Народная фразеология в поэзии Маяковского В поэзии Маяковского огромную роль играют элементы народной речи, придаю- щие июключительную выразительность его стилю. Однако до сих пор эта особен- ность творчества Маяковского в исследо- ваниях о нем почти не учитывалась. Интересная по глубокому анализу и вы- водам работа проф. М. А. Рыбниковой, прочитанная ею на заседании секции на- родного творчества, в значительной степе- ни восполняет этот пробел. Языку Маяковского свойственны гипер- бола и фигура преуменьшения. Именно эти особенности характерны для народных пословиц и потоворок, мастерски исполь- зуемых Маяковским в его творчестве. Этал за эталюм прослеживает проф. Рыбникова роль поговорки и разнообразие ее функций в творчестве поэта. В одном из «Окон Роста» мы читаем: «Врангелю покажи, где зимуют раки», в другом: «Те- нерь России пальца не клади в рот» Т. Д. Наряду с ходовыми потоворками, вклю- чаемыми Маяковским в его стихи без из- менений, докладчица обращает ьнимани  на поговорки, творчески переработанные поэтом, получившие благодаря этому ове- ществленную исконную выразительность. B «Разговоре с фининспектором о поэ- эии» Маяковский перерабатывает поговор- ку «По Сеньке и шапка»: А зачем вообще Эта шапка Сене? В заключение М. А. Рыбникова указа- ла на органическую связь поэзии Мая- ковского с коренными основами русского языка, на его связь с языком масс, язы- ком революции. Выступившие в прениях говорили о большой плодотворной работе, проделан- ной М. А. Рыбниковой. С. ЖИСЛИНА. 
В ЧТО ИНТЕРЕСНОГО ПИСАТЕЛЬСКИХ КЛУБАХ «БАБЕК, СЫН АБДАЛЛАХА» ТЕАТРАЛИЗОВАННАЯ ГАЗЕТА
Коста Хетагуров на языках народов СССР 1 апреля исполняется 35 лет со дня смерти крупнейшего осетинского поэта Ко- ста Хетагурова. Около двух лет назад вся наша страна отмечала 80-летие со дня его рождения, Благодаря развернув- шейся в дни юбилея работе Коста пере- шагнул рамки осетинской культуры и встал в ряды крупнейших поэтов наро- дов Советского Союза. Наибольшее число переводов произве- дений Коста падает на русский язык. Работа в этом направлении началась дав- но. Еще в 1901 г. в № 7 тбилисского журнала «Кавказский вестник» появился первый перевод стихотворения Коста «Сидзаргас» под названием «Мать», его выполнил грузинский поэт Леван Кипиа- ни. С тех пор перевод Кипиани перепе- чатывался около ста раз. После Великой социалистической революции число пере- водов осетинских произведений Коста на русский язык стало быстро расти. Наи- большее число переводов приходится на юбилейный 1939 год. В этом году вышли большими тиражами сборники произведе- ний Коста в переводе поэтов: Н. Тихо- нова. Н. Ушакова. А. Безыменского, П. Панченко, Б. Брика, Б. Иринина, E. Благининой, В. Аврущенко, С. Оленде- ра, А. Шпирта, П. Семынина, Д. Кедри- на, не говоря уже о многочисленныхпуб- ликациях в периодической печати. Следует отметить большую работу поэ- та Бориса Серебрякова, полностью пере- ведшего «Ирон Фандыр» и поэму «Хе- таг» на русский язык. Русский читатель имеет возможность ознакомиться со всем творчеством Коста На другие языки народов СССР начали переводить Коста только в 1939 году. Но зато за один год была проделана огром- ная работа На 8 языках народов СССР, кроме русского, вышли сборники произ- ведений Коста Хетагурова, сопровождае- мые обычно краткими критико-биографи- ческими справками и портретами. Кроме того, стихотворения Коста появилисьв пе- риодических изданиях на 20 языках на- родов Советского Союза. C другой стороны, и тестихотворения Коста. которые написаны им на русском языке, теперь полностью переведены на осетинский язык. A. МАЛИНКИН. Литературный календарь Ф. М. РЕШЕТНИКОВ К 70-летию со дня смерти Первая рукопись Фед. Мих. Решетни- кова была доставлена в редакцию «Со- временника» при посредстве «кучера ли- бо дворника, вспоминал Гл. Успен- ский, - по просьбе какого-то крайне за- пуганного инищенски одетого