П. СЛЕТОВ
Ключ от дома ский обряд -- возникает своеобразная живопись событий, и трудно перечислить краски ее щедрой палитры. Но как ни ярка, как ни подлинна деталь сама по себе, не она является предметом осповного внимания Айни. Закономерность, направляющая события, - вот что по-настоящему влечет к себе художпическую пытливость Айни. Судьба Иодгора из «Дохунды», как таковая, достаточно выразительна и ярка, чтобы войти в замысел самого значительного произведения Айни. Она могла бы показаться даже романтически исключительнюй. Иодгор бежит от крепостной кабалы в идиллическую обстановку ущелья Дара-и-Нихон и, полюбив там Гульнор, раз единен с нею насилием и рабством. Длинный, бесконечно мучительный путь бедствий и испытаний приводит их в первые ряды краснопалочников, борцов с басмачеством. В развитии этого сюжета, повторяем, присутствуют черты некоторой романтической избранности положений. Однако такое ощущение приходит к читателю, как след лирической взволнованности, с какой повествуется эта история глубокой, поруганной, но, в конце-концов, восторжествовавшей любви, оно слагается за счет внешних выразительных средств. В основе же произведения лежит железная закономерность классовой борьбы и зависимость от пее людских судеб. Путь бедняка Иодгора в эпоху революционных боев не может быть иным, как от рабства в боевой авангард, в передовой актив воеставшего народа. В этом есть такая же неуклонность, неизбежность, как в истории родителей Иодгора: из дехкан, владеющих землей и хозяйством, они без всяких стихийных бедствий, в силу одного лишь об единенного воздействия адата и шариата, становятся нищими, батраками бая и умирают в крепостном ярме, оставив его в наследство сыну. Так и всегда в произведениях Айни: исчерпывающая, пючти научная точность в знании материала, взвешенность, продуманность положений, складывающихся под сложным влиянием законов классового развития, общественных нравов, освященных временем. Традиционные вековые обычаи раскрываются в произведениях Айни с замечательной убедительностью. Его романы и повести построены на бытовых сюжетах из жизни широких народных слоев и сочетаются с необыкновенно богатым языком, наполненным народными оборотами и непереводимыми идиомами. Вместе с тем форма произведений Айни чрезвычайно высоко организована. Знаток родной литературы, прилежный исследователь ее прошлого, Айни является зачинателем советского романа в таджикской литературе, пролагающим новые пути таджикской художественной прозы. Но одновременно он выступает и как наследник лучших литературных традицийТак, например, композиции его произведений присущи особенности, идущие от самых рапних черт исторического развития таджикской литературы. Садритдин Айни как бы обедимяет в своем творческом лице прошлое с настоящим, осуществляя живую преемственность двух поколепий, связь молодой таджикской литературы с лучшей культурой дореволюционной Бухары. Поэт, прозаик, литературовед, научный деятель, он как бы продлевает классическую для таджикской литературы традицию широтой своих творческих интересов. Тем досаднее русскому читателю обнаруживать полное несовершенство переводов художественных произведений Айни, переводов, которые лишь в слабой степени позволяют догадываться о настоящей подлинника.
