ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ! ИТЕРАТУРНАЯ Цена Орган правления Союза советских писателей СССР. B. Лебедева-Кумача, М. Лифшица, Е. Петрова, H. Погодина, А. Фадеева, № 17 (931) Воскресенье, 27 апреля 1941 г.
Сегодня в номере: ВЕЧЕР ЛЕНИНГРАДСКИХ ПОЭТОВ Вчера в Московском клубе писателей состоялся вечер ленинградских поэтов И. Авраменко, А. Лебедева, Б. Лихарева и A. Решетова. И. Авраменко, автор трех поэтических сборников, за последние два года выпустил две новые книги: «Долина кедров» и «Походная тетрадь». Последняя книга полмостью посвящена войне с белофиннами. Стихи из этих книг и несколько неопубликованных стихотворений («Белка», «Изюбр», «В юрте» и др.) поэт и читал вчера на вечере в клубе. Молодой поэт, лейтенант-подводник Алексей Лебедев выпустил две книги стихов«Кронштадт» и «Лирика моря». Он продолжает в настоящее время работать над произведениями об историческом прошлом русского воемного флота и о советских моряках. С новыми своими стихами и с теми, что напечатаны в сборниках, он познакомил московских поэтов. Б. Лихарев выступил со стихами из своей последней книги и новыми фронтовыми стихотворениями «Тол», «Снегирь», «Перебежка» и др. A. Решетов выпустил педавно в Ленгослитиздате книгу «Избранные стихи», в которую вошли новые северные фронтовые стихи, а также все лучшее, что было написано им ранее. На вечере он прочел стихи «Из северного блокнота», «Чапыгин», «Шедшим на Петсамо», «Герои», а также неопубликованные еще «Рассказ пионерки», «На привале», «Ответ другу». Чтению произведений поэтов предшествовало вступительное слово В. Друзина. ДОМ-МУЗЕЙ МАЯКОВСКОГО НА РОДИНЕ ПОЭТА ТБИЛИСИ. (Наш корр.). На расширенпом заседании президиума ССП Грузиинаднях был заслушан доклад директора Домамузея В. Маяковского в c. Маяковски (Багдади) - т. А. Колоскова. B настоящее время ремонт дома закончен полностью, Под музей отводятся две комнаты - зал и бывшая детская. Приняты меры для восстановления старой мебели и других предметов. Большую помощь работникам музея оказывает мать В. Маяковского - Александра Алексеевна. Дом-музей предположено открыть 19июля этого года. При музее готовится выставка, посвященная жизни и творчеству поэта, Музей собирает воспоминания о поэте, фотокарточки и другие материалы. Дом-музей Маяковского посещают многочисленные экскурсии со всех концов Советского Союза. Президиум ССП Грузии наметил ряд мер для успешной организации музея, а также выставки Маяковского. СОБРАНИЕ ПИСАТЕЛЕЙ КАЗАХСТАНА АЛМА-АТА. (Наш корр.). Собрание членов Союза советских писателей Казахстана два вечера обсуждало доклад ответственного секретаря ССП Казахской ССР Тажибаева о работе писательской оргат. низации. Докладчик подробно остановился на достижениях казахской литературы за последние два года. За это время вышли в свет четыре романа. Один из них«Загадочное знамя» Сабита Муканова переведен на русский язык и в скором времени будет издан в Москве. Очерки, повести, рассказы, поэмы и стихотворения напечатаны в сборниках: «Тод двадцатый», «Казахстан» и др. Театры Казахстана поставили на ецене немало новых пьес казахских драматургов. Среди этих драматургических произведений: «Абай» Ауэзова и Соболева «Козы Корпеш и Баян-Слу» Мусрепова, «Жолдостар» и «Отан ушун» Абишева, «Турксиб» Токмагамбетова, Написаны несколько либретто для казахской оперы. За это же время на сцене уйгурского театра в Алма-Ата поставлены пьесы писателей Хасанова, Саттарова и Хусаинова. Этот же театр готовит к постановне пьесу Хасанова и Саттарова «Гульстан» об уйгурах Советского Союза. Много прекрасных новых произведений создали народные акыны Казахстана во главе с лауреатом Сталинской премии Джамбулом. Девять акынов награждены грамотами Верховного Совета Казахской ССР, шести акынам присвоено звание заслуженных деятелей искусств республики, Вся республика отмечала юбилей творческой делтельности акынов Нурпеиса и Доскея, За эти годы проделана большая работа в области перевода лучших произведений мировой литературы на казахский язык. Из содокладов тг. Снегина (редакция журнала «Лятература и искусство Казахстана») и Есбатырова (редакция журнала «Адебиет жана искусство») видно что журналы еще мало слелали для перестройки своей работы, Это особенно относится к редакции журнала «Адебиет жана искусство», который, например, никак не может собрать даже авторский актив. В прениях по докладу отмечалось, что в казахской литературе почти нет произведений на оборонные темы, Говорили о том, что многие писатели мало внимания уделяют илейной пелеустремленности произведений. Совершенно недостаточно ведется работа с народными экынами. Собрание приняло развернутое решение об улучшении работы правления ССП Казахстана.
