Сергей СОЛОВЬЕВ

 

Следует признать. что писать о Леви»
тане трудно. Несмотря на то, что он был
современником ‘нашего старшего поколе-
ния, представители этого поколения He
многое могут рассказать о замечательном
художнике, —весь архив и письма Леви-
тана были уничтожены после его смер-
TH.

Болезненно самолюбивый и замкну-
тый. постоянно неудовлетворенный самим
собой. до мучительства, до «отвращения
К cebe», Of растворит свою тяжелую
жизнь в огромной любви к природе п
трутолюбивейшем служении искусству.

Внутренний мир Левитана для нае пол-
нее всего раскрывается в его пейзажах,
отмеченных своеобразным лирическим ко-
лоритом. Эта целостность и. мы бы
сказали, тональность отличают облик Ле-
витана от других более об’ективных по
характезу творчества художников. Для
писателя возникает нелегкая задача: об -
единить в елиное целое немногочисленные
факты столь небогатой внешними собы-
тиями жизни Левитана © моментами его
общественной и художественной эволюции,
раекрыть творчество художника через его
Жизнь и Тем самым дать читателю но-
вую форму восприятия левитановского ис-
кусства. \

Именно по такому пути пошел Пзустов-
ский в своем очерке о Jeputane, rae
жизнь художника не отделима от искус-
ства, эмоционально пронизана тем осо-
бым настроением, которое Чехов назвал
«левитаяистым», — он говорил тогда про
наиболее удачных картины художника,
что они лучше, «левитанистее» других.

Евдокимов в своей книге о Левитане
ставит перед собой иную задачу: в бел-
летризированной форме рассказать биогра-
фию художника,

В биографии Левитана нам кажутся
наиболее существенными три момента.

Жизнь и творчество Левитана не отде-
лимы от эпохи реакции Александра Ш—
периода растерянности и подавленноети,
периола медленного пол’ема рабочего лви-
жения. сила и мощь которого ощутились
значительно позднее. Реакция в обществен-
ной жизни сказалась и на жизни твор-
ческой. Тысячей нитей связано ‘искуе-
ство лучших мастеров того времени —
Чехова. Левитана. Чайковского, Гарптина
— с этой. как казалось, бесперепектив-
ной и бесплодлой эпохой  выжидания.
Ощущение приниженности я бесправия
было особенно остро у ЧТевитана. Худож-
ник-еврей был изгоем в своей стране, и
это обстоятельетво создавало бесчисленные
помехи на пути его развития.

В повести о Репине, правда,  глав-
ным образом в виде‘ публицистических
отступлений, Евдокимов пытался показать
ту политическую атмосферу, в которой
развивалось искусство хуложника.

В книге о Левитане автор отказы-
вается от публицистической манеры изоб-
ражения и хочет создать художественны-
ми средствами органичную и целостную
биографическую повесть. Этот прием зна-
чительно труднее, и Евлокимов использует
его довольно примитивно.

Глубокое, болезненное недовольство
жизнью, постоянное стремление найти ка-
кой-то выход из создавшегося положения
изображены в повести в виде суммы узко
личных переживаний художника и яв-
ляются скорее фактором неврастенической
‚неустойчивости, нежели социальной obye-
ловленноети. Именно поэтому так и оста-
ются непонятными источники того свое-
образного настроения, той лирико-минор-
ной тональности. которой отмечено твор-
чество Левитана. Внига не приближает
читателя к Девитану. не вводит в круг
настроений, столь сильно влиявших на
ето творчество. Г

Другим важным моментом в биография
Левитана является своедбразие и. труд-
ность его художественной эволюции. Era
творчество совпало с переходным перио-
дом в развитии художественных течений.

На его глазах медленно теряла свою
привлекательность сухая, темная, мало
живописная манера письма Шишкина,
Клодта. слишком педантическая, слишком
по-немецки, по-ахенбаховски академичная.
Саврасов, а велед за ним Васильев и По-
ленов. своими немногими картинами нз-

 

Иван Евдокимов. Левитан. Повесть.

«Советский писатель». 1940 г.

