‘английских и американских ‘реали­совсем не

 

 

 

\ зарубежной литературе

fig
о

  общественному

 

Б. СУЧКОВ

 

 

Олнажлы Герберт Уэллс, про­‘славленный певец технического
‘прогресса, написал весыма нессими­‘стический рассказ — «Человек, ко­тарый мог творить чудеса». Герой
его, Некий мистер Фотерингей —
«человек с улищы», почувствовал в
себе сверхестественную силу. Он}
превращал трости в благоухающие
розовые кусты, а табачные -короб­‘ки в порхающих голубей Он даже
лерзнул превзойти самого Иисуса
Навина и остановил землю. Испу­гаванись непредвиденных последст­ий своего’ предприятия, он вернул
к его прежнему прозаическо­состоянию и навсегда отказая­ся от опособности творить чудеса:

  

му

Мистер Фотерингей — это .0605-

   

  

зеанный образ человека He уме­юшего распорядиться своей
сульбой хорошо знакомый нам

‚ трагикомической маске Чап­современных

 

розганам
стев и Французских писателей по­:
fy FUCTCKOLO («народнического»).
толка. Этот образо долгое ‘время
поеоблалал в зарубежной литера_
туре, обнаруживая ее отдален­ность от реальной жизни народа.

 

Много воды утекло, прежде чем
зарубежным мастерам культуры

стало ясно, что подобное - пред­ставление ю человеке. из ‘народа
соответствует действи­льности. Изменению их взглядов
способствовало расширение анти­фашистского движения, охвативше­го все крупные страны Западной
Европы.

Для того, чтобы понять новую
общественную ситуацию, сложив­шуюся в предвоенные годы, зару­бежным . писателям нужно было
преодолеть немало укоренивирихся
заблуждений и прежде всего об’-
явить борьбу некоторым собствен­ным воззрениям на общество и
историю. Слабые духом не выдер­живали этой борьбы. Юни либо
уходили в мирок индивидуализма,
либо капитулировали перед угро-!
зой фашизма.

Тем неё менее ‘в бурное пятиле­тие, предшествовавшее второй ми­ровой войне; сложилось, условно
говоря, два значительных идейных
направления зарубежной антифа­шистской литературы. ,

 

    

 

Одно из них гуманистическое—
противоноставляло фашизму вели­кие демократические т
Создателями этого направления
были крупнейние писатели старше­го поколения — последние могика­не буржуазной демократии. Их ге­рои, великие’ гуманисты прош­wore, — Сервантес и Монтень, Ио­сиф Флавий и Эразм, — символи­зировали непримиримость разума к
«неразумию>». Но
это были герои-олиночки, и народ
играя при них только роль хора в
античной трагедии.

 

 

Лругое направление возникло в
в период
гражданской войны в Испании. В
произведениях писателей, участни­ков этой войны, народ вставал, как
главная сила в борыбе с фашиз­ом за всечеловеческие идеалы.

вы фашизм посягнул на государ­особой силой стали звучать в ли­`тературе мотивы борьбы народов

  

  

` сейчас об’единенная борьба
’ свободолюбивых

 

  

‘ляет ведущую тенденцию развития  
  прогрессивной зарубежной литера­‚туры. : :

 

  
  
 
  

 

 
 

 
 

 

’ описывает в своём романе «Заря
занимается» словацких партизан,
  чействующих против ‘немцев и

 

  борыбой за национальное сущест­’ Американец Энгстранд для своего

’ гвардии Глинки. Но, пожалуй, наи­более характерным в этом отнотие­нии является роман антифашист­ского

`Лжон

С назалом второй. мировой вой­ственность и самостоятельное су­шествование всех стран мира. С

за свою национальную независи­гость. Французский писатель като­ик Жорж Бернанос недавно онре­делил нынешнюю войну. как «вой­у расы нротив нации» (в книге
«Слова борьбы», въинедшей в Алжи»
ре в 1945 г.). Сознание того, что
всех
народов против
неразрывно связана <

Е
Е

фаптизма

вование каждого народа, опреде­Эта тенденция за годы войны
проза своеобразную эволюцию.
Стейнбек в своей повести
«Луна зашла» ставит тему борьбы
за национальную независимость
ще на условно обобщенном фоне.
Но м в этой повести уже главен­ствует образ непокорённого народа.