человека…». Это была повесть «Подлиповцы», зани- мающая в произведениях Решетниковаод- но из пентральных мест. На Некрасова она произвела сильное впечатление и бы- ла напечатана в «Современнике». Решет- никову было в то время 22 года. Он только что приехал в столицу с воро- хом рукописей с далекого Урала, откуда тщетно пытался пристраивать свои вещи в петербургских журналах. Несмотря на свои молодые годы, Ре- шетников уже успел хлебнуть с избыт- ком тяжелой жизни. Он служил в поч- товой конторе. за какие-то провинности попал под суд, отбывал наказание в мо- настыре, научился там пить, служилпис- суде, бедствовал, голодал, работал цом в на заводе литейщиком, плавал с бурла- ками. Суровая школа, пройденная им, определенным образом формировала его творческое сознание. Он ненавидел бога- тых, как ненавидели их все его герои бурлаки, голодные мужики, рабочие на шахтах и золотых приисках, солевары, столичные пролетарии. Выводя в своих романах, повестях, рассказах и очерках трудящийся люд города и деревни, он одновременно показывает и целую галле- рею стяжателей и паразитов - кабатчи- ков, торговцев, ростовщиков. Решетников был одним из первых рус- ских писателей, взявшихся ва изображе- ние рабочего класса (романы «Горнорабо- чие», «Глумовы», «Где лучше?»). И это обстоятельство вооружило против него не только критику из реакционного лагеря, которая считала, что из-за Решетникова «вся русская литература провоняла му- жиком», но и критику народнического толка Одна часть ее оценивала писате- ля-бунтаря гораздо ниже его действитель- ного значения, а другая пыталась фаль- сифицировать его литературный облик, подчеркивая ограниченность его художе- ственных средств и сводя писания Ре- шетникова к очерково-публицистическому жанру. Между тем, Решетников - писатель значительного художественного дарования, развить которое мешали ему и недоста- ток знаний, и отсутствие цельного миро- воззрения, и обстоятельства личного ха- рактера. способствовавшие его ранней смерти. При своей жизни Решетников напеча- тал гораздо меньше, чем успел написать. Только после революции творчество этого писателя подверглось пристальному изу- чению. Место Решетникова - в среде крупных художников-реалистов середины прошло- го столетия. Значение его еще усили- вается, если учесть, что, при всех мо- гущих быть оговорках. он является од- ним из талантливых предшественников пролетарской литературы в России. B. НАГЕЛЬ.


ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). Недавно в Доме им. Маяковского произошел необыч- ный разговор на литературные и ху- дожественные темы. С успехом состсялась «премьера» первого номера театрализован- ной сатирической газеты «Давайте не бу- дем». Острота критики, ее точность и кон- кретность особенно чувствовались в таких разделах газеты, как «Бесповоротный по- ворот к творчеству», где сатирически осве- щалась деятельность Союза писателей, «Бюро предварительных литературных за- казов», «Как сделать сценарий-верняк». Каждая из сатирических стрел попадала в цель. К участию в составлении и вы- пуске газеты привлечено много ленинград- ских литераторов и работников искусств. В числе активных сотрудников газеты - А. ДАктиль, Ю. Герман, А. Флит, Г. Со- рокин, Б. Рест, Е. Шварц, Н. Штейн, кол- лектив артистов нового ТЮЗ, художники М. и К. Бекташевы и др. ВЕЧЕР
ТБИЛИСИ. (Наш корр.). На этой неде- ле состоялись два интересных вечера. Го- стем клуба писателей Грузин был поэт Илья Сельвинский. Мастерски прочитанная им новая трагедия «Бабек, сын Абдалла- ха» была прослушана грузинскими писа- телями с большим интересом. О поэти- ческих качествах трагедии говорили С. Чи- ковани, Б. Жгенти, Г. Цагарели и К. Чер- нявский. Другой вечер был посвящен памяти В. Гаприндашвили. С содержательными речами выступили С. Чиковани, Г. Лео- нидзе, В. Горгадзе и другие, Стихи чита- ли поэты Бобохадзе, Цецхладзе и Кеше- лава.