Старый восточный среднеазиатский дом - это крепость, обнесенная дувалом, наглухо закрытая от постороннего взгляда, крепость, откуда не смотрит ни одно окно, откуда не вылетит ни один звук. То, что в Англии оберегалось стеной ханжества, институтом общественной «морали» и условностей, - частное жилище, - в Старой Бухаре ограждалось всеми жестокими силами застоявшегося средневековья. B колониально-экзотических романах буржуазной литературы мы находим немало поэтизаций восточного дома и его уклада. Это не помогало ни обществу, ни литературе. Дом оставался наглухо запертым. Его можно было заново перестроить, как это сделала революция. Открыть его глазу в его нетронутой сущности можно было средствами искусства, дать настоящие ключи к нему мог тот, кто вышел сам из этого дома, кто возненавидел его мрачное проплое, кто раз навсегда распахнул его двери навстречу вольному свету. Это мог сделать сын своего народа, писатель-реалист. Это сделал своими книгами Садритдин Айни. В подлинном художнике ненависть и любовь к своему материалу подчас неразрывны. Здесь речь идет совсем не только о всепронизывающей любви Айни к своей опаленной солнцем прекрасной родине -- Таджикистану, к ее настоящему и прошлому. Всегдашний герой Айни раб, задавленный батрак, дохунда, восставший в борьбе за свою свободу. Но едва ли не подавляющее большинство его персонажей - плуты, ростовщики, вымогатели, насильники, изуверы, ханжи. Айни дает их с неменьшей силой, В этом сила ненависти. Давно установлено, что наш интерес к какому-либо предмету повышается по мере углубления знакомства с ним, наша любовь к предмету растет по мере роста наших знаний о нем. Не здесь ли лежит природа «любви» сатирика и обличителя к своему материалу? Несомненно одно - Айни универсально знает Старую Бухару, ее людей, свой народ, ныне воскресший на развалинах эмирата. Его любовь питается умудренным знанием. Разумеется, произведения Айни во многом автобиографичны. Жизнь его можно прочесть по его книгам. Он учился так, как рассказано в его книге «Старая школа». Он так же осиротел, как Иолгор, герой романа «Дохунда». Он так же работал на хлопковом заводе, как Одинэ, герой одноименной повести. Он переносил те же преследования эмира, что и герой его произведений. Конечно, решающим фактом его биографии, а вместе с тем и творческой направленности явилась борьба за своболную Бухару. Сын дехканина, выдвинувшийся в передовые ряды старой бухарской интеллигенции, он не мог не поплатиться за свое участие в народном движении против эмира. Семьдесят пять палочных ударов и заключение в «Обхоне» (одна из самых тяжелых тюрем эмира), затем вступление в Бухару революционных войск, освободивших Айни, длительное лечение в больнице, - все это тесно связапо с образами повести «Бухарские палачи»… Как и все большие художники, Садритдин Айни прежде всего гостеприимно раскрывает перед нами дом своей жизни, Но она была разнообразна и пестра, протекала в гуще народа. Поэтому ключи его дома подходят ко всем дверям. Автобиографические страницы топут в огромной массе жизненных наблюдений людей, характеров, конкретных событий, столь же убедительных, столь же правдивых, глубоко изученных писателем, как и собственная жизнь, а потому и неотличимых от неe. Бухарские города и караваны в пути; купцы, муллы, чиновники эмира, дехкане, рабы, солдаты, воры, мечеть, чайхана, медрессе, тюрьма, школа; поход, мирная беседа за пловом, той и мусульман-силе
Фото Ю. Говорова
Иллюстрации художника C. B. Герасимова к произведению А. М. Горького «Дело Артамоновых» М. МЕНДЕЛЬСОН 0, нет, не вздохи лишь тебе знакомы, Я верую в здоровую основу И в день заветный твоего под ема. 0, если б ведать миг, послушный слову, И слово знать, которое мгновенно Собою мир преобразить готово! если б выйти с песнью вдохновенной В тот мит к народу, и зажечь примером, И вывесть всех до одного из плена! Но нет, не нам, усталым маловерам, С сомненьем нашим, и стыдом и болью Водить дружины к боевым брустверам! Но час придет, в горящем ореоле, В кругу народов, озарив Карпаты, До Черноморья рокот новой воли И радости ты доплеснешь раскаты. И все обняв хозяйскою управой, Полями залюбуешься и хатой. Прими ж мой стих, хоть и больной отравой, Но полный веры, пусть он и не ярок. Прими в залог своей грядущей славы Его, как екромный праздничный подарок. Перевод Бор. ПАСТЕРНАКА. Из Ивана Франко