романа «Весна 1940 года» избирает
местом действия Норвегию, а ге­роем — норвежский народ, борю­ийся против гитлеровской оккупа­ции. Чешский писатель Вейскопф

 

писателя Стефана Гейма

«Заложники».   :

«Заложники» — первый, не впол­He emte зрелый роман талантливого

 

 

lox

  ские формы подверглись бы

}

знаком.

   

* 2

ЗАРУБЕЖНОЙ

АНТИФАШИСТСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ»

ЗАМЕТКИ О

ik
молодого писателя. Он растянут,  
дидактичен, некоторые его персо­нажи кажутся схематичными. Но
самый замысел романа интере­сен и своеобразен: Действие «За­ложников» происходит в Праге зи­мой сорок первого года. Сюжетную
основу романа составляет подго­товка чешскими патриотами взоы­ва боеприпасов, свезенных сюда
немтами для ютнравки на советско­германский фронт.

‚ В центре повествования — судьба
пяти приговоренных к расстрелу
заложников, ‚попавших ‘волею ге­стапо в общую ‘камеру. Их аоест—
эпизод дьявольской инсценировки,
которую разыгрывают немцы, вы­давшие самоубийство  спившегося
немецкого офицера за преднаме­ренное убийство. `

 

Итак, в одной камере оказалось
пять человек — различных по сво­ему характеру, политическим убеж­дениям, социальному положению:
Это журналист МЛобковиц, актер
Прокош, крупный промышленник
Прейсингер, психиатр Валлерштейн

и рабочий Яношек. Все они перед  ,

лицом неминуёмой смерти ведут
себя по-разному. Ни Лобковиц, ни
Проконг ни Валлеритейн не были
активными борцами против немен*
ких оккупантов. Ояи. ненавидели
немцев, но не знали и не искали
путей борьбы с ними. Прейсингер—
тот открыто «сотрудничал» с нем­цами ив дальнейнем ведет себя
предательски. Олин Яношек был
членом подпольной ‘антифашист­ской организашии. Только юн был
носителем общественного сознания
в: безнадежной игре ©0- смертью,
которую вели пятеро обреченных.
Автор наделяет его чертами Швей­ка. Но это не тот Швейк, какого
мы знам Ho бессмертной: книге
Гашека. Нет. Это новый, героиче­ский Швейк, Швейк, ставший под­полыциком. Он прикидывается про­стачком в разговорах с немцами,
сн проводит и обманывает этих
самодовольных мерзавщев, юн CO­храняет свою неистребимую жиз­нестойкость под страшными нытка­ми, он проявляет чудеса изобрета­тельности для того, чтобы пере­дать друзьям на свободе важные
сведения. Юн — подлинный Сыч
героического чешского народа, че­ловек большого: сердца и великого
подвига, Ра:

Доктор Валлерзитейн, Фанатик
науки, ведет в камере наблюдения
над приговоренными к смерти. У
него есть своя теория. Он считает,
что над всем живым в мире гос­подствует страх смерти, толкающий
человека на пассизное отномение к
жизни, заставляющий его сохра­нять установивитийся миропорядок.
«Смерть является самым  гроз­ным табу, установленным человече­ством. Если бы это было не так,
общество, его законы, его этиче­ко­ренным изменениям...» Все обита­тели камеры смертников подтверж­дают принцины д-ра Валлеритейна..
кроме Яношека. Он свободен от
страха смерти. И Валлерштейн не

может oO SCHMTb этот феномен.
«Может быть, Яношеку невелом
страх смерти?.. Может быть, он

проникает взором в будущее. неве­домое нам! Может быть, он при­надлежит к той редкой породе лю­дей которых называли героями?».
Когда в камеру после допроса при­о

 

   

борьбы

носят избитого до полусмерти
Яношека, он излагает Прокошу,
Валлёритейну и Лобковицу, как
свое завещание, притчу «о сазюож­нике Ванчуре», любителе марширо-,

вок, о TOM, как Ванчура однажды

‘встретил группу людей, идущих в
беспорядке. И ator Banuypa взях
флаг, потнел с ним -впереди м тем
самым превратил неофганизованную

