‘английских и американских ‘реалисовсем не
\ зарубежной литературе
fig
о
общественному
Б. СУЧКОВ
Олнажлы Герберт Уэллс, про‘славленный певец технического
‘прогресса, написал весыма нессими‘стический рассказ — «Человек, котарый мог творить чудеса». Герой
его, Некий мистер Фотерингей —
«человек с улищы», почувствовал в
себе сверхестественную силу. Он}
превращал трости в благоухающие
розовые кусты, а табачные -короб‘ки в порхающих голубей Он даже
лерзнул превзойти самого Иисуса
Навина и остановил землю. Испугаванись непредвиденных последстий своего’ предприятия, он вернул
к его прежнему прозаическосостоянию и навсегда отказаяся от опособности творить чудеса:
му
Мистер Фотерингей — это .0605-
зеанный образ человека He умеюшего распорядиться своей
сульбой хорошо знакомый нам
‚ трагикомической маске Чапсовременных
розганам
стев и Французских писателей по:
fy FUCTCKOLO («народнического»).
толка. Этот образо долгое ‘время
поеоблалал в зарубежной литера_
туре, обнаруживая ее отдаленность от реальной жизни народа.
Много воды утекло, прежде чем
зарубежным мастерам культуры
стало ясно, что подобное - представление ю человеке. из ‘народа
соответствует действильности. Изменению их взглядов
способствовало расширение антифашистского движения, охватившего все крупные страны Западной
Европы.
Для того, чтобы понять новую
общественную ситуацию, сложившуюся в предвоенные годы, зарубежным . писателям нужно было
преодолеть немало укоренивирихся
заблуждений и прежде всего об’-
явить борьбу некоторым собственным воззрениям на общество и
историю. Слабые духом не выдерживали этой борьбы. Юни либо
уходили в мирок индивидуализма,
либо капитулировали перед угро-!
зой фашизма.
Тем неё менее ‘в бурное пятилетие, предшествовавшее второй мировой войне; сложилось, условно
говоря, два значительных идейных
направления зарубежной антифашистской литературы. ,
Одно из них гуманистическое—
противоноставляло фашизму великие демократические т
Создателями этого направления
были крупнейние писатели старшего поколения — последние могикане буржуазной демократии. Их герои, великие’ гуманисты прошwore, — Сервантес и Монтень, Иосиф Флавий и Эразм, — символизировали непримиримость разума к
«неразумию>». Но
это были герои-олиночки, и народ
играя при них только роль хора в
античной трагедии.
Лругое направление возникло в
в период
гражданской войны в Испании. В
произведениях писателей, участников этой войны, народ вставал, как
главная сила в борыбе с фашизом за всечеловеческие идеалы.
вы фашизм посягнул на государособой силой стали звучать в ли`тературе мотивы борьбы народов
` сейчас об’единенная борьба
’ свободолюбивых
‘ляет ведущую тенденцию развития
прогрессивной зарубежной литера‚туры. : :
’ описывает в своём романе «Заря
занимается» словацких партизан,
чействующих против ‘немцев и
борыбой за национальное сущест’ Американец Энгстранд для своего
’ гвардии Глинки. Но, пожалуй, наиболее характерным в этом отнотиении является роман антифашистского
`Лжон
С назалом второй. мировой войственность и самостоятельное сушествование всех стран мира. С
за свою национальную независигость. Французский писатель катоик Жорж Бернанос недавно онределил нынешнюю войну. как «войу расы нротив нации» (в книге
«Слова борьбы», въинедшей в Алжи»
ре в 1945 г.). Сознание того, что
всех
народов против
неразрывно связана <
Е
Е
фаптизма
вование каждого народа, опредеЭта тенденция за годы войны
проза своеобразную эволюцию.
Стейнбек в своей повести
«Луна зашла» ставит тему борьбы
за национальную независимость
ще на условно обобщенном фоне.
Но м в этой повести уже главенствует образ непокорённого народа.
