Обсуждение пьес «Машенька» и «Лом № 5»
Дневник второго. дня`.
Cocrospmeeca & мая обсуждение пьесы
А. Афиногенова «Машенька» можно оценивать весьма различно, Самому ‚автору
OHO показалось слишком неблагожелательным; отдельные участники былм, ‘наоборот, недовольны тем, что драматургу
сверх меры воскуряли фимиам. Бесспорно одно: в сравнении © первым второе
заседание вытлядело лучше подготовленным, и если бы удалось совсем избежать адвокатских выступлений, оно могло бы действительно превратиться в серьезную школу, о чем говорил в своем
вступительном слове на творческой конференции драматургов председатель васедания Л. Соболев,
Во всяком случае, пьеса А. АфиногеноBa подверглась более серьезному разбору,
sem «Двадцать лет спустя» М. Светлова.
И конференция обязана этим, главным
образом, докладчику — 0. Брик. Он нанал свой доклад © выяснения природы
того большого театрального успеха, каким пользуется пьеса «Машенька», Помимо двух московских театров — им.
Моссовета и Центрального театра транспорта—ньесу ставят и собираются ставить
около 300 театров страны. Считать этот
факт случайностью никак нельзя. Очевидно, пьеса удовлетворяет какой-то потребности массового зрителя, и чтобы
оценить ее, надо понять, в чем заклюНается эта потребность и как произвеmenue А. Афиногенова удовлетворяет эту
потребность.
«Малшенька» — пьеса на так называемые семейные темы. Она продолжает традиции, идущие от ‘семейных романов и
повестей начала ХГХ века. Сам автор не
отрицает такой преемственности. Нзоборот, он ясно и недвусмысленно это подчеркивает, заставляя одного из своих героев читать «Давида Копперфильда» Диккенса. Можно, иля по стопам драматурга,
привести историю дедушки и внучки из
«Униженных и оскорбленных» Достоевского. Нетрудно найти много пьее, повестей, мелодрам, построенных еогласно
этой классической схеме. В одних случаях некий отец или мать отрекаются от
сына или дочери, вступивших в неравный брак. Поярляется внук или внучка,
попадают к деду или бабушке, а затем
силой своего личного обаяния или просто благодаря очарованию своего возраста покоряют суровость и холодность деда, примиряют враждующие лагери. В
«Маленьком лорде Фаунтлерой» отец отрекается от сына, потому что тот женился на американке, Встречаются ситуации, когла сын католиков женится на
еврейке или еврей женится на христнанке, когда сын из почтенной семьи женится на актрисе или разведенной жене.
Главное, однако, не в этой схеме, а в
мотивировке — отчето происходит разрыв? — и в конечном выводе. В старых
произведениях личное обаяние внука или
внучки было оружием, побеждающим Kaхой-то предраесудок: социальный, pacoвый, религиозный или какой-либо иной.
’ преодолении. предрассудка заключался
идейный смысл той или иной ситуации.
Мотивировки менялись, но общий итог,
общий вывод заключался в том, что в
конце концов торжествовало живое чувВот этой-то мотивировки, такого ясното
вывода в пьесе А. Афиногенова нет.
Есть дед, есть внучка. А почему профессор Окаемов отрекся от сына — неизвестно. Внеигне это похоже на классическую ситуацию, а по ‘существу, самого
тлавного — идейното замысла — нехватает, а зследствие этого в ‘пьесе нет никакой борьбы. Профессор не борется, ой
привыкает. Появилась Машенька, ‚ наруугила обычный порядок жизни, а потом
все обошлось благополучно. Веледствие
этого вся пьеса приобретает этюдный
характер. Вы любуетесь игрой актеров, ©
удовольсйвием смотрите Ha пятнадцатилетнюю девочку, на этот сценичэскчй
втюд, сделанный в общем неплохо.
Этюдность «Машеньки» видна еще и в
том, что пьеса не имеет единой . фабулы
или сюжета. Эпизол «дедушка и внучка»
ваканчирается в первом действии. Профессор Окаемов и Машенька примириНа творческих конференциях писателей
Книги писателей краев и’юобластей
лись. Второй акт — дивертисмент. В нем
последовательно участвуют Леонид Борисович.и Нина Александровна, школьники
и профессор ‘и, ‘нажонец, елка, Третий
акт — новая пьеса: дедушка и мать,
мать и внучка...
Конфликт между старым профессором
и матерью Машеньки — чисто словесный.
Мать восклицает:
— Вы хотите отнять у меня ребенка!
Патетическая, эмоциональная фраза, Но
она бессмысленна. Ведь у нее не отнимали Машеньки. Мать сама ее прислала
х деду. Фраза ее абсолютно пуста и не
соответотвует конкретной ситуации,
свою очередь дед, профессор Окаемов, говорит о возмездии. Зритель имеет
право недоумевать. В чем виноват старый профессор? Ответа нет. Вина его непонятна, неизвестна.
Естественно, такой условный спор oKaHчивается весьма просто — приходит внучка и говорит; давайте жить вместе. Так
‘и кончается. пьеса. Никто никого и нвичего не побеждает, потому что никто ни
с кем не боролся.
И все же спектакль хорошо смотрится,
пьесу, очевидно, приятно играть, она нравится. В чем ее воздействие на зрителя?
В пьесе симпатичные люди, в ней происходят простые, всем понятные события,
& главное — все очень тротательно и.
действует непосредственно ‹ физиологически, вызывает симпатические слезы. Мнотие говорят: :
— Чудная вещь, я так наплакалась!