 

Книга о Левитане

рушили эту документальную добросовест-
ность пейзажа, утвержденную  Шишки-
пым. внеели струю мягкости, лиризма. и
большей с воздушности, шедшей от барби-
зонцев, в то время восчувствованных на-
шими пейзажистами. WH Левитан. такой
малоколоритный в своих ранних карти-
нах, развивает именно эту сторону рус-
ского пейзажа. находя в нем новые от-
тенки, лишь намеченные в лучших про-
изведениях Саврасова и Васильева. Oa
мучительно, но непрерывно отходил от
сухой прописной манеры передвижников,
постеленно воспринимая воздушное письмо
импрессионистов. Однако ‘его творчество
не удовлетворяло ни передвижников, для
которых его картины казались слишком
эскизными, незавершенными. ни предста-
вителей новых течений, находивших эво-
люцию Левитана медленной и робкой. Это
чувство какой-то незавершенности пресле-
довалс художника всю жизнь. Краски,
пространство воздух стали сказываться
на его картинах особенно свободно имен-
но в последние годы его жизни, когда
он вступил в плодотворнейший периох
творчества.

Среди пейзажистов он развернулея как
лирик. столь же проникновенный, как
Тютчев, и столь же искренпий, Kak
Блок. Никому нё удалось извлечь из рус-
ской природы столько звучания и поэзии,
никто не почувствовал так глубоко ee
скромную и груетную прелесть. Под ка-
ждым полотном Левитана хотелось бы по-
местить строки из стихов Пушкина или
Тютчева, в виде теснейших созвучий, р0-
жденных одним источником.

В жизни художника внешние факты
биографии неразрывно связаны’ © биотра-
фней творческой. Совершенно справедливо
было, когда в книге о Репине  отдель-
ные ее главы назывались «Бурлаки»,
«Крестный ход», «Иван Грозный». Это
были подлинные этапы в жизни художпи-
ка, более важные, чем переезд из города
в город или весело проведенное лето. В
книге о Левитане, к сожалению, у Евлоки-
мова бытовые подробности преобладают.
Евлокимов почти ‘не вводит читателя во
внутреннюю лабораторию художника... В
тех редких случаях, когда он’ пишет oO
лучших картинах Левитана, он сообщает
примерно следующее: «В то лето Исаак
Ильич написал знаменитую свою карти-
ву «Тихая обитель»... Зрителей поразила
необыкновенная теплота, уют, задушев-
ность, в какой художник сумел передать
скрытую поэзию русского пейзажа... До
сих пор ни одному русскому художнику
не удавалось с такой интимностью, неж-
ностью, лиризмом, подкупающей правдиво-
сетью изобразить русскую природу».

Эта склонноеть повторять общие места
присуща писательекой манере Евдокимова.
Он и попытки не делает передать чита-
телю своеобразную атмосферу, создаваемую
левитановскими пейзажами.

Наконец, третьей чертой, о характерной
для жизни художника, являются его болез-
ненность и душевная неустойчивость, обу-
словившие приступы меланхолии, два ра-
за приводившие Левитана к попыткам по-
кончить жизнь самоубийством. С этой
чертой мы сталкиваемея часто, быть мо-
жет, лаже слишком часто в повеети о ху-
дожнике. Сумма личных его переживаний
кажется довлеющей. выступающей Ha ne-
редний план по сравнению © двумя дру-
тими, отмеченными нами важными момен-
тами жизни Левитана.

Книга Евдокимова написана популярно,
читается не без интереса, однако чувст-
вуются в ней торопливость и неряшли-
вость в обработке первичного, мемуарно-
биографического материала.

Порой это делается, что называется, не
мудрствуя лукаво. Известно, что рассказ
«Попрыгунья» написан Чеховым. пол впе-
чатлением романа Левитана с Кувшинни-
ковой. Этого уже достаточно, чтобы в
повести Евдокимова Кувшинникова гово-
рила бы «в манере» пошловатой и неда-
лекой чеховской героини. 0браз, с боль-
пюй легкостью взятый напрокат, как-то
плохо вяжется в истинным ° поведением
Пувшинниковой в жизни, так  бамоот-
верженно и преданно помогавшей Левлта-
ну за время их совместной жизни, © чем
подробно пишет и сам Евдокимов. Довер-
чивый читатель может притти в недоуме-
ние, размышляя о роли этой женщины в

жизни Левитана, однако ему все станет
яено, если он поймет, что главы о ней
написаны Евдокимовым сначала по
хову,
Бувшинниковой, записанным Яремичем,

Левитана в Бабкине, описанной подробно

разрыв между скудостью изобразительных

 

 

Ue-
& затем — по рассказам самой

Там. где Евдокимов воссоздает, допол-
няет, скажем проще, — сочиняет, его
рассказ приобретает и жизненность и убе-
длительность. Таково, например, описание
жизни художников, образ опустившегося
Саврасова, богемы, Мелкие бытовые чер-
ты отчетливее всего передавы Евдокимо-
вым: нам легко представить себе безрадо-
стные картины тяжелой жизни художни-
ков. напоминающие жанры Владимира Ма-
ковского и Прянишникова.