романа «Весна 1940 года» избирает
местом действия Норвегию, а героем — норвежский народ, борюийся против гитлеровской оккупации. Чешский писатель Вейскопф
писателя Стефана Гейма
«Заложники». :
«Заложники» — первый, не вполHe emte зрелый роман талантливого
lox
ские формы подверглись бы
}
знаком.
* 2
ЗАРУБЕЖНОЙ
АНТИФАШИСТСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ»
ЗАМЕТКИ О
ik
молодого писателя. Он растянут,
дидактичен, некоторые его персонажи кажутся схематичными. Но
самый замысел романа интересен и своеобразен: Действие «Заложников» происходит в Праге зимой сорок первого года. Сюжетную
основу романа составляет подготовка чешскими патриотами взоыва боеприпасов, свезенных сюда
немтами для ютнравки на советскогерманский фронт.
‚ В центре повествования — судьба
пяти приговоренных к расстрелу
заложников, ‚попавших ‘волею гестапо в общую ‘камеру. Их аоест—
эпизод дьявольской инсценировки,
которую разыгрывают немцы, выдавшие самоубийство спившегося
немецкого офицера за преднамеренное убийство. `
Итак, в одной камере оказалось
пять человек — различных по своему характеру, политическим убеждениям, социальному положению:
Это журналист МЛобковиц, актер
Прокош, крупный промышленник
Прейсингер, психиатр Валлерштейн
и рабочий Яношек. Все они перед ,
лицом неминуёмой смерти ведут
себя по-разному. Ни Лобковиц, ни
Проконг ни Валлеритейн не были
активными борцами против немен*
ких оккупантов. Ояи. ненавидели
немцев, но не знали и не искали
путей борьбы с ними. Прейсингер—
тот открыто «сотрудничал» с немцами ив дальнейнем ведет себя
предательски. Олин Яношек был
членом подпольной ‘антифашистской организашии. Только юн был
носителем общественного сознания
в: безнадежной игре ©0- смертью,
которую вели пятеро обреченных.
Автор наделяет его чертами Швейка. Но это не тот Швейк, какого
мы знам Ho бессмертной: книге
Гашека. Нет. Это новый, героический Швейк, Швейк, ставший подполыциком. Он прикидывается простачком в разговорах с немцами,
сн проводит и обманывает этих
самодовольных мерзавщев, юн COхраняет свою неистребимую жизнестойкость под страшными нытками, он проявляет чудеса изобретательности для того, чтобы передать друзьям на свободе важные
сведения. Юн — подлинный Сыч
героического чешского народа, человек большого: сердца и великого
подвига, Ра:
Доктор Валлерзитейн, Фанатик
науки, ведет в камере наблюдения
над приговоренными к смерти. У
него есть своя теория. Он считает,
что над всем живым в мире господствует страх смерти, толкающий
человека на пассизное отномение к
жизни, заставляющий его сохранять установивитийся миропорядок.
«Смерть является самым грозным табу, установленным человечеством. Если бы это было не так,
общество, его законы, его этичекоренным изменениям...» Все обитатели камеры смертников подтверждают принцины д-ра Валлеритейна..
кроме Яношека. Он свободен от
страха смерти. И Валлерштейн не
может oO SCHMTb этот феномен.
«Может быть, Яношеку невелом
страх смерти?.. Может быть, он
проникает взором в будущее. неведомое нам! Может быть, он принадлежит к той редкой породе людей которых называли героями?».