1 стр. ПЕРЕДОВАЯ. Накануне лермонтовских дней. М. ПРАТ. Вечер таджикской литературы. С. НОРИН. Певцы рун «Калевалы». ЗА НЕДЕЛЮ. 2 стр. М. ЧЕЧАНОВСКИЙ. Письма Линкольна Стеффенса. П. СЛЕТОВ. Ключ от дома. М. МЕНДЕЛЬСОН. цепь». СТИХИ. Из Ивана Франко. Газелла 3 стр. ОБСУЖДЕНИЕ КНИГ В. АВДЕЕВА, И. МЕНЬШИКОВА, В. СТРЕЛЬЧЕНКО. Выступления Вс. Иванова, H. Четуновой, Ф. Левина, Як. Рыкачева, С. В. Кирпотина, Н. Асеева и П. Скосырева.
4 стр. Лев ОЗЕРОВ. Сбор винограда. М. БУРСКИЙ. «Новые горизонты». Ал. ЯШИН. Человек и природа. БИБЛИОГРАФИЯ. 5 стр. Б. РЕЙХ. Заметки о казахской драматургии. М. ЖИВОВ. Драма и фельетон. С. ЗАМАНСКИЙ. «Парень из нашего города». ИНФОРМАЦИЯ. 6 стр. Е. МЕЛИКОВА. Серьезная критика недостатков. стей ИНФОРМАЦИЯ. На конференции писателей краев и облаПроизведения великого украинского писателя. Защита диссертаций. Новеллы Переца. Словарь художников. По советской стране. ЖУРНАЛЫ. неделю
45
коп.
НАКАНУНЕ ЛЕРМОНТОВСКИХ ДНЕЙ В конце июля вся советская страна будет отмечать знаменательную дату столетие со дня гибели М. Ю. Лермонтова, одного из величайших русских поэтов XIX века. Наряду с творчеством Пушкина и Толстого, живописью Репина, музыкой Чайковского - поэзия Лермонтова принадлежит к числу тех вершин русского искусства, которые составляют его мпровую славу. В мятежных строфах Лермотова, в величии одушевлявших его идей, в пафосе его устремления к будущему отразилось все неисчерпаемое богатство творческих сил русского народа, который выдвигал великих деятелей культуры даже в самые мрачные годы своего существования. Вот почему советский народ любит и ценит Лермонтова. В дни мощного расцвета многонациональной социалистической культуры поэт обретает подлинно всенародное признание. Около ста лет наширокая пропаганда лермонтовского наследия. В этой работе ответственная роль принадлежит критикам и литературоведам. Советская наука очень много сделала для изучения жизни и творчества великого поэта. Только в наши дни сложилось новое понимание Лермонтова как поэтагражданина, крупнейшего представителя русской политической поэзии. Многие факты биографии Лермонтова (например, его связь с передовыми людьми своего времени, борьба николаевской России с поэтом) только теперь, благодаря трудам советских исследователей, становятся всеобщим достоянием. За последние два-три года появилось немало новых книг о Лермонтове; среди нях есть популярные очерки, исследовательские работы, книги, посвященные специальным вопросам. Новые работы э Лермонтове выходят не только в Мое-
ОБСУЖДЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА ДРАМАТУРГОВ В Клубе писателей 25 апреля состоялось первое заседание творческой конференции по драматургии. - Обсуждение конкретных произведений литературы всех жанров, - сказал, открывая конференцию, К. А. Тренев, стало системой работы Союза советских писателей. Конференции по драматургии мы придаем особое значение. Разбирая пьесы отдельных драматургов. мы должны обсудить причины давней неудовлетворенности, существующей у зрителей, театра и критики, а также поставить наболевшие вопросы взаимоотношений и совместной творческой работы драматургов и театров. Решение этих принципиальных вопросов будет в большой степени зависеть от активного участия в конференции драматургов и представителей теат- Воспитательное и направляющее значение Сталинских премий, полученных нашими драматургами, говорит далее К. Тренев. - прежде всего