«Золотая цепь» сильных, мужественных людей первоначального периода американской колонизации появились подлые, мелкие, продажные людишки, с опустошенными душами. Вся сущность творчества другого гиганта американской литературы - Марка Твэна -- может быть сведена к поискам жизнеутверждающего, высокого героя. Но на смену смелым, уверенным в себе волотоискателям из западных штатов, в качестве героя пришел ребенок - Том Сойер. Затем из глубины веков привлечен был образ Жанны Д Арк, и, наконец, словно решив, что американская действительность неспособна создавать сильные, положительные характеры, Твэн сделал своим очередным «героем» циника и всеобщего периотрицателя - Сатану из «Таинственного незнакомца». Американская литература последних десятилетий, как правило, в большинстве своем показывает людей слабых, не обладающих настоящим характером, высокой индивидуальностью, «Сильные люди» капитализма, которыми порою пытались увлечься отдельные американские писатели, при ближайшем рассмотрении оказывались весьма мало привлекательными. Герои же произведений Шервуда Андерсона, а в особенности последних романов Дос Пассоса и его последователей, лишены героичности, самостоятельности, цельности. К сожалению, многие из американских писателей, обратившихся в последние годы к новым темам, темам обостренной классовой борьбы, не сумели увидеть новых людей даже в изменившейся действительности. За исключением произведений. Стейнбека, Райта и немногих других, громадное большинство «героев» новейших американских повестей о стачках, фермерском движении и т. д., - те же слабовольные, маленькие люди, лишенные богатой внутренней жизни. Даже самые смелые их поступки являются лишь продуктом случайных обстоятельств. Отсюда--хроникальность, натуралистичность повествования, отсутствие подлинных художественных образов. К сожалению, эти же качества свойственны и произведениям Хербст, особенно ее последнему роману. Джозефина Хербст не находит в современной Америке настоящих людей. Напротив, она даже как бы стремится обеднить положительные образы, натуралистически снизить их. Вики нарисована с большим подемом и пониманием, нежели другие действующие лица романа. Это живой образ страдающей, ищущейвыхода, искренней женщины. Но и ей писательнида порою придает черты странной пассивности, натуралистической неприглядности. Вот Джерри… Он связан с Трекслерами женитьбой на сестре Вики. После гибели Розмонд, попавшей под автомобиль, Джерри не может найти себе места, скитается по стране. Хербст глухо упоминает о забастовке, к которой Джерри имел отношение. В романе «Золотая цепь» он почти не действует. Однако в самом конце читатель неожиданно узнает, что Джерри - видный руководитель забастовщиков. Можно предположить, что он прошел огромный путь за последние годы, пережил страшную трагедию. Повидимому, с величайшим трудом он сумел преодолеть в себе страх перед жизнью, забитость и даже отупение, которые так характерны для Джерри из романа «Расплата близка». Приходится лишь догадываться о росте подлинно человеческого, смелого, революционного отношения к жизни в этом человеке, которого капитализм было раздавил насмерть. Особые усилия прилагает писательница к тому, чтобы снизить образ Джонатана. Мы знаем, что Джонатан активно и искренно ведет коммунистическую работу среди фермеров. Но Джонатана, как конкретного революционера, в романе нет. Зато много места уделено длинным и скучным копаниям в душе Джонатана для выяснения его отношения к отцу. Вики и Джонатан расходятся, Хербст дает нам понять, что причиной разрыва является неизжитое Джонатаном влияние семьи. Нам кажется, что писательница просто несправедлива к своему герою, что она напрасно и неубедительно «развенчивает» его. Роман «Золотая цепь» наполнен тысячами ненужных подробностей, в нем много тщательно выписанных но совсем второстепенных действующих лиц. Десятки страниц посвящены неинтересным описаниям отношений разложившегося «левого» интеллигента Толмана к пустой актрисе. Детально рассказывается о том, как один фермер страдал от венерической болезни. Следуя распространенной в Америке манере, Хербст просланвает роман импрессионистическими картинками, относящимися к другим периодам, далеким от основного повествования. Мелькают новые имена, рассказывается о разных событиях. Все это, однако, мало выразительно и не запоминается. Влияние литературы буржуазного декаданса, натуралистической школы «потока сознания», стиля «киноглазов» и тому подобных механических литературных приемов, заменяющих глубокое изображение характеров, - все это наносит явный и значительный ущерб американским прозаикам, которые стремятся увидеть новые, революционные явления в американской действительности. Однако хочется думать, что Джозефина Хербст найдет свое место в ряду тех американских писателей, которые сумеют, несмотря на все дурные традиции, увидеть и нарисовать в полный рост «настоящих людей», непримиримых борцов против мира Дэвидов Трекслеров.
