозга и не может быть вызвано к жизни приказом какого-нибудь комитета. Администраторы могут помогать искусству, но они не могут его создавать. Хороший писатель … такой же слуга общества, как администратор, экономист, инженер или врач. Он еще и учитель общества, Но он сумеет работать нашлучшим образом и принести наибольшую пользу обществу только если ему будет предоставлена возможность самому разрабатывать свой собственные темы и так, как он этого B желает, полобно тому, как это делали свое время величайшие мастера литературы. Специфическая задача писателя показать, что прои ходит с простыми людьми - мужчинами и женщинами. А если он будет мобилизован и подчинен регламентации, если ему будет указано, что хвалить и что порицать, тогда, видимо, он не сумеет выполнить эту, особенную, свою задачу и в этом случае общество останется в проигрыше. Но если писатели ближайшего будущего сумеют сочетать чувство ответственности перед общей борьбой, присущее деть человокаковогокоторых жем в самом скором времени полунлит ратуру, более богатую и более содержательную, чем все, что мы имели до сих пор в веке.
судьбы литературы от судьбы общества, должным образом работать, воочию увидели естественную, причнучую связь возникновения и отмирания тем Лорбразов, изменения писательского нтогда жизнь и свое призвание, смены стилей в литературе. Тогда бы сами собой отпали заблуждения насчет «однообразия» советской литературы, которая все эти годы была на самом деле и в тематике, и в стиле, и в жанрах, и по индивидуальности писательской манеры ничуть не менее разнообразна, нежели любая из литератур Запада! На такой основе дело взаимного ознакомления литератур стало бы двигаться вперед гораздо быстрес и взаимная связь между ли тературами стала бы теснее и плодотворнее. в А гослюдам леманам, обвиняющим нас смертных грехах конформизма, ограниенности и предубежденности, мы гов врачу, исцелися сам!
к Но прежде всего Лукрецийпоэт, поэт, полный страсти, и поэтому каждая нарисованная им картина увлекает читателя даже далеко не все справедливы и обоснованы. Это относится главным образом тем частям поэмы, где Лукреций впадает в мрачность и уныние, против чего сам с такою неуклонною волей боретсяНо дело вовсе не в отдельных заблуждениях или научных ошибках Лукреция, Не даром им увлекался Ломоносов, сказавший, что «Лукреций в натуре дерзновенен», приведший в стихотворном переводе несколько его стихов в своих «Основаниях металлургии». Да и впоследствии не только рядовые читатели, но и крупнейшие наши ученые используют Лукреция в своих сочинениях. Стоит вспомнить интереснейшую актовую речь 1915 года проф Каблукова. Лукреция неоднократно переводили на язык и по частям и полностью, а сейчас к его юбилею Академия наук СССР выпустила первый том большого издания поэмы «О природе вещей» с параллельным латинским текстом Это издание должно быть своего рода энциклопедией по Лукрецию. На ближайшей сессии акаде мии намечено специальное заседание, посвящаемое Лукрецию, а Московский университет открыл в стенах своей библиотски выставку, посвященную поэту-фил софу. этом блестящий исторический труд, обладающий столь высокими художественными качествами, что производит впечатление исторического романа. Д. Демирчян сделал смелый шаг в негорической романистике, в «Вардананке» он по-новому выразил идеи защиты родины, патриотизма, любви к народу. Теперь вековые чаяния армянского народа осущестьлены, им обретена своя государственность, притом--наивысшего типа. И это не могло не расширить творческий кругозор писателя, углубить пытливость его взгляда в прошлое, Армения живет в кругу других братских республик, армянская литерат развивается в союзе с другими братскими литературами, в первую очередь с руссков литературой, и это в своюочередьоткрывало новые перспективы перед армянским историческим романом. Дереник Демирчян в своем романе да тнано перную крактрсту замй миконяном, Талант писатола дад ему во можность воссоздать живые образы патистов -- борцов за самостоятельность Ар нии. В последнем по дате выхода в свет исто рическом романе Степана Зоряна «Царь Пеще более заметно сказались но качества исторического жанря. Здесь нз10 сказать, что Зорян с большим проникнове ннем перевел полностью «Войну к мир Л. Толстого, Этот перевод был экзамено, и этюдом к собственным работам на историческом матернале. И зняние эпохи, и тельное изучение исторических докуменк тов, и современный, строго научный полход материалу сказались в этом ромне Выдающийся мастер новеллы, как и са Д. Демирчян, С. Зорян прекрасно прояви свой талант и в историческом романе, в ко тором существенно отразилось глубок изучение аомянских класснков - Павсто Бузанда и Моисея Хоренского. Появление романов Д. Демирчяна и С. Зорина говорит о том, что армянский истори! ческий роман вступил ввновый период сво его развития, свидетельствующий о боль ших возможностях этого интересного жана.