толпу в демонстрацию. А как толь_\

ко «он увидел, что люди марши­ровать научились, то передал флаг
другому», «Какой смысл этой прит­чи»?Р—спрашивает Яношека Лобко­виц и сам же отвечает ему: «Вы
хотите сказать, что кто бы мы ни
были — сапожники, врачи, актеры,
уборщики—и что бы мы ни делали,
важно только одно: итти вперёд,
не останавливаясь». Да, именно
это хотел сказать Яношек, ибо он
знал, что расстрел заложников «ро­дит огромное эхо и какой-нибудь
Ванчура услышит ero». Факел
борьбы за свободу не выпадет из
его рук, он будет подхвачен и по­несен дальше. ;

Герои полжолья, организаторы
сопротивления немцам, даже в са­мые тяжелые минуты не теряют
исторической перспективы своей
бюрьбы. «Гитлеровны отняли у нас
не только нашу землю, нани кни­ги, наши машины, — товорит Бре­да, руководитель подпольной ор­‘ганизации — они отняли у нас
надежду, дюстоинютво, человечеость­‚Но они рубят сук, на котором си­дят. их погубит собственная же­стокость. Законы истории против
них... Я не теряю из виду великих
перспектив ‘этой драмы, ‘а иначе
мне казалось бы, что я в занадне...
Я вижу\ будущее, я вижу, как мои
усилия, в соединении с усилиями
многих. образуют мощный поток,

‘который снесет все нрегоады». °‚.

Ш действительно, в час расстрела
заложников звуки ружейного зал­па потонули в грохоте чудовишно­го взрыва. То, за что боролся Яно­шек и другие патриоты, сверши­лось, Боепринасы, приготовленные
немцами против Красной Армии,
взлетели на воздух, а радио разно­сит по всей чешской земле слова
борьбы: «Мы должны восстать
против них, мы должны портить
работу, которую ют нас требуют,
пускать под откос поезда, ноджи­гать и взрывать их склады, их
транспортные средства, их жили­ща... Давите их, как они давят вас,
уничтожайте их, как они уничто­жают нас, душите их, как они ду­шат нас, убивайте ‘их, как они
убивают нас!», es  

Гейм всюду. подчеркивает, что
народ является движущей силой
истории, в борьбе с фашизмом.
Цементирует, организует эту борь^
бу «простой человек» — хозяин и
строитель своей собственной суль­бы. Таким образом, Гейм показыхг
вает, кто является действительным
носителем традиций свободолюбия  
в народе. Его роман, как романы!
упоминавттихся вьине итрогоессив­ных писателей свидетельствует 0
TOM, что зарубежная литература
приобретает более верный взтлял

 
 

на народ. ИМ если вернуться к
прочилому, То мюбно сказать, чт
Уэллс в. своем рассказе оказался  

плохим пророком. Та потенциаль-!
ная способность творить чудеса, !
которую он заметил в своем вари­анте образа «неловека с Улицы»:
в наши ми юборачивается своей
исторической реальной стороной.
В зарубежную литературу входит:
новый герой = деятель и борец.
Сумеют ли иностранные прогрес­сивные писатели смотреть на мир

 

жайшее будущее.   ,

 

 

Разгром фашистского обоза партизанами ‘
Нветная линогравюра Н. ПТЕВЕРДЯЕВА

 

ИСНУССТВО ПЕРЕВОДА

Творчесное совещание переводчинов в ‚ССП СССР

Закончилась сессия Бюро наци­ональных комиссий ССН, `посвя­` щенная проблемам художественно­Сессия длилась 5.
принципы пе­го неревода.
дней. Обсуждались

’реводов прозы с западных языков

 

и языков народов СССР. На сове­’шании много говорилось о методо­погий переводов, о необходимости

‚ сохранения поэтической интонации

оригинала, смысловой точности,

’ ритма. метрики и размера перево­` димого произведения. i

  давний

 

 

 

 

 

Сессия открылась докладом
 П. Скосырева: Приведя paw инте­ресных высказываний русских клае­сиков—от Сумарокова и Держави­на до Горького и Маяковского—0б
искусстве перевода и задачах пере­водчика, докладчик подчеркнул, чтэ
спор © ‘текстологической
` точности и вдохновенной вольно­сти надо считать решенным в поль­зу перевода истинно“ поэтического,
` а не рабски подчиненного нодстроч­нику. Переводческой традиции рус­ской классической литературы дол­`жны следовать современные ниса­тели-переводчики, усилиями KOTO­рых воссозданы на русском языке

прекрасные образцы бессмертного

  эпоса народов СССР, классические

’ и современные произведения лите­ратуры братских феспублик и за­падной литературы.