Когда в камеру после допроса прио
борьбы
носят избитого до полусмерти
Яношека, он излагает Прокошу,
Валлёритейну и Лобковицу, как
свое завещание, притчу «о сазюожнике Ванчуре», любителе марширо-,
вок, о TOM, как Ванчура однажды
‘встретил группу людей, идущих в
беспорядке. И ator Banuypa взях
флаг, потнел с ним -впереди м тем
самым превратил неофганизованную
толпу в демонстрацию. А как толь_\
ко «он увидел, что люди маршировать научились, то передал флаг
другому», «Какой смысл этой притчи»?Р—спрашивает Яношека Лобковиц и сам же отвечает ему: «Вы
хотите сказать, что кто бы мы ни
были — сапожники, врачи, актеры,
уборщики—и что бы мы ни делали,
важно только одно: итти вперёд,
не останавливаясь». Да, именно
это хотел сказать Яношек, ибо он
знал, что расстрел заложников «родит огромное эхо и какой-нибудь
Ванчура услышит ero». Факел
борьбы за свободу не выпадет из
его рук, он будет подхвачен и понесен дальше. ;
Герои полжолья, организаторы
сопротивления немцам, даже в самые тяжелые минуты не теряют
исторической перспективы своей
бюрьбы. «Гитлеровны отняли у нас
не только нашу землю, нани книги, наши машины, — товорит Бреда, руководитель подпольной ор‘ганизации — они отняли у нас
надежду, дюстоинютво, человечеость‚Но они рубят сук, на котором сидят. их погубит собственная жестокость. Законы истории против
них... Я не теряю из виду великих
перспектив ‘этой драмы, ‘а иначе
мне казалось бы, что я в занадне...
Я вижу\ будущее, я вижу, как мои
усилия, в соединении с усилиями
многих. образуют мощный поток,
‘который снесет все нрегоады». °‚.
Ш действительно, в час расстрела
заложников звуки ружейного залпа потонули в грохоте чудовишного взрыва. То, за что боролся Яношек и другие патриоты, свершилось, Боепринасы, приготовленные
немцами против Красной Армии,
взлетели на воздух, а радио разносит по всей чешской земле слова
борьбы: «Мы должны восстать
против них, мы должны портить
работу, которую ют нас требуют,
пускать под откос поезда, ноджигать и взрывать их склады, их
транспортные средства, их жилища... Давите их, как они давят вас,
уничтожайте их, как они уничтожают нас, душите их, как они душат нас, убивайте ‘их, как они
убивают нас!», es
Гейм всюду. подчеркивает, что
народ является движущей силой
истории, в борьбе с фашизмом.
Цементирует, организует эту борь^
бу «простой человек» — хозяин и
строитель своей собственной сульбы. Таким образом, Гейм показыхг
вает, кто является действительным
носителем традиций свободолюбия
в народе. Его роман, как романы!
упоминавттихся вьине итрогоессивных писателей свидетельствует 0
TOM, что зарубежная литература
приобретает более верный взтлял
на народ. ИМ если вернуться к
прочилому, То мюбно сказать, чт
Уэллс в. своем рассказе оказался
плохим пророком. Та потенциаль-!
ная способность творить чудеса, !
которую он заметил в своем варианте образа «неловека с Улицы»:
в наши ми юборачивается своей
исторической реальной стороной.
В зарубежную литературу входит:
новый герой = деятель и борец.
Сумеют ли иностранные прогрессивные писатели смотреть на мир
жайшее будущее. ,
Разгром фашистского обоза партизанами ‘
Нветная линогравюра Н. ПТЕВЕРДЯЕВА
ИСНУССТВО ПЕРЕВОДА
Творчесное совещание переводчинов в ‚ССП СССР
Закончилась сессия Бюро национальных комиссий ССН, `посвя` щенная проблемам художественноСессия длилась 5.
принципы пего неревода.
дней. Обсуждались
’реводов прозы с западных языков
и языков народов СССР. На сове’шании много говорилось о методопогий переводов, о необходимости
‚ сохранения поэтической интонации
оригинала, смысловой точности,
’ ритма. метрики и размера перево` димого произведения. i
давний
Сессия открылась докладом
П. Скосырева: Приведя paw интересных высказываний русских клаесиков—от Сумарокова и Державина до Горького и Маяковского—0б
искусстве перевода и задачах переводчика, докладчик подчеркнул, чтэ
спор © ‘текстологической
` точности и вдохновенной вольности надо считать решенным в пользу перевода истинно“ поэтического,
` а не рабски подчиненного нодстрочнику. Переводческой традиции русской классической литературы дол`жны следовать современные нисатели-переводчики, усилиями KOTOрых воссозданы на русском языке
прекрасные образцы бессмертного
эпоса народов СССР, классические
’ и современные произведения литературы братских феспублик и западной литературы.