ПОДГОТОВКА К С ЕЗДУ ПИСАТЕЛЕЙ ЛАТВИИ
Участники Вильнюсского ансамбля на- родной песни и пляски (Литовская ССР). Фото Д. Чернова (Фотохрони- ка ТАСС). ПАМЯТИ ФУРМАНОВА ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). В Доме пи- сателя им. Маяковского 24 марта состоя- лось обединенное заседание Ленинград- ского отделения Союза советских писате- лей, Института литературы Академии на- ук СССР и Пушкинского общества, по- священное 15-летию со дня смерти Д. А. Фурманова. Мнотолюдное собрание открылось яркой речью Бориса Лавренева, говорившего о высоком идейном облике одного из вы- дающихся советских писателей и о зна- чении творческого наследия Фурманова для нашей литературы. Сообщение о творческом пути Д. Фур- манова сделала А. Шишмарева, в тече- ние ряда лет работающая над разработ- кой литературного архива писателя. Ки- норежиссер Сергей Васильев рассказал об отромном значении творчества Фурмано- ва для авторов фильма «Чалаев». В заключение вечера артист Г. В. Ар- тоболевский прочел восточную легенду и неопубликованные стихи Фурманова, от- носящиеся к 1915--1919 гг. Отрывки из «Чапаева» и «Мятежа» читали артисты - Н. Волотова, Н. Лебедев и Н. Преобра- женская, а русские сказки о Чапаеве - М. Серова. Молдавский литературный журнал КИШИНЕВ. (Наш корр.). Вышел из пе- чати номер 1--2 молдавского литератур- но-художеств нного журнала «Октябрь». В нем напечатан доклад секретаря ЦК КП(б) Молдавии т. С. Зеленчука о пере- ходе молдавской письменности на рус- ский шрифт. Творчество молдавских писателей пред- ставлено стихами Б. Истру, Л. Деляну, Ал. Робота, рассказами М. Курикеру, М. Кахана, Г. Менюка и И. Шрайбмала. В журнале публикуются: «Демон» М. Ю. Лермонтова, стихи Т. Г. Шевченко, «Пар- хоменко» Вс. Иванова и «Котовский» В. Шмерлинпа в переводе на молдавский язык. В отделе критики помещены статья о творчестве E. Букова и Павло Тычины.
РИГА. (Наш корр.). Деятельно идет под- готовка к первому с езду писателей Со- ветской Латвии. Недавно тт. Ниедре и Екабсон сделали в клубе доклад о ра- боте оргкомитета и о ближайших задалах писателей, Обсуждался также план кол- лективной работы по составлению истории латышской литературы. Латвийские писа- тели энергично готовятся к юбилеям Лер- монтова и Пумпура, Сообщения юбилей- ных комисзий вызвали серьезные разго- воры. Интересно прошел вечер, посвящен- ный обсуждению новых литературных произведений. ЧТЕНИЕ НОВЕЛЛ

B Таджикском Академическом театре драмы в Сталинабаде идет «Отелло» Шекспира, На снимке: заслуженный артист республики Бурханов Аспидин в роли Кассио. Фото Л. Дятлова (Фо- тохроника, ТАСС).