В этом — занимательноеть книги Ев-
докимова, ее доступность.

Там же, где у Евдокимова был-в рас-
поряжении достаточно подробный мему-
арный или биографический материах. его
письмо делается тяжелым, вымученным,
ибо здесь он просто пересказывает.

Такозы. например. страницы о жизни

в воспоминаниях М. П. Чеховой. Евлоки-
мов пересказывает М. П. Чехову небреж-
но до невразумительности.

06 этой жизни, «полной. остроумного
шутоветва и какой-то бесшабаштной боге-
мы», как ее охарактеризовала М. П. Че-
хова, мы можем главным образом судить
по тому, что —

«бабкинекйе озорники, держась за жи-
воты, катались по траве. неуемный хохот
разносилея далеко; вечерний воздух гу-
лок и жаден ко всякому звуку».

При шутках Чехова «удержаться от
смеха мог только глухой», и, по существу,
каждого пустяка было достаточно, «чтобы
смеяться впокатку». .

Бабкинские мальчишки, быть может, и
«смеялись впокатку», но читатель при
этом никакого веселья не ощущает, и че-
ховекое остроумие в повести Евдокимова
до них не доходит. Беллетризуя таким
способом биографию Левитана, автор как
бы говорит: «чистый вымысел — это
плавание по зыбкому морю, чреватое вся-
кими неприятностями. Держась вдоль Oe-
регов. допуская лишь минимум домыела,
я устраняюсь от всего недостоверного».

К сожалению, подобный метод создания
художественной биографии приводит Б
тому, что образ оказываетея обедненным,
малоколоритным. Уж слишком ощутим

средств И. Евдокимова и богатством ас-

социаций, рождаемых живописным творче-
ством Левитана.

Портрет скульптора

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
 
   
   

нальных комиссий встает
лотиях, он вызывает оживленные разго-
воры и споры. И
ставителям антологий приходилось
дело только с классической поэзией. Co-
зетский же читатель не довольствуется од-

братских народов,

В. И. Мухиной работы художника М. В. Нестерова,
выставке лучших произведений советских художников,

В Бюро нацкомиссий ССП {

OcemuncKaa  
антолошя

Всякий раз, когда перед Бюро нацио’
вопрос 0б анто-

не мудрено, Прежде со-
иметь

ним этим, Его интересуют и классическая
проза, и народное творчество, и, нако-
Hell, произведения современных писателей

Особенные трудности, как сообщил B
своем докладе В. Аврущенко, встали перед
составителями осетинской антологии. Про-
изведения некоторых классиков были не-
заслуженно забыты, многие прекрасные
образцы народного творчества плохо запи-
сывались. ^ Составителям пришлось ваду-
маться также над тем, в какой пропор-
ции следует представить современную ли-
тературу, и нужно ли включать в анто-
лотию произведения осетинских писателей,
писавших на русском языке?

Выступивший в прениях П. Скосырев
отметил большую работу, проделанную с0-
ставителями. Больше 13 тыс. стихотвор-
ных строк в подстрочном переводе и око-
ло 25 листов‘ прозы и драматургических
произведений привезено ими в Москву.
Олнако план антологии, по мнению П. Ско-
сырева, нуждается еще в поправках. Из
50 писателей и поэтов, произведения кото“
рых намечено включить в антологию, око-
ло 40 современных, причем на долю неко-
торых из них приходится по одному-два
стихотворения. Конёчно, никакого представ-
ления о творчестве этих поэтов читатель
не получит, Гораздо лучше было бы пред-
ставить в антологии меньшее количество
поэтов, но зато представить их более пол.
но.

В основном план антологии осетинской
литературы и работа бригады поэтов в
составе В. Аврущенко и А. Штейнберга,
выезжавших в Северную и Южную   Oce-
тию, были одобрены Бюро национальных
комиссий. В антологию войдут лучшие
произведения классиков:  Темирбулата
Мамсурова, Коста Xerarypopa, Cexa  Га-
диева, Е. Бритаева и др., народные пес-
ни, сказки и легенды, избранные отрыв-
ки из великого осетинското эпоса
зания о нартах» и произведения совре-
менных осетинских писателей и поэтов:
Арсена Коцоева, Ивана Нигера-Джанаева,
Баронз Боциева, Татари.Епхиева, Гриш
Плиева, Георгия Кайтукова, Дабе Мамеу-
рова, Хадзыбатыра Ардасенова, М. Шазв-
лохова, Х. Плиева и других.