заключается в повышении требований к качеству советских пьес. С этими требованиями мы и должны полходить к пьесам, которые будут обсуждаться на конференции. Мы надеемся что конференция привлечетвнимание не только критиков, драматургов, но и писателей всех жанров, охотно пробующих свои силы в драматургии. Из восьми включенных в плап конференции пьес первой обсуждалась «Двадцать лет спустя» М. Светлова (докладчик Н. Оттен). В воскресенье, 4 мая, состоится разбор пьесы «Машенька» А. Афиногенова (докладчик 0. Брик). В течение мая будут обсуждены: «Дом № 5» И. Штока, «Тот, кого искали» А. Раскина и M. Слободского. «Кто смеется последним» h. Крапивы, «Парень из нашего города» К. Симонова, «Сентиментальный вальс» 0. Литовского, «В степях Украины» А. Корнейчука. ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ПЕНСИИ ПИСАТЕЛЯМ ЛАТВИИ Совнарком Латвийской ССР, учитывая заслуги ряда старейших писателей Латвии, назначил им персопальные пепсии. К ним относится поэт К. Скалбе, создавший многочисленные лирические стихи, вошедшие в классический фонд латышской литературы, Карлис Штраль автор большого романа «Война». Это одно из лучших эпических произведений в латышской литературе, посвященных империалистической войне 1914--1918 гг. Пенсии назначены также писателю-сатирику Э. Трейман-Зваргулис. драматургу Линде-Линдулис и членам семей умерших писателей и поэтов - вдове писателя А. Деглава, дочери покойного писателя II. Розита и влове народного поэта Яна Райниса поэтессе Аспазии. РЕДКАЯ РУКОПИСЬ АРХАНГЕЛЬСК, Работники Онежского краеведческого музея отправили лауреату Сталинской премии С. Н. Сергееву-Ценскому редкий рукописный сборник эпистолярно-публицистических материалов (письма, дневники, мемуары, журнальные и газетные статьи), относящихся к 1854---1855 гг. В обемистом сборнике содержатся пенные сведения об обороне Севастополя. Большое место в нем отведено освещению жизни солдат. (ТАСС). «ШТУРМ ПЕРЕКОПА» Своеобразной перекрестной критике специалистов художников и личных участников операций Красной Армии по разгрому Врангеля подверглись эскизы и этюды панорам и диорам «Штурм Перекопа» на обсуждении, состоявшемся 25алреля. Искусствоведы и художники -- Н. Машковцев, К. Юон, Н. Котов отмечали удачу художников, авторов эскиза папорамы (бригада под руководством г. Савицкого), сумевших передать колорит пейзажа перекопского плацдарма. Но пейзаж подавляет в эскизе человеческие фигуры. Масштабность в изображении людских масс совершенно не соблюдена, в эскизе отсутствует «пафос пространства», динамика сокрушительного движения больших человеческих масс воюющих армий, Целеустремленный замысел полководца М. В. Фрунзе распался в эскизе на ряд беспорядочно раздробленных эпизодов. Генерал-майор В. Меликов, генерал-лейтенанты И. Смирнов и А. Окулич, полковник П. Зеленский и бригадный комиссар К. Телегин говорили о ряде фактических ошибок в трактовке отдельных эпизодов панорам и диорам В эскизе панорамы отсутствует и убедительная передача общего духа, идеи героического штурма Перекопа, Не выявлена в общей композиции и руководящая роль в операциях М. Фрунзе, К. Ворошилова, С. Тимошенко, С. Буденного и других командиВрангеля. Всеобщее одобрение вызвало ров Красной Армии, участников разгрома предложение полковника П. Зеленского о том, чтобы в помощь художникам, работающим над панорамой и диорамами, был организован постоянно действующий ответственный совет военных консультантов.