НАРОДНЫХ БАЛЛАД
и с поэтов с комсомольцами столицы. КИЕВ. (Наш корр.). В писательском клубе был проведен интересный творче- ский вечер Леонида Первомайского. Поэт задумал выпустить большой сборник, в котором были бы представлены баллады различных народов, как населяющих Со- ветский Союз, так и зарубежных. Поэт прочел только часть своих переводов, но и прочитанное оставило большое впечат- ление. Армянские, литовские, эстонские, еврейские, цыганские, шотландские, мор- довские и немецкие баллады прозвучали на украинском языке очень выразительно поэтично. Созданные в различные вре- мена разными народами, баллады эти пе- рекликаются общностью народных идеалов. Содержателен был также вечер Н. Уша- кова. Поэт прочел новые переводы стихов Сулеймана Стальского, Эти еще неизвест- ные стихи значительно дополнили обая- тельный образ мудрого певца. В числе интересных мероприятий клуба за неделю следует также назвать встречу композитором Данькевичем - автором музыки балета «Лилея», творческий вечер Ивана Ле, который читал отрывки из ро- мана «Богдан Хмельницкий», и встречу
ПО СОВЕТСКОЙ СТРАНЕ Из писем читателей и от наших корреспондентов МАХАЧ-КАЛА. Недавно краеведы Дер- бента отыскали близ города домик, в ко- тором одно время жил Бестужев-Марлин- ский. Центральный дагестанский музей и Наркомпрос республики приступают к ре- ставрации домика. В нем будет создан литературный музей, посвященный жиз- ни и творчеству Бестужева-Марлинского, a также жизни других декабристов, сос- ланных в свое время на Кавказ. КИШИНЕВ. Состоялся вечер, посвящен- ный жизни и творчеству классика молдав- ской литературы второй половины XIX века Иону Кренчу. Доклад сделал т. А. Ангел. В обсуждении приняли уча- стие писатели и сотрудники Молдавского научно-исследовательского института. УЛАН-УДЭ. Заканчивается сбор устных текстов эпоса бурят-монгольского народа «Абай Гесер Богдо». Уже собрано около 100 тысяч стихов и начато составление единого сводного текста. ЯРОСЛАВЛЬ. В конце прошлого года исполком Областного совета депутатов тру- дящихся премировал лучшие произведе- ния ярославских писателей, представлен- ные на литературный конкурс. Большин- ство удостоенных премий произведений - рассказ А. Флягина «Учительница», но- веллы А. Румянцева и отрывки из пове- сти Г. Вондарева «Буйловцы» вошлиесли в подготовленный к печати «Ярославский альманах». Кроме того, в альманахе пуб- ликуются «Пошехонская новь» А. Кузне- цова, новые стихи ярославских поэтов М. Лисянского, В. Немцевича, Е. Старши- нова, Ю. Баранова и др. Участник цу- симских событий, ярославец А. В. Маг- далинский, поместил в альманахе «За- писки моряка». ПЕТРОЗАВОДСК. Сотрудник Научно-ис- следовательского института культуры Ка- рело-Финской ССР т. Малышев недавно обнаружил в петрозаводском книгохрани- лище много редких славянских старопе- чатных книг XVI--XVII веков, В частно- сти, найден уникальный экземпляр «Учи- тельского евангелия», напечатанный рус- ским первопечатником Иваном Федоровым в Заблудове в 1569 г., «Четвероевангелие», изданное Петром Тимофеевым в Вильно в 1575 г. УФА. Состоялось собрание писателей и журналистов. Доклад об итогах XVIIкон- ференции ВКП(б) и задачах советских литераторов сделал секретарь обкома пар- тии т. Дорофеев. Произведения мировой литературы Научно-библиографический сектор Цен- тральной библиотеки иностранной литера- туры закончил составление каталога луч- ших произведений мировой классической литературы, включающий около тысячи названий. Каталог дает представление о художественных произведениях француз- ских, немецких, английских и американ- ских авторов от эпохи средневековья до наших дней. Каждое упомянутое в каталоге произ- ведение снабжено краткой аннотацией, дающей, помимо изложения содержанияи даты первого издания книги, краткие све- дения об авторе и его творчестве В спе- циальном приложении можно получить справку, какие книги переведены и из- давались на русском языке. Весь собранный в каталоге материал распределен по двум категориям. В одну включены произведения, знакомство с которыми необходимо при общем изуче- нии литературы данной страны. В дру- нии литоратуры широков представление о классиках мировой ли- тературы. Каталог будет в ближайшее время из- дан и послужит ценным справочником для читателей иностранных книт.
МИНСК. (Наш корр.). Новеллы Чехова, Молассана и Мериме читали артисты мастера художественного слова. Такие ве- чера, продуманные и тематические, ежене- дельно проводятся клубом. Они пользуют- ся большим вниманием писателей. Инте- ресно прошел вечер, посвященный творче- ству Глинки. Доклад доцента Карповича был иллюстрирован исполнением ряда произведений композитора. В субботу открылась конференция по обсуждению новых произведений еврей- ских писателей Белоруссии.