С интересом был заслушан TEOрегический доклат С. Шервинекого о сохранении в стихотворном
переводе ритма подлинника. Докладчик стоит на той точке зрения, что ритм и, в-частности, размер произведения является полноправным компонентом стихотвор‹Ного целого. м потому. наряду
другими компонентами, должен
быть отражен в переводе. С. Шер=
винский считает, однако, что при переводе размером подлинника не
следует быть узко педантичным и
приносить в жертву размеру другие компоненты поэтического произведения :
О творческой удаче русских ноэтов (в частности, А. Адалис), работающих над переводами поэзии
Азербайджана. говорил Самед Вургун, рассказавший также о своей
многолетней работе над переводами «Евгения Онегина»
байджанский язык.
И. Варес отметил высокое качество переводов первой его книжки стихов и коснулся особенно.
стей переводов с языков прибалTHHCKHX феспублик. Этой же теме
был посвящен и доклад Я. Судрабкалнса, прочитанный I]. Скосыревым.
О переводческой работе в армянской литературе рассказал Я.
Хачатрянц. Культура перевода в
Армении стоит очень высоко. На
армянский язык переведены почти
все греческие и римские классики,
выдающиеся средневековые схолаCTH, персидские лирики. пойти вся
романо-германская классика и франпузские романтики. «Илиада» и
«Одисвея» переведены трижды.
С!
на азер-.
Фердоуси— дважды, семь pas mepe-\
веден Амар Хаям, трижды переводился «Фауст».
О сложности переводов © языков народов Средней Азии говорила А. Адалис, Б. Турганов и
Е. Мозольков остановились на переводах с украинского и белорусского, подчеркнув. что близость
этих языков к русскому, внешняя
схожесть многих корней отнюль
не облегчают работу переводчика;
а напротив создают специфические
трудности;
Принципы перевода
ского произведения
лены на обсуждение в выступлениях А. Эфроса, А. Дейча, М.
Зельдович и’ М. Старинкевич, работаютщей нал переводами западной литературы на украинский
язык. О роли редактора и принципах редактуры художественного
перевода говорил в своем выстунлении А. Деев.
Лаборатория. переводчика, его
стремление передать поэтическую
интонацию автора, скрупулезные
поиски точного слова, идиомы были темой выступлений С. Марр,
М. Зенкевича М. Замаховской,
В. Звягинцевой, Д. Бродского.
К; Чуковский рассказал о переводах Чехова Блока, Маяковского
и русских лириков на английский
язык, подчеркнув, какое огромное
политическое значение подчас имеет качество перевода иноязычных
поэтов.
На совещании выступили ‘также
И. Уткин. Т. Дынник, Л. Тоом и
другие.
прозаичебыли постав„ «Погрузка трофейного офужия».
Из зарисовок ‚художницы
*.
ПЛАНЫ ТЕАТРА РЕВОЛЮЦИ
2%
4 октября в Москву из Узбекиволжане,
стана возвратился коллектив Московского театра Революции.
кенте, откуда выезжал в Самарканд, Термез и лругие города У3-.
бекистана. Правительство республихи отметило работу театра при:
своением М. Бабановой звания наролной артистки УзССР, артистам
А. Ханову и Б. Толмазову—заслу23 месяца провел театр в Ташно безошибочно судить только
Е
}
женных артистов УзССР. Ю. Гли..