Редактирует антологию В. Казин, издает
Гослитиздат,

Для предполагаемого издания антологии
таджикской литературы бюро выделило

абочую комиссию в составе тт. Лахути,
eine, Улуг-Заде, Деева, Адалис и Бра-
THHCKOTO.

 

Ha
Фото Ю. Говорова

 

Лев ШАПИРО

ru

СООТНОШЕНИЕ СИЛ

Самый благородный замысел не сделает
книгу художественным ‘произведением, ес-
ли нарушено действительное соотношение
сил и ме найдены соответствующие 3&-
мыелу  средетва выражения. Искусство
метит 3a пренебрежение или недостаточно
серьезное отношение к идее и ‘форме.

Подтверждение этому мы лишний раз
находим в книге «Возвращение» - Анны
Герман — писательницы, безусловно спо-
собной,

(Сюжетная схема романа такова: Тина
Воронова, девушка из рабочей семьи, вы-
ходит замуж за американского инженера
Честера, работающего на руднике в Вуз-
бассе. Честер увозит Тину в Америку. Че-
рез некоторее время бросает ее, и Тина
выходит замуж за его бывшего приятеля
инженера Гаука, который становится 6ез-
работным, а затем умпрает. Мечты Тины
о богатстве не осуществились, она близ-
ка к отчаянию, но в это время появляет-
сея доверенный Честера и сообщает, зто
последний жалеет 0 случившемся,  по-
прежнему любит Тину и хочет вернуться
к ней. Олнако в Америке это невозмож-
но, так как дела его пошатпулись, он
близок к банкротству. От нее зависит спа=
сенне Честера. она должна вернуться B
Советекий Союз. а он, на правах мужа,
вскоре приедет к ней. После недолгих ко-
лебаний Тина Васильевна соглашается,
получает от представителя Честера деньги
на проезд и берется передать письмо дру-
ry Честера, находящемуся на руднчке в
Кузбассе, После 12-летнего отсутствия
Тина Васильевна возвращается нз рудник,
в свою семью, © которой последние годы
не переписывалаеь: Злесь. конечно, ° все
изменилось, Тина Воронова — Честер —

 

Анна Герман. Возвращение. Роман, Но-
восибгиз. 1940 г.

4

 

№2
Литературная газета —

Гаук попадает в совершенно новую для
нее обстановку. Она многого. не попимает,
со многим не соглашается. Она мечтает” о
приезде Честера, ждет его. а пока полу-
чает письма и передает их по назначе-
unio. Конечно, Честера она ждет напрасно.
Конечно, она попадает в лапы вредителей,
все больше и больше ‘запутывается,. Но
наступает ‘момент, когда она вдруг пони-
мает, что’ письма Честера к «другу», кото-
рые проходят. через ее руки, далеко не
безобидны. Перед ней обнажается преступ-
ность роли, которую она невольно выпол-
няла. Будучи человеком, хотя и ‘развра-
щенным мечтами о богатстве, но всеже
He способным на
тив родины,’ она как будто готова от-
кровенно во всем признаться, но. гибнет
от руки вредителя, которому передавалз
письма Честера:

Сама по себе попытка показать нашу
жизнь, отталкиваясь от восприятий ино:
странца, вполне законна, хоть си. не /но-
pa. Прием этот.заманчив, HO таит в се-
бе, в первую очередь, опасность. увлече-
ния чисто внешними эффектами: иностра-
неп всему удивляется, многого не. пони-
мает, автор об’ясняет ему и показывает
жизнь советского государства. Анна Гер-
ман делает это © явным удовольствием
и гордостью. Но иностранец, естественно,
не может сразу проникнуть в глубину
необычных для него, сложных процессов
нашей жизни. осмыслить их, и обучение
ero ограничивается только первой ету-
пенью. Поэтому жизнь наша в романе
«Возвращение» предстает только внешне:

В тому же наивность Тины  Васильев-
ны выглядит нарочитой. Из CCCP ona
уехала в 1925 — 1926 г. Как же мо-
жет она не знать основного отличия на-
шей жизни от жизни в Америке?