Итак, отточим карандаши, наберемся храбрости и шагнем вперед. ОТ РЕДАКЦИИ:
Читателю будут интересны прогнозы писателя Дж. Б. Пристли касательно литературы ближайшего будущего. Тем более, что устремления передовой английской литературы, о которых здесь говорится, перекликаются с некоторыми замыслами советских писателей. Вместе с тем статья Дж. Б. Пристли содержит ряд оценок нашей литературы, которые нам кажутсярусский несправедливыми. Дж. Б. Пристли, по собственным неоднократным признаниям, мало знаком с советской литературой, а потому во многом излишне доверился ложной и тенденциозной информации о культурной жизни нашей страны. Поэтому и конечный вывод статьи о желательности синтеза сов том ветской и английской литературы виде, как это изложено автором, нам кажется ошибочным.
Иллюстрания художника Н. Кузьмина к роману В. Гюго «Труженики моря» (Военориздат).
торых отвечали интересам всего армянского После смерти Раффи (1888 г.) в последнем десятилетии XIX века в турецкой Арменни произошли зверские избиения армян, осуществленные турецким султаном АбдулГамидом по заданию из Берлина, и армянское национально-освободительное движение, несколько затихшее после разочарования, принесенного результатами русскотурецкой войны 1877--78 гг., вновь оживилось. Развитие русского революционного движения в конце XIX и в начале XX века сильно отразилось на национально-освободительном движении армян. Снова возникла тема освобождения турецкой Армении от ига султанизма. Как бы в ответ на это Мурацан (Г. Тер-Ованнисан) изобразил в своем романе «Георг Марэпетуни» напряженную борьбу армянского народа против арабского владычества в Х веке. Мурацан продолтемократическую традящию Х. Аболяшенству формы этот роман, не уступающий «Самуэлую выфри, а в отношении языка и историческим романом в армянской дореволюционной литературе. С установлением в Армении советской власти (29 ноября 1920 года) армянский наударственность под красным знаменем Советов. Старые исторические романы не могли ответить на новые запросы читателей. В новой литературе однако историческая тема уступала место совреисторическая тема уступала место современности. В годы Великой Отечественной войны повысился интерес к историческому роману, Хорошие исторические произведения дали два старейших писателя Советской Армении … Дереник Демирчян и Степан Зорян. Отметим, попутно, что литературная тельность обоих писателей началась еще Историческии роман в Армении Проф. И. КУСИКЬЯН р с три исторических романа: «Торос, сын Лет Поризображена борьба Ки, ликийской Армении против Византии - Хи веке, а в двух остальных борьба Армении арабами в VII и IX веках. Армянское национально-освободительное данжение в 60--80 гг. прошлого века вступило в новую фазу, когда его руководители, под влиянием русской революционной деутанския реж шел яркое выражение, Торос, сын царя Левона, изгоняет византийцев из Киликийской населения. Еще ярче движение масс изображено в романе «Муки родин IX бека». Дзеренц описывает восстание крестьян области Сасун против арабских насильников, захватив. ших Армению. Во главе восставших сасунцев стоит крестьянин Иовнан, который одинаково ненавидит и арабских захватчикови армянских феопалов, Он говорит: только иЗангезуре. обединиться и заняться своей судьбой бея нахараров (т. е. феодалов). Тогда только, быть может, армянский народ найдет спасение». Третий роман Дзеренца «Теодорос - шту также проникнут идеей борьбы против чужестранных насильников, здесь четко проявляется демократизм автора. Герой романа Теодорос Рштуни в действиях против арабов рассчитывает на помощь Византии. Но и Византия, и армянские