Народ мой, исстрадавшийся, разбитый, Как немощный калека на дороге, Пренебреженья струпьями покрытый, 0 будущих потомках я в тревоге. Какой пюзор для них твои печали! Мне не дает уснуть твой вид убогий. Ужель твои железные скрижали Велят тебе для всех быть удобреньем,. Чтоб на тебе, как могут, выезжали? Ужель миришься ты с предназначеньем Скрывать вражду под маской послушанья Пред каждым, кто насильем и уменьем Связал тебя и держит на аркане? Ужель не ждет тебя на свете дело, Что только ты осилить в состояньи? Ужели столько попусту егорело В любви к тебе тем драгоценным жаром, Что не жалеет ни души, ни тела? Ужель их кровью полит край задаром, И ширь его ни для кого не диво, И он не горд своим величьем старым? Что ж, в слове у тебя такие взрывы Шутливости и ласки в разговоре И нежности и силы горделивой? Что ж, в песнях у тебя такое море Задора, смеха, молодой истомы Любви, надежды и тоски и горя?
Тем, кто читал романы «Жалости недостаточно» и «Расплата близка», было ясно, что писательница Джозефина Хербст не расстанется с Трекслерами, пока не доведет рассказа об этой семье до самых последних-таких знаменательных для Америки -лет. Хербст начала писать свои романы о Трекслерах в разгар кризиса, в начале тридцатых годов, И на путь, пройденный последними двумя-тремя поколениями американской буржуазии, писательница посмотрела глазами человека, уже наглядно убедившегося в неспособности буржуазии «справиться с подземными силами, вызванными ее заклинаниями». Еще в первых двух романах, охватывающих период до середины двадцатых годов, Хербст показала, что даже в ды «нормального» развития капитализма, в борьбе за материальное благополучие побеждали люди низменные, алчные (как, например, Дэвид Трекслер), в то время как более честные и одаренные члены той же семьи терпели поражение. Первая империалистическая война с особенной силой выявила страшное лицо буржуазной действительности. Вот прекрасные, молодые, горячо любящие друг друга люди Джерри и Розмонд (роман «Расплата близка»). Война разлучает их. Когда же Джерри, наконец, возвращается к жене, то оказывается, что он пришиблен всем испытанным, страшится жизни, безработица доводит его до отчаяния, Мир богатых Хербст рисует, как мир скопидомов, мучителей, пакостников. Отец заставляет сына платить ему ростовщические проценты, мать возводит на мальчика ложное обвинение в пьянстве, за детьми шшионят, заставляют их заниматься изнурительным трудом и т. д. Недавно Хербст выпустилатретью книгу о Трекслерах - «Золотая цепь». Тридцатые годы нашего столетия. Период «процветания» уже позади. Приходит глубочайший экономический кризис, наступает канун второй империалистической войны. стариках Трекслерах и их сподвижниках Ченсах мы узнаем, что они стали лишь более хищными и лицемерными. Вместе с тем некоторые члены семьи Трекслеров - самоуверенные буржуа, твердо верившие в правильность существующего порядка и благосклонность к ним господа-бога, внезално оказываются перед перспективой голода. В новой книге Хербст выходит за пределы внутренних отношений буржуазных семейств. Если в предыдущих романах массовые движения были представлены лишь в виде отдельных эпизодов, связанных, главным образом, с профсоюзом «Индустриальных рабочих