Семью Вороновых “автор показывает с
любовью и подкупающей ‘искренностью.
Это подлинно советские‘ люди, советская
семья, где царят любовь’ и уважение друг
в другу, где интерее каждого является
общим ‘интересом. Отдельные описания
семьи Вороновых, их встреч, взаимоотно-
шений, быта’ а также глава о завале в
шахте — лучшие стразицы книги. В со-
жзлению, Анна Терман слишком увлечена

преступление про-  

приемами авантюрной литературы. Даже
названия глав носят характер внешне ин-
тпитующий: «Вокруг голубой лампы»,
«Настольный  ветёр ист!», «Побег с ку-
рорта», «Вторая измена Честера» ит. п.
Почти каждая глава прервана, как гово-
рится, «на самом интересном месте». 0д-
нако и это обстоятельство не создает
должного эффекта, ибо применяется без
учета материала, только как внешний
прием. Неправильно примененный, он
приходит в противоречие с замыслом, ис-
кажает его, и увлечение авантюрноестью,
внешней занимательностью приводит к
главной, на наш взгляд, ошибке авторз.

Получается нечто странное: мы знаем
из скупых, почти информационных coob-
щений автора, что Михаил работает над
проектом подземной газофикации, что Ан-
дрей Романович — прекрасный кузнец, что
Илья — забойщик-етахановец, а Всепья-
нов — замечательный врач. энтузиаст,
пищущий интересную книгу, Но эти люди
в романе не действуют. Автор, очевидно,
считает, что их работа сама собой под-
разумевается. Но вот враги в романе
предстают в конкретном изображении, во
встречах, в столкновениях, в подробных
описаниях. Они проваливают проект Ми-
ханла, а затем енова разрешают продол-
жить работу, по делают это только для
того. чтобы удалить Михаила ec рудника,
загнать его на отдаленный участок; они
отравляют пищу, предназначенную “для
больных, чтобы обвинить честного врача
Веепьянова, дискредитировать его в гла-
зах рабочих; они устраивают обвал в шах-
те, который приводит к гибели несколь-
вих шахтеров; они’ убивают Тину Ba-
сильевну. Конечно, никто не может отнять
У автора права раскрывать перед читате-
лем ‘подлые действия врагов — это
многому учит, воспитывает бдительность,
Но этим правом надо пользоваться, исхо-
дя из реального’ ‚соотношения сил, а не из
желания создать сюжетный эффект.

Роман страдает очень серьезным. поли-
тическим пороком, на который необходи-
мо было указать начинающему автору,
вместо того, чтоб необдуманно печатать
это произведение.

В столкновениях с врагами  положи-

тельные герои «Возвращения» выполняют
страдательную функЦию, a порой оказы-
ваются гораздо глупее и проетодушнее
врагов. Когда Юдкинсе — вредитель, ди-
ректор рудника пытается поссорить Ми-
хаила с врачом Всепьяновым, Михаил из
кожи лезет вон, стараясь доказать, что
Всепьянов талантливый врач и общест-
венник, но его доказательства наивны, и
Юдкине очень умело и хитро эти же до-

казательства оборачивает против Всепья-

нова.

Честные люди в романе слепы, они ни-
чего не видят, не способствуют раскрытию
преступления. Их догадки елучайны и 0с-
нованы больше на интуиции, чем на ана-
лизе происходящего.

Раскрытие вражеских действий проис-
ходит за страницами романа, без всякого
участия положительных героев. Этим на-
рушено реальное соотношение сил, а сле-
довательно, искажена действительность.

Автор, очевидно, сам чувствует несо-
стоятельность своего метода и ‘прибегает
К помощи «весе об’ясняющей и раскрываю-
щей» последней главы. Сделано это по
стандарту американских приключенческих
фильмов с традиционным поцелуем на `за-
ключительных пяти метрах. В последней
главе романа Анна Герман второпях сооб-
щает о том, что все благополучно, что
вредители арестованы и осуждены, Михаил
едет в научную командировку, Илья при-
нят в Промакадемию ит. п,

В блатородном стремлении показать, ка-
кие трудности пришлось преодолеть совет-
скому народу в борьбе с врагами, автор
теряет чувство меры, ощущение резльно-
го. Он сажает врагов на руководящие по-
сты буквально на всех участках, нагро-
мождает ужасы, не показывая конкретно
противодействующих врагам сил.