зад Белинский предсказал, что имя Лермонтова сделается народным именем, кве: так, в Пятигорске издана книга профессора Л. Семенова «Лермонтов на Кавказе», ценная пю собранному B гармонические звуки его стихов «будут слышшимы в повседневном разговоре толпы». Это гениальное пророчество осуществилось ныне с такой полнотой, с такой силой, каких не мог предполагать БеЛИНСКИЙ. Во всех уголках огромной советской страны развернулась деятельная подготовка к чествованию памяти Лермонтова. Издательства готовят десятки новых изданий лермонтовских текстов. Выйдут сборники избранных сочинений, однотомники, массовые издания отдельных произведений. Один Гослитиздат выпустит к юбилейной дате свыше миллиона экземпляров книг Лермонтова. Нельзя сомневаться в том, что и этого огромного тиража нехватит для того, чтобы удовлетворить потребности книжного рынка, растущие буквально с каждым днем. Замечательная работа над лермонтовским наследием происходит во всех национальных республиках Советского Союза. Лучшие поэты Украины, Грузии, Армении, Казахстана, Якутии запяты переводом произведений Лермонтова на свои родные языки, Поэзия Лермонтова обогащает художественную культуру братских республик. До революции произведения Лермонтова были переведены только на армянский, грузинский, украинский и татарский языки. По данным Книжной палаты, на этих языках с 1897 по 1916 г. было издано всего 12 кпиг Лермонтова общим тиражом в 33 тысячи экземпляров. А после революции (1917--1940) произведения Термонтова вышли в СССР на 42 языках тиражом в 442 тысячи экземпляров. Стихи Лермонтова звучат на языках наодов, которые еще недавно не имели своей письменности. Роман «Герой нашего времени» переведен в Чечено-Ингушетии и других республиках на Кавказе, котоым Лермонтов особенно близок, как непревзойденный певец Кавказа, Нужно ли искать более ярких доказательств невиданного культурного подема в нашей стране? Подготовка к лермонтовским дням идет на всех участках нашей культурной жизни. Предполагается выпуск академического подлинно паучного издания сочинений Пермонтова. В залах Исторического музея будет развернута всесоюзная лермонтовская выставка. Сотни театров рабогают над драматургией Лермонтова, Лучшая из его пьес -- «Маскарад», помимо столичных театров, ставится в Армении, Чувашии, Казахстане, Дагестане, Таджикистане, в Красноярском крае и во многих других республиках и областях. Латвийский театр драмы также отметит лермонтовскую дату постановкой «Маскарада». Драма «Испанцы» готовится в театрах Туркмении, Алтайского края, Омска, в Ивановском колхозном театре. Государственный еврейский театр в Москве уже показал зрителю «Испанцев» юношеское произведение Лермонтова, в котором с большой силой звучит мотив сочувствия угнетенному еврейскому народу, В театрах Башкирии готовится несколько пьес Лермонтова: «Маскарад» (в русском театре), «Испанцы» (в ТЮЗ), инсценировка «Песни о купце Калашникове» (в Кукольном театре). Местные лермонтовские комитеты, созданные в республиках и областях, обязаны поддержать всеобщий интерес к Лермонтову. На плечи всех работников культурного фронта, на школы и клубы, музеи и библиотеки, театры и лектории ложится большая и почетная задача - ней материалу. Разумеется, в каждой из этих работ есть свои недостатки, иногда очень существенные; но в целом они отражают рост советской науки, ее пристальный интерес в замочательному поэту-революционеру. Итогом изучения Лермонтова за последние годы должна явиться научная биография поэта, нал которой работает Н. Л. Бродский. Издательства, журналь и организации, И, занятые сейчас полготовкой к юбилейным дням, отвечают перет советской общественностью за свою работу, до лермонтовской латы осталось всего три месяца. Между тем подготовка такого большого государственного мероприятия как организация всесоюзной лермонтовской выставки, идет недопустимо медленными темпами.