‚<ер, М. Штраух и ряд других арлистов театра награждены почетными грамотами Верховного Совета Узбекской ССР. :
Новый художественный PVKOBOдитель Московского театра Ревэ-люцииН. Охлолков рассказал нздачах театра и его фепертуарном
плане: : :
— Развивать в стилевых обобенностях сценической игры М. Бабановой, Ю. Глизер, М. Штрауха,
К. Пугачевой, Ф Ранезекой. Е. Тяпкиной, С. Вечеслова и др. все наиболее характерное для их творческих устремлений, об’единить это
< художественными идеями ведущей
режиссуры театра, его художников
и композитерсв такова ‘ercновная позиция пби выработке единой творческой программы театра
Революции. и
Таким образом, предстоящий сезон следует рассматривать, как
‹разбег театра, как подготовку к
переходу в Новое качество, как
собирание из разных областей искусства творческих единомышленников, стремящихся утвердить на
сцене высокую театральность, богатство художественного вымысла
и воображения, без которых нразда о жизни и человеке остается
Эескрыной. :
HI€MY COTPYZHHKY O TBOPUCCKHX 3a”
mer А. Голубенцев. q
‚ ческого,
a
$
в. ВАЙОНЧЕ ОВОКОЙ,
%
Беседа
сн. Охлопковым
+
советские люди на вой:
ве—вот атмосфера пьесы. Белан:
ский говорил, что о человеке можпо
тому, как он действовал и каким,
он являлся в «критические моменты» истории. Мне кажется, что
пьеса Погодина может быть названа «Гроздья радости». — радоста
борьбы за народное счастье, радости утверждения подлинно человес даже в совершенно необыкновенных, жестоких условиях
войны Оформляет эту постанозку
художник П. Вильямс, музыку пи«Сыновья трех рек» — зак называется новая пьеса В. Гусева. В
ней рассказано о жизни трех юнэшей трех девутек, трех матерей,
о жизни трех рек Волги; Сены,
‚Эльбы. В этой пьесе молодые люди сверстники — русские, Ффраннузы, немны эстречаются во время
войны. Три темы, скрещизваясь, органически дополняют и развиваюх
друг друга. Раскрываются три
сердна, трн мировоззрения, три
идеала, три устремления в их столкновении в борьбе. Эта _ пьеса
В. Гусева написана им в новых
драматургических ‚ приемах, дающих богатейшие возможности для
поэтической фантазии художника и
композитора. Ставлю пьесу я,
оформляет В. Рындин, музыку
пишет А Хачатурян. -
Пьеса А. Ржешевского «Ася Мадлена» говорит oO патриотизме
французского народа. «Франция
веселытся», «Франция на коленях»,
«Франция борется» — таковы ocновные звенья пьесы, которую ставит В. Власов.
Над постановкой «Мещанина во
дворянстве» будет работать режиссер леатра им. Вахтангова A. TyМы твердо надеемся, что работа! тынекин. Вообще творческую дружв театре’ таких мастеров режиссубу с
ры. как С. Юткевич, Г. Козинцев,
вахтанговцами я хочу и в
дальнейшем всемерно укреплать’ и нозления Сталинграда и Ха!
Н. Акимов, А. Лобанов, В. Дудин развивать. Для оформления этого
др. таких художниюав,
Рынлин, П. Вильямс. Н. Акимов и
др. таких композиторов как Д.
как В... спектакля приглашен Н. Акимов.
Это только часть репертуарного!
лана, который сейчас дополняетШостакович, А. Хачатурян, А Гося новыми пьесами, согласно желалубенцев (с которым я был связан нию ведущих мастеров театра. Нам ман и В. Томберг.
в б. Реалистическом театре и по
театру им. Вактанеова) и др. поиэжет театру занять высокоприн>
цитиальные идейные и творческие
позиции. Нося свьшие дзух десятков лет обязывающее название тепо ряду экопериментальных работ очень важно, чтобы репертуар театра Революции постепенно подвел
ки и, прежде всего, «Ревизора» Гогеля, «Горе от ума» Грибоедова,
«Бориса # одлуноза» Пушкина и до.