С интересом был заслушан TEO­регический доклат С. Шервинеко­го о сохранении в стихотворном
переводе ритма подлинника. До­кладчик стоит на той точке зре­ния, что ритм и, в-частности, раз­мер произведения является полно­правным компонентом  стихотвор­‹Ного целого. м потому. наряду
другими компонентами, должен
быть отражен в переводе. С. Шер=
винский считает, однако, что при пе­реводе размером подлинника не
следует быть узко педантичным и
приносить в жертву размеру дру­гие компоненты поэтического про­изведения :

О творческой удаче русских но­этов (в частности, А. Адалис), ра­ботающих над переводами поэзии
Азербайджана. говорил Самед Вур­гун, рассказавший также о своей
многолетней работе над перевода­ми «Евгения Онегина»
байджанский язык.

И. Варес отметил высокое каче­ство переводов первой его книж­ки стихов и коснулся особенно.
стей переводов с языков прибал­THHCKHX феспублик. Этой же теме
был посвящен и доклад Я. Судраб­калнса, прочитанный I]. Скосыре­вым.

О переводческой работе в ар­мянской литературе рассказал Я.
Хачатрянц. Культура перевода в
Армении стоит очень высоко. На
армянский язык переведены почти
все греческие и римские классики,
выдающиеся средневековые схола­CTH, персидские лирики. пойти вся
романо-германская классика и фран­пузские романтики. «Илиада» и
«Одисвея» переведены трижды.

 

С!

на азер-.

Фердоуси— дважды, семь pas mepe-\

веден Амар Хаям, трижды перево­дился «Фауст».

О сложности переводов © язы­ков народов Средней Азии гово­рила А. Адалис, Б. Турганов и
Е. Мозольков остановились на пе­реводах с украинского и белорус­ского, подчеркнув. что близость
этих языков к русскому, внешняя
схожесть многих корней отнюль
не облегчают работу переводчика;
а напротив создают специфические
трудности;

Принципы перевода
ского произведения
лены на обсуждение в выступле­ниях А. Эфроса, А. Дейча, М.
Зельдович и’ М. Старинкевич, ра­ботаютщей нал переводами запад­ной литературы на украинский
язык. О роли редактора и прин­ципах редактуры художественного
перевода говорил в своем выстун­лении А. Деев.

Лаборатория. переводчика, его
стремление передать поэтическую
интонацию автора, скрупулезные
поиски точного слова, идиомы бы­ли темой выступлений С. Марр,
М. Зенкевича М. Замаховской,
В. Звягинцевой, Д. Бродского.

К; Чуковский рассказал о пере­водах Чехова Блока, Маяковского
и русских лириков на английский
язык, подчеркнув, какое огромное
политическое значение подчас име­ет качество перевода иноязычных
поэтов.

На совещании выступили ‘также
И. Уткин. Т. Дынник, Л. Тоом и
другие.

прозаиче­были постав­„ «Погрузка трофейного офужия».

Из зарисовок ‚художницы

*.

 

 ПЛАНЫ ТЕАТРА РЕВОЛЮЦИ

2%
4 октября в Москву из Узбеки­волжане,

стана возвратился коллектив Мос­ковского театра Революции.

кенте, откуда выезжал в Самар­канд, Термез и лругие города У3-.

бекистана. Правительство республи­хи отметило работу театра при:
своением М. Бабановой звания на­ролной артистки УзССР, артистам
А. Ханову и Б. Толмазову—заслу­23 месяца провел театр в Таш­но безошибочно судить только

Е
}

женных артистов УзССР. Ю. Гли..