Участники декады таджикского искусства, награжденные орденами Союза ССР,- писатель Айни Садритдин (слева), драматург Упуг-Зода Сатим (в центре) и Лахути Абулькасим (справа) в клубе писатепей в Москве на вечере, посвященном литературе и искусству Таджикистана. Фото Е. Халдея. (Фотохроника ТАСС).
Бечер талкикско литературы Большой клубный день. Московские писатели встречают дорогих гостей - мастеров таджикской литературы и и ства. за столом президиума старейший писатель, родоначальник таджикской соъетской прозы, Садритдин Айни, известный поэт Абулькасим Лахути, талантливые представители молодого поколения -- поэты А. дехоти, м. Турсун-бода, м. Гахими, м. Амин-Зода и Мирсайд Миршакаров. Открывая творческий вечер, А. Фадеев говорит о том, какое исключительное значение для развития литературы братских народов должно сыграть углубленное изучение тысячелетней таджикской культуры. Таджикистан был и остается страной поэтов, Художественные ценности, созданные таджикским народом, огромны, А между тем, по сравнению с литературой некоторых других народов, таджикская поззия поэзия еще недостаточно широко переведена, недостаточно популяризирована. Сказав о достижениях современных таджикских мастеров литературы и искусства, А. Фадеев выразил надежду, что после декады творческие литературные связи с гаджикским народом значительно укрепятся и углубятся. кладом о пути развития таджикской литературы выступил И. Брагинский. Затем с большим и обстоятельным доВзволнованную речь произнес С. Айни. Он говорил о чувстве благодарности к русскому народу, к партии и правительству. В эти радостные дни, сказал Айни, мне вспоминается случай из моей жизни, Это было в Бухаре, Я был молод и писал стихи. Но у меня не было денег на бумагу. С огромным трудом я Певцы рун ПЕТРОЗАВОДСК. (Наш корр.) На родине великого эпоса карело-финского народа «Калевала», в селе Ухта, на-днях закончилась конференция народных сказителей, певцов рун, талантливых представителей народного творчества раздобыл четыре копейки и купил несколько листов бумаги. Но, увы, мне не кус-суждено было ими воспользоваться. Возвращаясь в медрессе, я закинул бумагу в окно кельи и ошибся, бумага попала в келью моего товарища. А тот, как на зло, уехал. Больше бумаги я раздобыть не мог. Пришлось ждать целых пять месяцев, пока приедет товарищ, чтобы записать стихи, которые я тогда сложил. Как это кажется теперь далеким и как это не похоже на условия, созданные для творческой работы молодым советским писателям. Сопоставьте эти условия, и вы поймете, какой большой долг у всех у нас перед народом, перед родиной. Чтобы оплатить его, нужно учиться и учиться. Нам нужно изучать не только нашу литературу, но и литературу русского народа, классическую и современную. И мы будем ее изучать, Русские писатели всегда нам оказывали помощь, и я верю, что в дальнейшем еще больше будут оказывать ее. Заключительные слова Айни были встречены овацией всего зала. тогда полились гортанные звуки гаджикских стихов. Лахути пел свои юношеские песни, их подхватывали сидевшие за столом президиума гости, а после нескольких куплетов, усвоив мотив, и весь зал. Стихотворение Айни, посвященное A. М. Горькому, прочел в русском переводе М. Тарловский. Турсуп-Зода на таджикском, а затем поэтесса А Адалис на русском языке прочли стихотворение «Сокровище песен». Поэты Рахими, АминЗода, Мирсаид Миршакаров и Дехоти читали лирические стихи, а переведчики Озеров, Корчагин, Ойслендер и Бану переводили их на русский язык. М. ПРАТ. «Калевалы» на о вой В Ухту из дальних деревень и сел свою первую конференцию приехало 39 талантливых сказителей. С большим вниманием были выслушаны доклады поэта Армас Эйкия о «Калевале» и т. Лехмус творчестве карело-финских сказителей. Сказительница т. Хойко приветствовала своих товарищей новой песней о счастлирадостной жизни советского народа, Мария Ремсу рассказала о своей творческой работе и спела свою новую руну о Москве. ца о Взволнованно прошли выступления певХауринен, спевшего свою новую руну героической борьбе Красной Армии с финской белогвардейщиной, и сказителя Лессонен, певшего руны «Калевалы». Татьяна Алексеевна Пертунен исполнила десять рун «Калевалы». Сотрудники республиканского научно-исследовательского института культуры записали на конференции 46 новых рун, много эпических песен, сказов, преданий, На семинаре конференции сказители познакомились с жизнью героического сына карело-финского народа т. Тойво Антикайнен, Заключительный вечер, проведенный совместно с общественностью Ухты, был посвящен выдающейся сказительнице района Марии Ремсу, которой недавноисполнилось 80 лет. С докладом о ее творчестве выступил поэт Хело. Конференция сказителей родины «Калевалы» превратилась в большой, подлинно народный праздник. C. НОРИН.