мира», то теперь рассказывается и о фермерских организациях, о забастовках, о настроениях интеллигенции. Среди действующих лицрабочие, фермеры. В одной из глав описано ужасающее положение рабочих на сахарных плантациях Кубы, В книге приводятся неоднократные ссылки на события в Испании и других европейских странах, на приближение новой войны. Еще в романе «Расплата близка» на первый план выдвинулись вики, дочь честного неудачника Трекслера, и Джонатан, сын богача Ченса. Их судьбе уделяется болыше всего внимания и в новой книге. Вики и ее муж Джонатан тесными узами связаны со своими семьями. Им суждено испытывать бесконечные унижения; прибегать к материальной помощи Ченсов. Попытки добиться независимости оканчиваются неудачей. Но постепенно Вики и Джонатан отдаляются от семьи и втягиваются в широкое движение народных масс. Джонатан становится активным революционером, коммунистом, Вики помогает кубинским забастовщикам. Дианазон действия нового романа чрезвычайно широк. На протяжении четырехсот с лишним страниц Хербст касается ряда важнейщих сторон американской ине только американской жизнипоследних лет. Действие переносится из дворцов Калифорнии на фермы штата Пенсильвания, из Нью-Йорка в Вашингтон, из Гаванны в предместья Барселоны. В целом ряде сцен писательница показывает нарастание классовых антагонизмов в Америке. С гневом и ненавистью она пишет о том, что происходит в среде буржуазии. Роман о буржуазной семье такого обема, со столь богатым фактическим содержанием невольно хочется сравнить с «Буденброками» Томаса Манна или с «Сагой о Форсайтах» Голсуорси. На стороне Хербст - свежесть привлеченного материала, понимание того, что на свете есть люди активно противостоящие буржуазии, и все же последний роман Хербст не оставляет у нас чувства удовлетворенности. В чем же причина неудач талантливой американской писательницы? Этот вопрос представляет тем больший интерес, что ответа на него следует исвать, пожалуй, не столько в уровне художественного дарования Хербст, сколько в некоторых ложных принципах, новлиявших на ее творчество. Причем следует отметить, что принципы эти, к сожалению, разделяются значительной частью современных американскихкписателей. Величайший гений американской литературы Уолт Уитман мечтал о героических, благородных характерах, которые должна была, по его мнению, создать американская демократия. Мало кому известно, что к концу своей жизни поэт с горечью почувствовал себя обманутым капиталистической действительностью. Вместо «Rope of Gold» by Josephine Herbst. New-York. Harcourt.
САДИ
Газелла Нет, милый друг, тебя узнав, не полюблю другую. С одною мыслью о тебе и днюю и ночую. Ты каждым локоном берешь людские души в плен, Не я один попал навек в ту петлю смоляную. Скажу ль небрежно: «по тебе я не тоскую»,- вмиг Все двери, стены вкруг меня откликнутся: «тоскую!» Злословят и корят меня, но лишь до той поры, Пока твою, мой свет, красу увидят неземную. Вражду соперников терплю… Что делать? Знают все: Кто ищет розу, тот сноси шипов повадку злую. Что положить к ногам твоим, достойное тебя? Отдал бы жизнь, да цену в ней найдешь ли ты большую? Не тайна страсть твоя, Са ди, услышишь без труда На перекрестке на любом о ней молву людскую.
Перевод Ц. БАНУ.