нахарары изменяют ему; он погибает, не добившись успеха. Романы Дзеренца, несмотря на некоторые недостатки (например, элементы проповедничества, сугубой романтизации), открыли путь от романтического исторического романа к роману реалистическому. в Блестящим мастером исторических романов был современник Дзеренца Раффи, автор «Хента», «Давид-Бека» и «Самуэла» е Же идеи национально-освободительного движения вдохновили Раффи и нашли более яркое и во многих отношениях более ясное отраженье в его произведениях. В романе «Хент» («Безумный») Раффи отразил события русско-турецкой войны 1877--78 гг., а в романе «Давид-Бек» - армянскую национально-освободительную борьбу в 20-х гот турси Перн романе «Самуэл» Писатель исключительного дарования, хорошо знавший историю героев, батальных картин картин природы, силе изображения событий, массовых сцен, И в наши дни Раффи остается для всего армянского народа любимейшим автором исторических романов, Раффи был сторснником союза с Россией, События в романе «Хент» рисуют борьбу армянского народа против Турции, развертываются на фоне войны 1877--78 гг. В романе «Давид-Бек» восставшие армяне устанавливают политическую независимость части Армении ческую независимость в части Армении --- Высшим достижением Раффи стал его роман «Самуэл». Идея защиты родины и борьбы за ее независимость, воплощенная в основном герое романа … Самуэле, выражена реалистически убедительно, Раффи построил свои романы «Давид-Бек» «Самуэл» на тщательно изученном им материтле первоисточников, Ими, разумеется пользовался и Дзеренц. Но Раффи изучил и источнчки, как историк исследователь. Поэтому его романы являются своего рода научнохудожественными интерпретациями событий истории. Раффи любит народ; он воздает дань уважения и тем феодалам, которые шли вместе с народом, действия коАрмянскому историческому роману более ста лет. В сущности, новая армянская литература и началась с этого жанра, когда в 1840 г. Хачатур Абовян закончил свой роман «Раны Армении». Книга Абовянане только блестящий образец исторического романа, но и литературный манифест, сые ро кой аиитературы и исторического романа в частности. Интересна судьба романа. Его напечатали лишь в 1858 году, а до того распространяли в рукописи, Дело в том, что в ромаче отображены события 1826 27 гг саанные с присоадинением части народные чаяния, был горячим сторонником Армения в сеста Россия, «Да ского вступила на армянскую землю и н щий дух кызылбанца» С этой стороны роман не мог бы вызвать возражений царских властей. Но пламенные строки, посвященные армянскому народу, его истории и языку, горячий патриотизм автора, конечно, были недопустимы в николаевскую пору. Так или иначе, благодаря Х. Абовяну исторический роман надолго занял в армяц ской литературе центральное место. Продолжателями Х. Абовяна были в 70--80-х годах Дзеренц (О. Шишманян) и Раффи (А. Мелик-Акопян). Демократ-просветитель Х. Аборян своим романом призывал к поднятию национального самосознания,ле мечтал о духовном возрождении армянсконарода. Дзеренц и Раффи связали свои го исторические романы с политическими задачами армян, выдвинутыми событиями 70-х и 80-х годов в России, Русско-турецкая война 1877-78 гг. была встречена армянами с большим подемом, Появились надежды на освобождение турецкой Арменни от ига султанской Турции и на присоединение ее к русской Армении. За три года (1879---81) Дзеренц написал Кызылбашкрасная голова, г, турецкая феска.
Д. Демирчяна имевшие место в Армении в середине V века. Возглавляемый князем Варданом Мамиконяном, армянский народ боролся против деспотии Ездигерде П, персидского царя. ник событий,