Литературный музей в Москве издал путеводитель «По лермонтовским местам» небрежную книгу, сделанную без любви к Лермонтову. Музей «Домик Лермонтова» в Пятигорске выпустил популярную биографию поэта, полную разнообраэных ошибок, коряво и неумело написанную, Нельзя не упомянуть и о том, что журнал «Молодая гвардия» напечатал очень странную рецензию, в которой Гослитиздату рекомендуется «срочно переиздать» эту плохую биографию. Автор рецензии утверждает даже, что «это был бы цепный подарок пропагандистам лермонтовского творчества в связи с приближением юбилея». Критико-библиографические отделы журналов должны серьезно подумать над организацией лермонтовских номеров, Необходимо осветить наиболее актуальные вопросы, показать, чем близок нам Лермонтов, подчеркнуть те стороны его поззии, которые прочными нитями связаны с нашей современностью. Рецензирование новых книг о Лермоптове, правильная ориентировка читателей в обширной лермонтовской литературе -- также прямая залача журналов. Издательства и редакторы, готовящие новые издания сочинений Лермонтова, должны со всей внимательностью отнестись к работе над поэтическим текстом. Уже есть сигналы, внушающие тревогу: так. издательство «Советский писатель» выпустило первый том избранных стихов Лермонтова (в серии «Библиотека поэта») в котором баллада «Воздушный корабль» напечатана в совершенно искаженном виле: по неизвестным причинам отброшены шесть строф (24 строки) одного из лучших стихотворений Лермонтова, Разумеется, это пример недопустимо небрежной работы издательства. Необходимо достойно подготовиться к лермонтовским дням, ибо они явятся подлинным праздником советской культуры, демонстрацией любви народа к великому русскому поэту. В стихах Лермонтова с огромной силой воплощена идея освобождения человеческой личности от оков политического и морального гнета. В его поэзии создан величественный образ бесстрашного человека, полного гордости и силы, с огненной душой, кипящей ненавистью к рабскому строю и неиссякаемой любовью к народу, Голос поэта доходит к нам через столетие мы слышим в нем выражение тех чувств и мыслей, которые всегда будут волновать передовое человечество. Поэзия Лермонтова - поэзия действия и борьбы. Она утверждает право на свободу и творчество, прославляет мужество, волю, непреклонность, любовь к родине. Вот почему она так близка духу нового, социалистического человека.
В районе Калевалы сейчас живет свыше 80 народных сказителей. Недавно сотрудники научно-исследовательского института культуры Карело-Финской ССР тт. Леонтьева и Луото, посетившие дальние деревни этого района, выявили здесь свыше 40 новых сказителей, записали у них много интересных рун, пословиц, сказок. В дер, Таллорека все знают Варвару Трофимовну Ремсу. Ей 101 год. Она помнит много старинных рун и сказок, с большой охотой рассказывает их своим односельчанам. Сказительница деревни Кентозеро Елена Григорьевна Карпова поет руны на мотивы «Калевалы». 96-летний Федор Лессонен, сохранивший в своей памяти тяжелые картины жизни карело-финского народа еще в прошлом веке, сегодня поет свои новые руны о народе, нашедшем свое Сампо, свое счастье. Наконец, в районе Калевалы живут и работают известная сказительница Мария Ремсу, имя которой пользуется заслуженной популярностью не только среди советских фольклеристов, но и за границей, одна из представительниц рода Пертунен ухтинская колхозница Татьяна Алексеевна Пертунен, семья сказителей Прохоровых и многие другие талантливые скавители и певцы рун.