A. Г. Горнфельд 25 марта утром в Ленинграде умер на 74-м году Аркадий Георгиевич Горнфельд. Слабый и больной, он очень редко послед- ние годы выступал в печати, и его забы- вали. Но время от времени подписанная его именем статья напоминала читателям, что не только жиз Горнфельд, но что во всем блеске и яркости жива его неугомон- ная, жадная мысль. Я помню впечатление в литературных кругах от его статьи о Тургеневе в «Литературной газете» года два тому назад: с восхищением отзыва- лись о силе анализа, оригинальности и смелости подхода к теме, широте обобще- ний, и многие с удивлением узчавали, что автор статьи перешагнул за порот вось- мого десятка. Их удивление возросло бы, если бы они знали, что автор уже лет десять, как с трудом лишь может пройти расстояние от своей постели до письмен- ного стола… Этот искалеченный страшной болезнью человек, поставленный на костыли ещев юношеском возрасте, был живым вопло- щением стойкости человеческой природы. Он был жизнерадостен по своему темпе- раменту, оптимистичен по своим воззре- ниям, богат и разнообразен по всем про- явлениям своего духа. К нему шла мо- лодежь, его любили дети, возле неговспы- хивал смех, … и так до самого конца. 17 марта, всего за неделю до смерти Аркадия Георгиевича, когда после трехлет- ней разлуки я подходил к его больничной койке, то сразу же заметил на лицах врача, сестры, няни и двух-трех посети- телей хорошо знакомое мнe выражение ссбеседников Горнфельда: восхищение. На постели - какой-то жалкий комочек изу- родованного тела, а из него так и брыз- жет блеском, яркой мыслью, остроумием. В этой краткой заметке, продиктованной болью утраты друга, я не пытаюсь гово- рить о Горнфельде как писателе: это те- отдельны и большая, Скаву что значение таких его работ, как «Бу- дущее искусства», «О толковании худо- жественного произведения», «Муки слова» и другие, было не только в момент их появления велико, но и до наших дней сохраняет свою силу. Недаром через сорк лет после опубликования последней из на- званных работ - «Муки слова» Горький писал о ней: «Очень хорошую книжку эту я усиленно рекомендую вниманию «моло- дых товарищей по перу». A. ДЕРМАН. ИЗВЕЩЕНИЕ Дирекция филиала Университета марксизма- ленинизма при Союзе писателей извещаег, что план занятий в алреле следующий: 7 и 14 апреля первые два часа, лекции по философии (Оущность и Явление. Формв и Содержание, Необходиместь и Случайность. Возможность и Действительность); вторые два часа. история ВКП(б) (глава IX). 21 и 28 апреля первые два часа - продол- жение лекций по философии (Диалектическая логика и формальная погика. Материальное и закономерное развитие мира. Современная наука о материн и движении): вторые два чаеа- история ВкП(б) (глава X). Реданционная коллегия: В. ВИШНЕВ- СКИЙ, А. КУЛАГИН (отв. редактор), В. ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ, М. ЛИФШИЦ, E. ПЕТРОВ, Н. ПОГОДИН. А. ФАДЕЕВ.

Справедливая критика
и лом, способствующим работе директора,a Н. Брыкин в течение ряда лет делал все, чтобы сорвать работу редакционного совета, в который входил ряд лучших писателей Ленинграда. Зачем это делалось? По мнению т. Бя- лика, ответ на этот вопрос дал ответст- венный редактор журнала «Ленинград» С. Горский, который возглавлял в свое время комиссию, обследовавшую Ленотде- ление «Советского писателя». С. Горский рассказал о ом, как Н. Брыкин, исполь- зуя свое служебное положение, издавал переиздавал свои собственные произве- дения. Еще в прошлом году, указал Ф. Князев (секретарь партбюро), - об- суждая выводы комиссии, обследовавшей издательство, Куйбышевский райком ВКП(б) вынес очень суровое решение о Брыкине. Решением райкома Брыкину было дано несколько месяцев, чтобы ис- править свои ошибки. Однако никаких выводов он не сделал. Все выступавшие на заседании прези- диума ЛенССП, в том числе М. Зощенко, М. Слонимский, Л. Плоткин, Б. Мейлах, Л. Рахманов, И. Кратт, 0. Цехновицер и др., говорили о необходимости обновить руководство в Ленинградском отделении издательства. В своем заключительном слове Н. Брыкин вновь пытался противо- поставить резкой и обоснованной критике писателей цифры некоторых хозяйствен- ных достижений, но, в конце концов,сде- лал заявление о том, что он просят осво- бодить его от работы в издательстве. Ю. ИС.