‚<ер, М. Штраух и ряд других ар­листов театра награждены почет­ными грамотами Верховного Сове­та Узбекской ССР. :

Новый художественный PVKOBO­дитель Московского театра Ревэ­-люции­Н. Охлолков рассказал нз­дачах театра и его фепертуарном
плане: : :

— Развивать в стилевых обобен­ностях сценической игры М. Ба­бановой, Ю. Глизер, М. Штрауха,
К. Пугачевой, Ф Ранезекой. Е. Тяп­киной, С. Вечеслова и др. все наи­более характерное для их творче­ских устремлений, об’единить это
< художественными идеями ведущей
режиссуры театра, его художников
и композитерсв такова ‘erc­новная позиция пби выработке еди­ной творческой программы театра
Революции. и

Таким образом, предстоящий  се­зон следует рассматривать, как
‹разбег театра, как подготовку к
переходу в Новое качество, как

собирание из разных областей ис­кусства творческих  единомышлен­ников, стремящихся утвердить на
сцене высокую театральность, бо­гатство художественного вымысла
и воображения, без которых нраз­да о жизни и человеке остается
Эескрыной. :

HI€MY COTPYZHHKY O TBOPUCCKHX 3a”

  mer А. Голубенцев. q

‚ ческого,

 

a
$

в. ВАЙОНЧЕ ОВОКОЙ,
%

Беседа
сн. Охлопковым

 

 

+

советские люди на вой:  
ве—вот атмосфера пьесы. Белан:
ский говорил, что о человеке мож­по
тому, как он действовал и каким,
он являлся в «критические момен­ты» истории. Мне кажется, что
пьеса Погодина может быть назва­на «Гроздья радости». — радоста
борьбы за народное счастье, радо­сти утверждения подлинно челове­с даже в совершенно не­обыкновенных, жестоких условиях
войны Оформляет эту постанозку
художник П. Вильямс, музыку пи­«Сыновья трех рек» — зак назы­вается новая пьеса В. Гусева. В
ней рассказано о жизни трех юнэ­шей трех девутек, трех матерей,
о жизни трех рек Волги; Сены,
‚Эльбы. В этой пьесе молодые лю­ди сверстники — русские, Ффран­нузы, немны эстречаются во время
войны. Три темы, скрещизваясь, ор­ганически дополняют и развиваюх
друг друга. Раскрываются три
сердна, трн мировоззрения, три
идеала, три устремления в их столк­новении в борьбе. Эта _ пьеса
В. Гусева написана им в новых
драматургических ‚ приемах, даю­щих богатейшие возможности для
поэтической фантазии художника и
композитора. Ставлю пьесу я,
оформляет В. Рындин, музыку
пишет А Хачатурян. -

Пьеса А. Ржешевского «Ася Ма­длена» говорит oO патриотизме
французского народа. «Франция
веселытся», «Франция на коленях»,
«Франция борется» — таковы oc­новные звенья пьесы, которую ста­вит В. Власов.

Над постановкой «Мещанина во
дворянстве» будет работать режис­сер леатра им. Вахтангова A. Ty­Мы твердо надеемся, что работа! тынекин. Вообще творческую друж­в театре’ таких мастеров режиссу­бу с

ры. как С. Юткевич, Г. Козинцев,

вахтанговцами я хочу и в

дальнейшем всемерно укреплать’ и нозления Сталинграда и Ха!

Н. Акимов, А. Лобанов, В. Дудин  развивать. Для оформления этого

др. таких художниюав,
Рынлин, П. Вильямс. Н. Акимов и
др. таких композиторов как Д.

как В... спектакля приглашен Н. Акимов.

Это только часть репертуарного!
лана, который сейчас дополняет­Шостакович, А. Хачатурян, А Го­ся новыми пьесами, согласно жела­лубенцев (с которым я был связан   нию ведущих мастеров театра. Нам  ман и В. Томберг.

в б. Реалистическом театре и по
театру им. Вактанеова) и др. по­иэжет театру занять высокоприн>
цитиальные идейные и творческие
позиции. Нося свьшие дзух десят­ков лет обязывающее название те­по ряду экопериментальных работ   очень важно, чтобы репертуар те­атра Революции постепенно подвел

ки и, прежде всего, «Ревизора» Го­геля, «Горе от ума» Грибоедова,
«Бориса # одлуноза» Пушкина и до.
Так Mb Ona!