М. ЧЕЧАНОВСКИЙ
Письма Линкольна Стеффенса вую империалистическую войну. ветажу с иным мерилом. Блестящий собеседник, он умел слушать. «Куда интереснее читать людей, чем книги», - пишет Стеффенс, - и, поэтизируя свое ремесло, видит в репортаже «наилучшую сферу наблюдений над оголенной человеческой природой». Идеалистически настроенный демократ, выученик неокантианских эпигонов, Линкольн Стеффенс выступает с обличительной книгой «Позор городов», Он одинок, но держится стойко, требует муниципальных реформ и очистки «империалистических конюшен», Однако Стеффенсеще рит -- на пороге XX века -- в исключительность США среди других капиталистических стран. Он путается, упрекает народ в пассивности, сохраляет надежды на прогрессивные силы капитализма. Глаза ему открыло вступление США в перОн увидел «лицемерие американских империалистов. Мы давно стали империа листами -- писал Линкольн, - по во признаемся в этом, Мы присваиваем кусок за куском, и всякий раз по особым основаниям и как будто без радости». Линкольн Стеффенс … особенный репортер. Он не может только описыватьсобытия. Описывая, он изучает. Изучая он перевоспитывается, подымается до понимания больших задач. Он движется вверх от либерального реформаторства. Стеффенс 1917 г. не устает доказывать, что «США неразрывно связаны с международной политикой империализма, с его внешней торговлей, с его философией и культурой», «Выделять США из мировой системы капитализма, значит галлюцинировать». Письма Линкольна Стеффенса достоверное свидетельство крушения предвоенного либерализма эпохи Теодора Рузвельта и Вудро Вильсона. В апреле 1917 г. Стеффенс приезжает в Госсию. «Я видел мексиканскую революцию. Я желаю понять явление революции, не могу пропустить ни одну из революций, если я хочу знать, что они в действительности такое». Он видит питерских рабочих на подступах к Октябрьской сопиалистической революции. Разговаривает с Лениным. Перерождение буржуазного демократа пошло ускоренным темпом. Идея социализма становится для Стеффенса родным делом, как Ти для его друга Джона Рида. ваний…» Начинается глубокое переобучение Стеффенса (это слово у него часто встречается, и автобиографию свою ему хотелось бы назвать книгой переобучившегося). 1917. 1918. 1919 годы. Линкольн Стеффенс разговаривает с отцом, с друзьями и даже с официальными чиновниками о «трудном процессе очищения сознания от идей и убеждений, которые прилипли неизвестно как и когда, и особенно от этих предрассудков либерализма, не имеющих под собой никаких научных осноОктябрьская социалистическая революция, встречи с Лениным совершают в нем настоящий переворот. Стеффенс присоединяется к большенистскому лозунгу «мир без аннексий и контрибуций». В 1920 г., в письме к данинау иеру он говорит о ленине, как о «паиболее стойком кормчем всех веков, который проведет эвой корабль среди скал и рифов… Ленин воплощение последовательного действия, которое проводится на основе четкого плана…» Он восхипается тактикой большевиков, утверждает, что «солидное меньшинство, если оно сплочено сдинством мысли и действия, если оно свободно от страха, может всегда повести за собой большинство». Стеффенс доказывает, что «русские добиваются всеобщего демократического мира народов и в интересах этих народов», что «интервенция в России … дело несправедливое и безнадежное», что «Америке еще надо бороться за подлинную демократию…» В России он увидел «целый мир людей, которые не находят удовлетворения в унылой и однообразной жизни, какой мы все еще живем, и пробуют по-новому поставить промышленность, науку и еловые отношения». Линкольн Стеффенс чувствует и убеждает в этом своих друзей, что «мир тронулся», и большевистская Россия для Стеффенса - образ «будущего в действии», «Я нашупываю будущее, которое рядом со мной, в которое я иду и в которое я хочу войти подготовленным, разделавшись в корне со своими старыми идеалами». Он высмеивает людей, которых обуял «страх перед большевизмом», и хочет написать