Так Mb Ona!
- атра Революции, театр и впредь решению проблемы того тфатра,
глазами этого героя, покажет блилолжен быть эхом нашего времени, где утверждались бы болыниые мысоткликаясь на самые существенные
его задакти.
ли и болыние страсти, высокая образность, противостоязцая фотограЗритель должен увидеть на снефичности. и пассивному наблюдаие театра Революции напряжены
ную борьбу идей кипение обжительскому Художественный фильм «Как закалилась сталь». поставленный режиссером М. Лонским по роману Н. Оетровского. вновь вынужщен на экраны кинотеатров. Каютина о Павле Корчагине — бесстрамном борне нротив немецких оккупантов на Украине—пользуется большим успехом у зрителей. В мосповеком кинотеатре «Метрополь» организуется выетавка на тему «Николай
Островекий — боец и патриот».
$) В Куйбьпиёве для партийного. комсомольского и советского актива орвганиизован цикл лекций «Русская наниовальная культура». В ибограмму цикия
входят лекции о крупнейших русских
писателях. композиторах. художниках и
деятелях науки. В качестве лекторов
пиивлекаются лучпитие научные силы.
29 севтября сбоетоялаеь первая mein.
{3 Хабаровский
Нриморья. Во Владивостоке бьа ноказана премьера — «Лезщинна из Bape
лоны» в постановке ЛД. Мивниа. К
крытию - зимнего ‚ сезона в Хабазов
театр подготовил спектаезь_
посольства». Во зремя г: >
ездки коллектив театра дат
снектаклей и концертов в OH
© В Центральной студии KRUGKE OR
ки началась подготовка к с’енкам по:
ноустражного документального фильма
«Белорусь». Утверждена с’емочная грул
па в составе режиссеров Б. Небылиикои-Г. Сатаровой. главного оперзтойа
И. Бейзерович и операторов 0: Рейз& художественным руководителем
ей
заслуженный
Сталинской
Ивановекий—
«Музыкальная
‚ль искусств. лауреат
кинорежиесе» А.
хаотины
премии
постановщик”
история».
© Онпектаклем «Волки и овцы» OTлем к конкретному ктылся сезон в Ярэславеном театое им.
Волкова. В ‘новом сезоне будут Е.
€0-
зат opembeppr: JI.
С 9 октября
Государственный театр му-:
S&S
4 театр Музыкальной.
хомедни закончил таслволи в городах
эвской виностулия художествен!
Интересный
кий концерт
великолепная, жанровая картина
Кавказа.
Сюита Хачатуряна заняла первое
стделение концерта. Второе было
отдано произведениям Чайковско:0: луэту Ромео. и Джульетты (исполнявшемуся заслуженными афти‘стами республики Е. К. Катульской
и А. И. Орфеновым) и увертюре
«1312 год» — одной из героических
страниц русского симфонизма. Торкественный атофеоз, перезвон колоколов, сливающийся с светлыми
трубными эвучностями, производит
грандиозное вйечатление. Это
патриотическое произведение великого композитора имело громадный
успех и по требованию. слушателей было исполнено дважды:
Дирижер народный артист ресгублики Н. Голованов уверенно
и темпераментно провел преграмму. Публика, переполнившая Колонный ‘зал Дома союзов, горячо
приветствовала исполнителей и ком:
пезитора А. Хачатуряна, о Первый
сткрытый симфонический концерт
Ралдиокомитета—событие в музыкальной жизни столицы, ‘одинаково
интересное как для музыканта-профессионала, так и для рядового
слушателя.
ПОЕЗДКА КАЗАХСКИХ
ПОЭТОВ В УЗБЕКИСТАН
АЛМА-АТА. (От наш, корр.). По
приглашению правительства Узбекской ССР для встречи с брат.
ским соседним народом выезжает
один из стареймтих акынов’ Казахстана — соратник Джамбула. заслу.