Наша жизнь глубоко оптимистична по
характеру своему, по самой сути проиехо-
дящих в ней процеесов. Если художник
правильно отразит ее, покажет действую-
щие силы в реальном их соотношении, To
оптимизм явится неизбежным выводом из
всего произведения, и художнику не при-
дется прибегать к спасительной помощи
последней главы,

  
 
  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
 
 
   
  
   
 
 
   
 
 
   
   
   
 
 
   
  
    
 
   
  

Л. Гинзбург, посвященные
монтова. Вместо‘ бесконечных ссылок на
то, что данная лермонтовская тема или
отдельная его строфа «восходит», «перек-
ликается» или «повторяет»,
правильно отмечает бесплодность
ных изысканий. Говоря о Байроне, автор
видит лишь общее влияние байрониче-
ской поэтической системы в целом как
наиболее близкой юному Лермонтову и
показывает преодоление этого влияния в
дальнейшем творческом развитии поэта.
Новое вносит Л. Гинзбург и в вопрос о
влиянии на Лермонтова, Гюго,
Барбье,

зировать ведущую идею в
Лермонтова. Автор ведет этот анализ от
«Демона» к «Герою нашего времени».

 

Но и тема не спасает
Пожалуй, наоборот. Неприкрыто высту-.

«Ска-  

 

   
 
   
  
 

   
  
  
   
   
    
  
   
  
 

Изд-во ЦК ВЛКСМ

вием Мухтара Ауэзова,

ST

IVE SOILD YfEQUGOOEL

«ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ ЛЕРМОНТОВА»

Книга Л. Гинзбург посвящена анализу

творчества Лермонтова,

главы Книги

нтересом прочтутся
ее р лирике Лер-

Л. Гинзбург
подоб-

ейне,

Известны попытки свести лермонтов»

скую «Думу» к простому подражанию.
«Философическим письмам»
истолковать это произведение как «пе-
реложенное в
письмо». Л. Гинзбург
подобными толкования
творения, показывая
ки,
бытное значение для творчества Лермон-
това.

Чаадаева и

«философическое
полемизирует. с

этого стихо-
общественные исто-
и ее принципиальное само-

стихи

«Думы»

Плодотворна попытка автора проанали-
творчестве

—

Л. Гинзбург, «Творческий nytb Jiep-

монтова», Государственное издательство
«Художественная
град,

литература». Ленин-

1940 г,

уделила достаточного
Она трактует об“
одну из проек»

Л. Гинзбург не
внимания «Маскараду».

аз Арбенина лишь как «<
ae лирического «я» поэта». Между тем

в «Маскараде» поэт впервые ры
Демона на ‘реальную почву. «Маскар д»
стал промежуточным звеном, В р
идея демонизма впервые получила ,
циальное звучание. Более чем спорно, с
другой стороны, зачисление в галлер г
«демонических» образов Кирибеевича
«Песни про купца Калашникова».
Несколько рыхлой представляется об-
щая композиция книги. Так автор В 05°
шей вводной главе «Истоки» sae о
Пушкине вне связи с творчеством ep-
ионтова, и лишь в четвертой главе,
«Лермонтов и его предшественники», под-
ходит к теме «Пушкин — Лермонтов».

В книге очень мало говорится об
исторических произведениях Лермонтова.
В «Песне про купца Калашникова», No
мнению автора, Лермонтов будто бы раз-
решает лишь «особые фольклорные
исторические задачи» (стр. 128). Только
рассказывая о борьбе вокруг АЛермонто-
ва между славянофилами и западниками,
автор попутно возвращается к «Песне»
и характеризует ее значение для русской
литературы.

Литература, посвященная творческой
характеристике Лермонтова, далеко не
богата. Тем отраднее появление каждой
книги, пытающейся серьезно и широко
осветить эту тему. К таким книгам, не-
смотря на все ее недочеты, принадлежит

и работа Л. Гинзбург.
А. НОВИКОВ

«НА СЕВЕРЕ»

Нередко тема облагораживает книгу.
книгу плохую.

пает бессилие автора овладеть интерег-
ной и значительной темой.

Для рассказов Вольского характерно
именно бессилие в изображении людей
и быта советского Севера.

В рассказе «Пилот» ситуация тради-
ционная. Летчик готовится к отлету в
родной город в отпуск, но в последнюю
минуту получает тревожную радиограм-
му и вылетает на далекую` зимовку. На
обратном пути самолет с больной жен-
щиной на борту попадает в пургу и те-
ряет ориентировку,

Автор не медлит с разрешением дра-
матического конфликта. у  

«Зуев кричит, может быть, орет. Это
бывает с летчиками, когда им нужно пе-
рекрыть возбуждение».