ЛЕНИНГРАД (Наш. корр.). Работа Ленинградского отделения издательства «Советский писатель» была основным во- просом, обсуждавшимся на последнем за- седании президиума ЛенССП. Докладчи- ком выступил директор Ленотделения из- дательства Н. Брыкин. Он начал с заяв- ления о том, что… никакого доклада де- лать не будет! В издательстве, мол, в 1940 г. вышло 55 книг, конечно, надо дать оценку этим изданиям, но такая задача «одному человеку не под силу». Однако, Н. Брыкин в своем докладе отмах- нулся от литературно-политических вопро- сов, предпочитая с пылом рекламировать хозяйственные достижения издательства, то писателям пришлось говорить и о дру- гих сторонах издательской жизни и, прежде всего, о деятельности самого ди- ректора Н. Брыкина. - В Ленинградском отделении «Совет- ского писателя» создалась нездоровая ат- мосфера, которая долгое время нервирует ленинградских литераторов, сказал Б. Лавренев, напоминая, в частности, ис- торию с писательским редсоветом, кото- к рый упорно игнорируется Н. Брыкиным. Приводя факты литературной беспринцип- ности руководства Ленотделения изда- тельства, В. Каверин также подчеркнул, что Брыкин, пренебрегая мнением писа- тельской общественности, старался свести нулю роль редакционного совета. Меж- ду тем, как указал на заседании Б. Бя- лик, писательское издательство не мыс- лится без самого широкого участия в его работе литераторов. Редакционный совет должен быть активно действующим нача- Творчество М.
ЧИТАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ Недавно библиотека № 84 Кировского района г. Москвы провела читательскую конференцию по книге современного та- тарского писателя А. Кутуя «Неотослан. ные письма», В конференции приняли участие татарские писатели, живущие в Москве, и автор повести.
Налбандяна
В 1858 г. вместе с С. Назаряном Нал- бандян создал журнал «Северное сия- ние», по типу близкий к «Современнику». Однако либерализм Назаряна не мог дол- го служить базой для совместной их ра- боты. Влияние философии Фейербаха, взглядов Герцена и Чернышевского опре- делили дальнейший путь Налбандяна, как активного участника революционно-демо- кратического движения. В романе «Спор с мертвецами», в стихах и в статьях он критиковал капиталистическую систему хозяйства и проповедывал братство наро- дов.
75 лет тому назад, ранней весной умер великий армянский просветитель М. Нал- бандян. Поэт, беллетрист, критик, фило- соф и революционер, Налбандян был од- ним из основоположников нового литера- турного армянского языка, родоначальни- ком реалистического направления в ар- мянской литературе. В докладе, прочитанном в клубе писа- телей, т. Кулоглян проследил весьжизнен- ный и творческий путь Налбандяна, на- чиная с 1846 г., когда юноша-писатель активно выступил против реакционной политики католикоса, и кончая 1865 г., когда умирающий от туберкулеза Нал- бандян был выпущен из Алексеевского равелина Петрошавловской крепости.