   

- атра Революции, театр и впредь   решению проблемы того тфатра,
глазами этого героя, покажет бли­лолжен быть эхом нашего времени,   где утверждались бы болыниые мыс­откликаясь на самые существенные
его задакти.

ли и болыние страсти, высокая об­разность, противостоязцая фотогра­Зритель должен увидеть на сне­фичности. и пассивному наблюда­ие театра Революции напряжены
ную борьбу идей кипение обжи­тельскому  Художественный фильм «Как зака­лилась сталь». поставленный режиссе­ром М. Лонским по роману Н. Оетров­ского. вновь вынужщен на экраны ки­нотеатров. Каютина о Павле Корчаги­не — бесстрамном борне нротив немец­ких оккупантов на Украине—пользует­ся большим успехом у зрителей. В мо­сповеком кинотеатре «Метрополь» орга­низуется выетавка на тему «Николай
Островекий — боец и патриот».

$) В Куйбьпиёве для партийного. ком­сомольского и советского актива орвга­ниизован цикл лекций «Русская нанио­вальная культура». В ибограмму цикия
входят лекции о крупнейших русских
писателях. композиторах. художниках и
деятелях науки. В качестве лекторов
пиивлекаются лучпитие научные силы.
29 севтября сбоетоялаеь первая mein.
{3 Хабаровский

Нриморья. Во Владивостоке бьа нока­зана премьера — «Лезщинна из Bape
лоны» в постановке ЛД. Мивниа. К
крытию - зимнего ‚ сезона в Хабазов
театр подготовил спектаезь_
посольства». Во зремя г: >
ездки коллектив театра дат
снектаклей и концертов в OH

© В Центральной студии KRUGKE OR
ки началась подготовка к с’енкам по:
ноустражного документального фильма
«Белорусь». Утверждена  с’емочная грул
па в составе режиссеров Б. Небылиико­и-Г. Сатаровой. главного оперзтойа

И. Бейзерович и операторов 0: Рейз­& художественным руководителем

ей

 

заслуженный

Сталинской
Ивановекий—
«Музыкальная

  

‚ль искусств. лауреат
кинорежиесе» А.
хаотины

премии
постановщик”
история».

© Онпектаклем «Волки и овцы» OT­лем к конкретному  ктылся сезон в Ярэславеном театое им.

Волкова. В ‘новом сезоне будут Е.
€0-

зат opembeppr:  JI.

С 9 октября

Государственный театр му-:

S&S

4 театр Музыкальной.
хомедни закончил таслволи в городах

  
  
  
  
  
 
  
  

эвской виностулия художествен­!

Интересный

кий концерт

великолепная, жанровая картина

Кавказа.

Сюита Хачатуряна заняла первое
стделение концерта. Второе было
отдано произведениям Чайковско­:0: луэту Ромео. и Джульетты (ис­полнявшемуся заслуженными афти­‘стами республики Е. К. Катульской
и А. И. Орфеновым) и увертюре
«1312 год» — одной из героических
страниц русского симфонизма. Тор­кественный атофеоз, перезвон ко­локолов, сливающийся с светлыми
трубными эвучностями, производит
грандиозное вйечатление. Это
патриотическое произведение вели­кого композитора имело громадный
успех и по требованию. слушате­лей было исполнено дважды:

Дирижер народный артист рес­гублики Н. Голованов уверенно
и темпераментно провел преграм­му. Публика, переполнившая Ко­лонный ‘зал Дома союзов, горячо
приветствовала исполнителей и ком:
пезитора А. Хачатуряна, о Первый
сткрытый симфонический концерт
Ралдиокомитета—событие в музы­кальной жизни столицы, ‘одинаково
интересное как для музыканта-про­фессионала, так и для рядового
слушателя.