Не успел читатель увидеть и пове-
рить, что летчик действительно в опас-
 

Ал. Вольский. «На’ Севере». Рассказы,
и ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия».
1940 г.

ности; автор выводит самолет на посад-
ку, и рассказ окончен.

Эта откровенная торопливость в раз-
решении драматических ситуаций отме-
чает. все пять рассказов Вольского.

В. рассказе «Виолончель» профессо®
музыки приезжает на Север, чтобы впер-
вые в далеких чумах сыграть Бетхове-
на. Его образ только лишь намечен ав-
тором. Характеристика его ограничена
так называемым «интеллигентским» сло-
варем, в котором преобладают слова
«предпочел бы», «непостижимо».

В рассказе, открывающем сборник
(«На безыменном острове»), штурман раз-
говаривает таким языком:

«Грозным факелом горело на горизон-
те. солнце».

«Огромным напряжением воли он под-
нял себя с постели».

Откровенная литературщина губит ин-
тересный материал.

Автору книги, писателю еще молодо-
му, необходимо отрешиться от влияния
дурных литературных традиций, подав-
ляющих его собственный жизненный

опыт.
И. РЯБИНИН

«РЕЧИ, СТАТЬИ, ПИСЬМА» Н. ОСТРОВСКОГО ^

«Одному не бывать: это не влезть мне
еще раз на коняку, прицепив шаблюку
до боку и не тряхнуть уж стариной, ес-
ли гром ударит... А жаль. Ведь не плохо
шли 6 наши кони»... — писал Николай
Островский своему другу, командиру
части, в которой сражался он в годы
гражданской войны. Слепота закрыла гла-
за Н. Островского, тяжелая болезнь при-
ковала к постели, аон писал — «что-ж
у каждого своя «судьба», Буду рубать
другой саблей»,

чувством большого волнения прочи-
тываешь эту тоненькую книжку, только
что выпущенную вторым изданием «Мо-
лодой гвардией». Второе издание значи-
тельно расширено и дополнено. Здесь
приведено большое количество высказы-
ваний Островского о литературе, напеча-
таны не вошедшие в первое издание те-
зисы к выступлению на Х с’езде ВЛКСМ,
статья «Нет ничего радостнее труда»,
много впервые публикуемых писем к
родным, друзьям; большой интерес пред-
ставляют письма к старому партийному
другу А, А. Жигаревой.

Книга страница за страницей раскры-
вает перед нами живой образ. мужест-
венного большевика, до последнего вздо-
ха преданного своей’ партии, своему
классу.

 

Н. Островский, «Речи, статьи, письма».
«Молодая гвардия»,

«ОГОНЬ». «ЯСНОСТЬ».

Книги Анри Барбюса, писателя, борца
и революционера, книги о войне при-
обретают сейчас особую актуальность, С
тем большим интересом встречаем мы
новый перевод «Огня», «Ясности» и «Пи-
сем с фронта», выпущенный Гослитизда-
том.

Мировая слава Анри Барбюса нача-
лась с «Огня»; после опубликования в
Париже в 1937 г. «Писем с фронта» мы
увидели, как рождалась эта слава, как
буквально в дыму и огне’ мировой вой-
№ы писались пламенные страницы рома-
на.

«Письмас фронта»—это волнующий ре-
портаж рядового 231-го пехотного полка
Барбюса о’ суровой, ёеприглядной правде
фронтовых будней; Это письма не о се-
бе. Люди, народ, французские рабочие и
крестьяне, солдаты, простые, скромные
и мужественные люди, — вот главные
герои этих писем. О них думает, их на-
блюдает и ими восхищается Барбюс,

Роман «Ясность», вышедший в 1919 г.
и первоначально переведенный у нас

1940 г.

Анри Барбюс, «Огонь», «Ясность».
«Письма с фронта», Гослитиздат. 1940 г.

Вышел из печати сборник стихов Абая
Кунанбаева. Далеко не ‘все литературное
наследие поэта переведено на русский
язык, В. сборнике помещено около 80
лирических стихотворений, небольшое
количество афоризмов и три поэмы. Но
и этого достаточно, чтобы дать пред-
ставление о величии мыслителя, поэта и
борца за. народное счастье. ’осново-
положника казахской литературы, ‘вы-
дающегося просветителя своей эпохи,

Поэзия, Абая Кунанбаева глубоко тра-
гична. При всей своей целеустремленно-
сти она полна внутренних противоречий.
Глубокая органическая любовь к жизни,
вера в человеческое счастье и душевные
силы своего народа перемежаются с
духовным одиночеством, с горечью че-
ловека, бессильного выполнить свои бла-
городные замыслы.