женный деятель искусств Нурпеис
Байганин..автор круйнейших исто_
‘рических поэм. Недавно он законunt болыпую эпическую поэму
«25» — о Герое Советского: Союза,
Тулегене Тохтарове. =e
Нурпеиса Байганина сопрозож:
дают молодой поэт Куандык Шан:
гитбаев и прозаик Габиден Мустафин. : 3
Казахские поэты будут высту:
пать в Ташкенте. Самарканде, Бухаре и других городах УЗЭбекистана.
В несколько строк
нова в постановке наролного ахтгиста
РСФСР. П. Гайдебурова и «Ревизор» Гооля. `
< в Уфе выступлениями бапкирскях
коллективов открылся 27 еентябоя 19-
водской смотр художественной самодеятельности. В смотре участвовало 09-
лее пятисот исполнителей. В программу
показа вошли отрывки из спектаклей
«Вусекие люди». «Евгений Онегин»,
«Свадьба в Малиновке». окетчи. литезмтурные и музыкальные ипроизвеленвя
классиков и “COBETCKHX авторов. Смом
длилея четыре дня. -
& На Дальнем Востоке. ка полях кохоза «Хлебороб». Кагановичекого района. в проведении. уборочной кампании
приняли участие 50 школьников — участников. художественной самодеятельности Хабаровского Дома пионера и
участвовали в уборке урожая. одновременно проводя концерты для колхознихов. «Веселая. бригада» завоевала боль
Kivi понулярность. а
© В сыбуое художественной самодея:
: тельности г. Комсомольска-на-Амуре
‚участвовало овыше 250 человек. -Coстоялся заключительный конперт луче
тих исполнителей. Жюри присуджило
нервые премии коллективам заволов,
тде прелселателями завкомов Tr. Maлтинев. Бурлаченко и Ивашкин. Отмечены также‘ ансамбль баянистов. руководимый Потупеным. коллектив белсрусского тамца пол руководством Лукомского. исполнители украинского тён`на’в постановке Мьтакозва и другие.
И. чтецы и ватейники активно
+
:
Редакционная коллегия:
С. ГЕРАСИМОВ, Т. ЗУЕВА,
Е. КОВАЛЬЧИК, А. СОЛОДОВНИКОВ, А. СУРКОВ,
- А, ФАДЕЕВ (отв. редактор).
ежедневно
на’ экранах кинотеатров „НОВОСТИ ДНЯ“ч, в
„ХРОНИКА“ и „РОДИНА“ демонстрируется —
цветной _
„Трофеи великих битв“
(Выставка образцов трофеййого вооружения)
Снято по советскому
Цветооператоры Ф. ПРОВОРОВ и Г. РЕЙСГОФ. Автор текста В. . ШКЛОВСКИЙ.
Производство Моско
студии „Мосфильм“, 1943
киноочерк
MON ae
7
SENS
трехцветному `методу
о
дека
вской ордена Ленина киногод.
ПРОВОДИТ
ии
о
пи
О
ИНДИВИДУАЛЬНОЕ
СМЕШАННОЕ
СТРАХОВАНИЕ ЖИЗНИ
Waar gs
ine
СТРАХОВАЯ СУММА ВЫПЛАЧИВАЕТСЯ:
1) при дожитни застр
ахованного до обусловленного срока страхования;
2) в случае постоянн
С (полной или частичной) утраты трудоспособности от’ несчастного случая;
3) в случае смерти застрахованного в период
действия страхования.
Страхование заключается на любые страховые суммы (oT
10, 15, 20 лет или до
75-летнего возраста.
С,
льного страхования жизн
‹ ) п обращайтесь
в районную инспекцию Госстраха
информации К 4-2 6.04
Для заключения индивидуа
к страховому агенту или а
5.000 рублей),
на сроки в
достижения 50,55, 60 или
. секретариат К 4-60-02; _
тткольника. Юные невцы. танцоры, ху: .
4
ip
a
i