«Пушкин и Булгарин» Пасквиль Булгарина имел двойную адресованность: III отделению представлялся певец «Разбойников», размахивающий «деревянным кинжалом», А перед лицом демкратической журналистики Пушкин характеризовался, как пресмыкающееся перед властью ничтожество. Не ограничиваясь изложением своего эткрытия, докладчик выясняет исторический смысл борьбы Пушкина с Булгариным. Анализируя ряд документальных данных, докладчик доказывает, что Булгарин был не только агентом-исполнителем указаний III отделения, но и вдохновителем многих мероприятий III отделения. Докладчик указал, что он считает необходимым продолжить исследования на материале булгаринского архива в его бывшем поместье Карлово, возле Дерпта, в Прибалтике. В прениях была дана высокая оценка докладу, который признан интересным и сздержательным. По докладу выступили В. Шкловский, И. Новиков, М. Цявловский, И. Фейнберг, М. Гус, М. Загорский и А. Ромм. Пушкинская комиссия Союза писателей заслушала на-днях доклад Я. 3. Черняка на тему «Пушкин и Булгарин». Во втором издании собраний сочинений, вышедшем в 1830 г., Булгарин напечатал свой пасквиль на Пушкина Этот пасквиль до сих пор оставался незамеченным, непонятым и нераскрытым. В нем выведен некий поэт Никандр Семенович Свистушкин. Предок поэта, боярин Свистушкин, стольник царя Алексея Михайловича, замерзает во льдах Белого моря; он оживает через 200 лет, а затем попадает в Петербург. Там ему все непонятно, ведет он себя странно, его принимают за сумасшедшего и даже отиравляют в дом для умалишенных. Освободившись, боярин попадает на литературный вечер, гдe встречает своего потомка - поэта Н. С. Свистушкина, под именем которого выведен А. С. Пушкин, Он, Пушкин, представлен пьяницей, развратником, бессодержательным поэтом, который ждет милостей сильных мира. Тут же выведен поэт Дельвиг под именем барона Шнапс фон-Габенихте. Кончается все это тем, что от такого недостойного потомка боярин Свистушкин отказывается. Таково содержание памфлета.
жизнь Литвы Ионас Марцинкявичюс. Большой интерес вызывают дискуссионные вечера, посвященные проблемам литературното наследия и социалистического реализма. Кроме того, в Доме писателя еженедельно читaются лекции по диалектическому и историческому материализму. При Союзе писателей Литовской ССР организуется секция молодых авторов, Творчеству начинающих писателей и поэтов был посвящен специальный литературный вечер. 20 апреля в Каупасском доме писателя состоялось первое заседание Лермонтовского юбилейного комитета республики, в который вошли академики Винцас БревеМицкявичюс и Миколас Биржишка, Саломея Нерис, Петрас Цвирка, Антанас Венцлова, представители партийных и советских организаций, редакторы республиканских газет.
Литературная КАУНАС. (Наш корр.). Писатели и поэты республики активно включаются в подготовку к декаде литовского искусства в Москве. Либретто для оперы по роману Петраса Цвирки «Земля-кормилица» совместно с автором пишет С. Сантварас. Либретто оперы, посвященной четырем бесстралным революциоперам, вождям литовских большевиков, расстрелянным сметоновскими палачами, готовит поэт Монтвила. иПоэт Т. Тилькитис работает над либретто оперы, отражающей борьбу литовского крестьянства с властью буржуазных плутократов. Свою драматическую сказку «Двенадцать братьев, превращепных в воронов» перерабатывает для сцены литовская писательница Чюрлионене. Недавно в Доме писателя начались творческие конференции литераторов. Обсуждались новые произведения. Отрывки из своего романа «Крепостные» читал
СЛЕДУЮЩИЙ НОМЕР ГАЗЕТЫ ВЫЙДЕТ 1 МАЯ