Значительная часть произведений, по-
мещенных в сборнике, рисует своеобраз-
ный уклад и быт аула и характеризует
современное Абаю казахское общество.
В стихах «О, бедная моя страна», «Хоть

 

Абай Кунанбаев. «Лирика и по
Под редакцией Л. Соболева, с прблйкяв

1940 г. Гослитиздат.

Вот- речь Островского на ТХ Всеук-
раинском с’езде комсомола, делегатом
которого он был выбран от Шепетовки,
города, где вступил в ряды комсомола.

Читаешь эти строки, и перед глазами
встает облик любимого друга молодежи
—Павки Корчагина. Жизнь писателя и
его героя так тесно и неразрывно свя-
заны, что письма, речи и статьи Остров-
ского помогают глубже‘ узнать не толь-
ко самого автора этих писем, но и ге-
роя его романа.

Незадолго до смерти, отстаивая у бо0-
лезни каждый час, каждый день труда,
Островский писал Анне Караваевой. «Я
обязан написать «Рожденные бурей». И
не просто написать, а вложить в эту
книгу огонь своего сердца. Я должен на-
писать (т. е. соучаствовать) сценарий по
«Как закалялась сталь», должен написать
книгу для детей «Детство Павки» и не-
пременно книгу о счастье Павки Корча-
гина. Это при напряженной большевист-
ской работе — пять лет. Вот минимум
моей жизни, на который я должен ориен-
тироваться... Где найдется такой безумец,
чтоб уйти от жизни в такое изумительное
время, как наше».

Островский не успел создать книгу о
счастье Корчагина, но собранные воеди-
но его речи и письма раскрывают нам
содержание этой ненаписанной книги.

Р. ЛАРИНА

«ПИСЬМА С ФРОНТА»

под заглавием «Свет», сравнительно ма-
ло известен широкому кругу советских
читателей.

» «Ясность» — это история жизни Симо.
на Полена, служащего заводской кан-
целярии, нарочито сторонящегося «про-
стых людей», хотя по своему социально.
му положению он — тот же раб капи-
тала. Искусственно созданная пропасть
между подавленным и приниженным Си*
моном и рабочими исчезает под влияни-
ем войны, ‘

Симон Полен на себе испытал TARE:
лые последствия войны, он контужен,
временно утратил сознание. После лаза-
peta, rye его кое-как подлечили, он в03-
вращается в родной городок уже совсем
другим человеком. Симон еще болен но
полон оптимизма и твердой веры, он
приобрел ясность. Теперь он знает, что
для человеческого счастья надо пере-
строить все сверху донизу и перестро-
ить революционным путем,

Книга издана очень тщательно, в хо-
роших переводах В. Парнаха («Огонь»),
Н. Яковлевой («Ясность») u Н. Немчи.
новой («Письма с фронта»). Особенно
хочется отметить блестящий перевод
«Огня». С. АРОНОВА

СТИХИ АБАЯ КУНАНБАЕВА

мы старцы», «Кулебаю» и других
поэт беспощадно бичует паразитизм н
духовную нищету феодальных верхов.
Его глубоко волнует судьба восточной
женщины, о которой он пишет с боль
шой теплотой, как о верном уге и
стойком товарище, способном к мудрым
решекиям и к самопожертвованию. Ка:
захской женщине посвящена и поэма
<Масгуд».

Особо следует отметить исключитель-
ное мастерство поэта в описаниях при
роды. Стихи о временах года могут
служить образцом гармонического соче“
тания глубокой мысли и поэтического
настроения: ~

Bo вступительной статье Л. Соболев
раскрывает трагедию поэта, чей ум и
талант намного опередили свое время.
Обстоятельная статья М. Ауэзова осве-
щает разностороннюю просветительную,
художественно-воспитательную и общест
венную деятельность поэта.

В переводах стихов Абая приняли уча.
стие: А. Глоба, В, Рождественский, Л.
Шифферс, Л. Руст, А. Штейнберг, М,
Петровых, М. Тарловский, Д. Бродский,
Л. Длигач, А. Ромм, О. Румер, В. Буга-
евский, П. Шубин и Л. Нечай. ’Книга
оформлена с большим вкусом.

М. МАРКОВ,

NT?

~~ &