 

 

ПОЕЗДКА КАЗАХСКИХ
ПОЭТОВ В УЗБЕКИСТАН

АЛМА-АТА. (От наш, корр.). По
приглашению правительства  Уз­бекской ССР для встречи с брат.
ским соседним народом выезжает
один из стареймтих акынов’ Казах­стана — соратник Джамбула. заслу.
женный деятель искусств Нурпеис
Байганин..автор круйнейших исто_
‘рических поэм. Недавно он закон­unt болыпую эпическую поэму
«25» — о Герое Советского: Союза,
Тулегене Тохтарове. =e

Нурпеиса Байганина  сопрозож:
дают молодой поэт Куандык Шан:
гитбаев и прозаик Габиден Муста­фин. : 3

Казахские поэты будут высту:
пать в Ташкенте. Самарканде,  Бу­харе и других городах УЗЭбеки­стана.

 

В несколько строк

 

нова в постановке наролного ахтгиста
РСФСР. П. Гайдебурова и «Ревизор» Го­оля. `

< в Уфе выступлениями бапкирскях
коллективов открылся 27 еентябоя 19-
водской смотр художественной само­деятельности. В смотре участвовало 09-
лее пятисот исполнителей. В программу
показа вошли отрывки из спектаклей
«Вусекие люди». «Евгений Онегин»,
«Свадьба в Малиновке». окетчи. литезм­турные и музыкальные ипроизвеленвя
классиков и “COBETCKHX авторов. Смом
длилея четыре дня. -

& На Дальнем Востоке. ка полях ко­хоза «Хлебороб». Кагановичекого рай­она. в проведении. уборочной кампании
приняли участие 50 школьников — уча­стников. художественной самодеятельно­сти Хабаровского Дома пионера и

 

участвовали в уборке урожая. одновре­менно проводя концерты для колхозни­хов. «Веселая. бригада» завоевала боль
Kivi понулярность. а
© В сыбуое художественной самодея:
: тельности г.  Комсомольска-на-Амуре
‚участвовало овыше 250 человек. -Co­стоялся заключительный конперт луче
тих исполнителей. Жюри  присуджило
нервые премии коллективам  заволов,
тде прелселателями завкомов Tr. Ma­лтинев. Бурлаченко и Ивашкин. Отме­чены также‘ ансамбль баянистов. руко­водимый Потупеным. коллектив белс­русского тамца пол руководством Лу­комского. исполнители украинского тён­`на’в постановке Мьтакозва и другие.

И. чтецы и ватейники активно
+
:
 

 

 

Редакционная коллегия:

С. ГЕРАСИМОВ, Т. ЗУЕВА,
Е. КОВАЛЬЧИК, А. СОЛО­ДОВНИКОВ, А. СУРКОВ,
- А, ФАДЕЕВ (отв. редактор).

ежедневно

на’ экранах кинотеатров „НОВОСТИ ДНЯ“ч, в
„ХРОНИКА“ и „РОДИНА“ демонстрируется —

цветной _

„Трофеи великих битв“
(Выставка образцов трофеййого вооружения)

Снято по советскому

Цветооператоры Ф. ПРОВОРОВ и Г. РЕЙ­СГОФ. Автор текста В. . ШКЛОВСКИЙ.

Производство Моско
студии „Мосфильм“, 1943

киноочерк

MON ae

7

SENS

трехцветному `методу

о

дека

вской ордена Ленина кино­год.

ПРОВОДИТ

ии

о

пи

О

ИНДИВИДУАЛЬНОЕ

СМЕШАННОЕ
СТРАХОВАНИЕ ЖИЗНИ

Waar gs

ine

СТРАХОВАЯ СУММА ВЫПЛАЧИВАЕТСЯ:

1) при дожитни застр

ахованного до  обуслов­ленного срока страхования;

2) в случае постоянн

С (полной или частич­ной) утраты трудоспособности от’ несчаст­ного случая;

3) в случае смерти застрахованного в период
действия страхования.

Страхование заключается на любые страхо­вые суммы (oT
10, 15, 20 лет или до
75-летнего возраста.

С,

льного страхования жизн
‹ ) п обращайтесь
в районную инспекцию Госстраха

информации К 4-2 6.04

Для заключения индивидуа
к страховому агенту или а

5.000 рублей),

на сроки в
достижения 50,55, 60 или

 

. секретариат К 4-60-02; _

 

тткольника. Юные невцы. танцоры, ху: .

 

 

4
ip

a

 

 

i