НОВАЯ ТЕЛЕПЕРЕДАЧА На спиралях металлической башни за- жглись редкие красные огоньки - и те- левизионный центр начал свою ежевечер- нюю передачу. Сегодня здесь премьера: литературный монтаж «Маяковский - поэт Октября», Эта передача нова не только потому, что показывается впервые, но и потому, что впервые испытывается в телевидении са- мый жанр литературного монтажа. Легко показывать драматические сцены, где главное движение, или концерт, где певцы, танцоры, чтецы часто сменяют друг друга на миниатюрном экране те- левизора. Но как сделать доходчивым и неутомительным литературный монтаж, в котором главное - не движение, а текст, слово? Режиссер этой постановки Е. Герценберг, автор текста Н. Плиово и редактор О. Не- сделать этот, по существу публицистиче- ном экране. В монографический текст о Маяковском, превосходно читаемый М. Ле- бедевым, органически вплетены стихи по- эта, исполняемые Л. Кайранской и С.Ба- лашовым, воспоминания сестры поэта Людмилы Владимировны, беллетристиче- окие отрывки из книти Н. Кальмы, про- читанные автором. Чередование на экране участников этой передачи с кинокадрами, фотографиями, музыкой, иллюстрирующи- ми текст и подчиненными единой идее, превращают этот монтаж в своеобразный литературный концерт, в котором сохра- нены все особенности телевидения. Нельзя не приветствовать поиски новых форм, попытки использовать всевозможные жанры, чтобы сделать богаче и разнооб- разнее советское телевидение. ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ Напечатанная в газете «Вечерняя Мэ- сква» от 16/III с. г. информация о васе- дании президиума, ССП СССР, посвящен- ном обсуждению вопросов критики и би- блиографии, не соответствует истине. В частности, неправильное освещение на страницах «Вечерней Москвы» получила та часть заседания президиума, которая была посвящена критическому разбору журнальных обзоров т. Я. Рыкачева. ряду других критиков, критико-биб- лиографическая работа которых была под- вергнута критическому разбору, на засе- дании президиума были разобраны и не- достатки журнальных обзоров т. Рыкаче- ва. Однако у президиума не было и нет никаких оснований изображать т. Рыкаче- ва, как это делает газета «Вечерняя Мо- сква», в качестве беспринципного «по- ставщика» журнальных обзоров. ; ПРЕЗИДИУМ ССП СССР, ; - К 4-34-60 иллюстраций
Переводы стихов Налбандяна прочли в Ввягинцева и С. Гамалов.
Литературно-художественный сборник «Прикамье» Поэтический отдел открывается отрыв- ком на либретто оперы «Емельян Пуга- чев» В. Каменского. Кроме того помеще- ны стихи В. Занадворова, Б. Михайлова и А. Бычкова. Отдел фольклора прод оворами дружеки», собранными Г. Аргентовым. Боголюбова «Новое о писателе Решетни- кове». МОЛОТОВ. (Наш корр.). В областном иадательстве выходит литературно-художе- ственный оборник «Прикамье», Основной материал сборника - глава этнографиче- ской повести А. Спепгилова «Бурлаки» - на яснани бурлаков Верхнекамья, повесть А. Климова - «Сердне-камень» - о се- верных зимовках, исторические рассказы Евг. Федорова - из прошлого крепостных рабочих Урала. ВЫРВАННАЯ СТРАНИЦА… в а в копенгагенских архивах - -рукопись первой русской грамматики, составленной Пскове неизвестным автором в 1608 г. Грамматика написана не на славянском, на разговорном русском языке - ки- риллицей и частичнолатинскими буквами Она представляет собою руководство для иностранных купцов, изучавших русский язык с практической целью. Псковская грамматика на 88 лет старше первой грамматики русского языка Лудольфа (составленной на латинском языке), из- данной несколько лет назад нашей Акаде- мией наук на русском языке. В грамма- тике приводятся русские пословицы и по- говорки начала XVII века, в то время как первые известные русские пословицы, опубликованные в изданных Симони «Старинных сборниках русских пословиц, поговорок, загадок и пр. XVII-XIX сто- летий», - относятся к концу XVII в. В этнографическом музее Копентагена проф. П. Г. Богатыревым обнаружен до сих пор в исторической иконографии не зарегистрированный портрет Иознна Гроз- ного, написанный неизвестным русским мастером. современником паря. Портрет сделан в иконописной манере, но облику паря приданы явно светские черты. Из остальных материалов и документов, обнаруженных в Копенгагене, следует упо- мянуть хранящуюся в Даттоком государ-
КНИЖНАЯ ЛАВКА ПИСАТЕЛЕЙ КУЗНЕЦКИЙ МОСТ, 18. ТЕЛЕФОН К 4-42-39 ПОКУПАЕТ и ПРОДАЕТ РУССКИЕ И ИНОСТРАННЫЕ К н и г и ПО ЛИТЕРАТУРЕ ИСКУССТВУ. ФИЛОСОФИИ ТЕАТРУ ДР.
«Горе от ума» на казахском языке АЛМА-АТА. (Наш корр.). Поэт Танр Жароков закончил перевод на казахский язык комедии Грибоедова «Горе от ума». Перевод был прочитан коллективу работ- ников Казахского академического театра и писателям. Работа, проделанная Т. Жароковым, по- по помтьоя бессмертныхрозвелениомязнакомился, тературы на родном языке.