жестокий фарс об империалисте, выселившемся на уединенный остров. После третьей поездки в Советский Союз он задумывает книгу «Копец эры». «Это копец, но одновременно и начало». Особенно волнующи письма 30-х годов, когда Стеффенс, прикованный к постели, мечтает покинуть капиталистический мир навсегда и поселиться в Советском Союзе, где «люди освободились от примитивной борьбы за кусок хлеба и в состояниинаправить свои усилия на создание искусства, философии и науки». Он понял, что «большевики превращают слова в дела, в жесткие дела, по дела», что «единственно коммунистическая партия может решить все американские проблемы - бедности и богатства, периодических кризисов и безработицы». «Это уже достигнуто в Советской России, и вы можете в этом сами убедиться, как убедился я. Оттуда вы скорее рилите нашу дряхлую экономическую сйстему с ее ржавыми колесами…» Моральная сила влияния большевизма на Стеффенса усиливалась с каждым годом. Он отходит от своих друзей, которые повторяют его старые убеждения, Он не доверяется больше прямолинейному мышлению и на закате своей жизни видит зарю нового мира. Журналист с мировым именем, великолепный глобтротер, сказавший, что «мир существует для рабочих, а не для туристов», бьется последние годы в поисках формы, в которой смог бы с наибольшей откровенностью сказать все, что он думает, о будущем. Стеффенс обращается к своему малолетнему Пете: «Я считаю, что обязан помочь моему сыну освоиться в этом странном мире. который я призвал его посетить». Семидесятилетний человек, оторванный от журналистики, но живой, пристально слушающий людей и события, который до последней минуты был безжалостен к себе, пишет замечательную автобиографию, «веселую книгу о серьезных вещах». Линкольн Стеффенс один из немпогих либералов--понял, что нельзя уничтожить зло капитализма, не уничтожив самого капитализма. Репортер Линкольн Стеффенс мог бы о себе сказать словами Жюля Ренара «Я все-таки хорошо пишу письма. Если б люди это знали, они хотели бы меня знать только по моей корреспонденции».
Сколько литературных писем испорчено потому, что их авторы не могли забыть о литературе. Переписку больших писателей иногда нестерпимо читать именно из-за их стремления к эпистолярной законченности. Пять лет назад умер американский репортер Линкольн Стеффенс, человек, у нас мало известный, Друзья собрали его письма и издали двумя томами в НьюИорке. По чистому человеческому топу-- это скорее дневник для себя, без писательской позы и оглядки на века. Дневник, в котором Стеффенс, переучиваясь жизнью, формирует свой характер, беспрерывно его выпрямляет. «Ты не представляешь себе, - пишет он сестре, - как часто моя мысль обрашается к твоим детям. Как уберечь их от лжи, которую они усваивают, и от ошибок, которые я в свое время делал и еще сейчас делаю. Мне хотелось бы написать книгу для детей…» В Германии Стеффенс изучал психологию и этику, собирался создать критическую историю Христа и Сатаны, готовился к философской кафедре и стал навсетда репортером. На первый взгляд это неожиданно и непонятно, если вспомнить, что американский стиль журнализма отбирает для репортажа преимущественно «недумающих людей». Что требуется от репортера? Обязательная сенсационность, - «если собака укусила человека это но известие, а вот если человек укусил собаку это чегонибудь да стоит», -- и угождение «среднему» американцу, для которого «предмет величайшего интереса - это он сам». «Когда я спросил одного директора издательства, рассказывает в недавно вышедшей кните «Хозяева прессы» вполне осведомленный журналист Джордж Селдес, - почему он остановил свой выбор на репортере А. для посылки в одну из европейских столиц, тот ответил: «А. не знает языка этой страны. Он также не знает ее прошлого и настоящего. Это лучшая гарантия, что он не подвергнется влиянию иностранцев». Линкольн Стеффенс пришел к репор«The Letters of Lincoln Steffens» 2vol. New-York. Harcourt. Brace. 2 Литературная газета № 17.