B марте 1825 г. А. С. Пушкин соби-ся рался издавать свой первый сборник сти- хотворений. Отобранные поэтом для изда- ния произведения были им собственноруч- но переписаны в тетрадь, которую он отослал своему брату. Братом поэта те- традь была впоследствии подарена П. И. Капнисту. Эта тетрадь, представлякщая исключительный интерес с точки зрения изучения автографов А. С. Пушкина, была вскоре утеряна, и ее местонахождение ос- тается до сих пор неизвестным. Некото- рое время назад проф. П. Г. Богатырев по поручению Государствен- литературного музея, с архивамии музеями Копенгагена и обнаружил в них ряд ценных материалов, представляющих большой интерес для изучающих русскую историю и русскую литературу. B архиве знаменитого писателя-сказоч- ч- ника Г. Х. Андерсена, хранящемся в от- деле рукописей копенгагенской Королев- ской библиотеки проф. П. Г. Богатырев обнаружил автограф А. С. Пушкина, пред- вырванный из На этом полностью («Мечты, мечты, первая строфа ны…»).
ственном архиве большую группу писем русских царей к королям Дании. Среди них имеются письма и послания Иоанна Грозного, Бориса Годунова, Василия Шуй- ского, Михаила Федоровича, Алексея Ми- хайловича, Петра I и Екатерины I. Осо- бый интерес представляет группа писем Петра I и о Петре. Начинается она с письма царя Алексея Михайловича, изве- щающего короля Дании о рождении него сына Петра. 110 писем самого Пет- ра представляют собою только отчастипи- сарские копин с собственноручными под- писями Петра; остальные письма написа- ны самим Петром. Из 110 писем до сих пор было опубликовано только 10. Дат- ские историки упоминали, правда, в сво- их сочинениях о существовании этого собрания писем русских царей, но никог- да не публиковали их. у Все эти документы и письма были проф. П. Г. Богатыревым полностью сфо- тографированы. Сейчас в Литературном музее заканчивается изучение этих фото- копий. Часть из них, снабженная иссле- довательскими статьями и научными ком- ментариями, будет опубликована в «Сбор- никах» и очередных томах «Летописей», которые Государственный литературный музей подготовил к изданию. ц. плоткин.

КНИГОТОРГОВОЕ ОБ ЕДИНЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ИЗДАТЕЛЬСТВ ВЫХОДЯТ ИЗ ПЕЧАТИ: КНИГА Лауреате Сталинской премии Г. Поляновский - В. В. БАРСОВА Изд. «ИСКУССТВО» 1941 г. Стр. 222+20 иллюстраций. Тираж 5 000. Цена 7 р. 50 к. (в перепл.). Книга о творческой и общественной жизни советской оперной артистки Валерии Владимировны БАРСОВОЙ. * ПЬЕСА и Лауреата Сталинской премии Самед Вургун «В А Г И Ф» Драма в 5 д. 11 карт. в стихах. Перевод с азербайджанского В. Гурви- ча. Иэд. «ИСКУССТВО» 1941 г. Стр. 117. Тираж 5 000. Цена 4 руб. (в переплете). Драма «Вагиф» - это песня о великой дружбе народов Азербайджана и Грузии. Это драматическая эпопея о борьбе азер- байджанского народа против иранского шаха Каджара в конце XVIII века. . К
ОБОРОННАЯ КОМИССИЯ ССП БССР МИНСК. (Наш корр.). Правление Союза советских писателей Белофуссии создало оборонную комиссию, которую возглавляет поэт Петрусь Бровка. В состав комиссии вошли писатели. работающие над оборон- н- ной тематикой, Ближайшей задач залачей обо- ронная комиссия ставит привлечение ши- рокого круга литераторов к написанию истории воинских частей округа. 6 Литературная газета № 13
Исключительный интерес представляет найденная советским ученым среди рус- Тских литературных документов, хранящих-
РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, телефоны отделов: современной литературы и критики, писем, искусств и публицистики, иностранного-- К Типография издательства «Черная металлургия», Москва, Цветной бульв., 30.
4-46-19
инфор
мации
секретариата--
2-20-95
Б16599