А Рина Зеленая, например, так изобразила состояние врительного зала:
— Вода стоит по щиколотку!
Очень давно, еще в 1896 тоду, Горький в заметках о мелодраматизме TOBOрил о простых способах воздействия на
зрителя. Изображение одиноких людей,
сирот, стариков само по себе, без всякой
мотивировки, без всякого идейного осмыеливания способно производить впечатление и вызывать ответные симпатичэские
чувства. Большой театральный успех «Машеньки» А. Афиногенова в болыной степени этим и об’ясняется.
Заключительную YACTh евоего доклада
0. Брик посвятил анализу образа профессора Окаемова. традиционный,
книжный и кабинетный тип ученого, ни
в какой мере не характерный для нашего времени. Тем не менее Окаемов —
своего рода идеолот пьесы. Его сентенции
призваны восполнить отсутствие идейного
замысла в ситуациях и эпизодах и поэтому заслуживают некоторого внимания.
Профессор Окаемов — философ, притом — очень странный. При упоминамии
о войне он отвечает, что война — не его
специальность. Театр эту реплику изменил. Окаемов доволен, что ему не мешают заниматься палеотрафией. Он выключает себя из действительности и пацифистски принимает свое положение, как
что-то данное. Его любимые слова:
— Ничего, все пройдет, все образуется!
В пьесе фигурирует бюст Гераклита —
вероятно, для пущего «философского» углубления профессорских речений. Знаменитое «Все течет, все изменяется» в перефразировке профессора выглядит иначе:
«Ничего — все пройдет». Гераклитовская
философия переодевается в обывательскую, житейскую «мудрость»: стоит ли
беспокоиться, стоит ли волноваться — все
образуется. Согласно этой формуле разрешаются все мнимые конфликты пьесы.
Приводя к одному знаменателю всё свои
замечания, докладчик товорит, что «Maшенька» А. Афинотенова. производит. впечатление ньесы тлубокото тыла:
Оппоненты 0. Брика, оспаривая как ето
общую оцевку, так ой отдельные положения доклада, в большинстве своем апеллирозали к зрителю, призывая ео вевидетели успеха, ‘и без этого очевидного для
всех присутствующих. Режиссер Центральното тватра транспорта т. Н. Петров,
ссылаясь Ha личный опыт, приводит примеры, когда’ между театром ‘и зрителем
нет контакта, хотя актеры изображают
как. будто сильные ‘чувства. He всегда
чувство находит реакцию в зрительном
зале. Она может возникнуть только в том
случае, когда чувство рождается в конкретных обстоятельствах. Приступая кпостановке пьесы A. Афиногенова, Театр
Орта хотел взволновать зрительный
зал пределенными коллизиями, какме
происходят между Машенькой и Окаемовым, а затем заставить его подумать над
проблемами воспитания. Всякие мотивировки конфликта т. Н. Петров предоставляет фантазни зрителя:` пусть он придумывает какие угодно обоснования. Театр
интересуется He причиной конфликта, a
самим фактом его. Зритель идет в театр,
чтобы поволноваться. Глядя на Оклаемова и Машеньку, он волнуется, значит —
пьеса хорошая.
Точка зрения т. Н. Вирты сводилась,
в сущности, к одному: пьеса хороша, и
нечето копаться в ее драматуртических и
идейных из’янах. Третий акт плох? Неважно. Школьник в очках плох? Ну что
же, пусть. Вообще, критики напрасно ломают копья. Напрасно они утверждают,
что А. Афиногенов придал советским ‘людям устаревшие черты, — химический
состав слез, начинзя от Адама, одинаков.
Все придирки, по мнению т. Вирты, о<-
нованы на TOM печальном факте, что
критики, дескать, потеряли способность
искренне плакать и смеяться, не умеют
непосредственно воспринимать страсти и
трогательные чузства, изображенные драматургом и театром.
№ счастью, панегирическая речь т. Вирты была произнесена в самом конце 3aседания и не мотла, несмотря на ее патетичность, повернуть вопять ход конференции или опровергнуть убедительность
доводов ораторов, подошедших с чувством
ответственности к оценке произведения
А. Афиногенова. Большинство выступаюих, отнюдь не отрицая положительных
достоинств пьесы, сходились на том, что
образы школьников не удались драматурту. Наиболее обосвованно это доказала
т. А. Бруштейн. Но ее мнению, замысел
автора состоял в изображении встречи
двух поколений: деда и внучки. Пути
старости и юности идут у нас не параллельно, а пересекаясь в каком-то месте.
Дедушки у нас обычно моложе, чем им
полагается быть, а внучки — мудрее, чем
им полагалось раньше, потому что у них
ясная юность. В месте пересечения этих
двух линий должно получиться что-то
большое, что присуще только нашему o6-
ществу. Досадно, что эффект встречи покслений ослаблен не совсем удачным 06-
разом Мэмпеньки. Это ребенок, утративший детство и вместе с тем необыкновенно инфантильный. Машенька говорит,
как дошкольница. Трудно поверить, что
ей 15—16 лет. В таком возрасте наши
дети бывают уже не похожи на Машеньку. Надо принять еще во внимание, что
в свои пятнадцать лет. Машенька уже
многое пережила, прошла нелегкую жизненную школу. Она потеряла отца. От
нее отказалась мать. И при всем этом
она ведет себя, как десятилетний ребенок, & иногда даже произносит фразы,
скорее свойственные ‚семилетнему возрасту. Друтие дети, особенно стереотипный
мальчик в ротовых очках, вызывает досаду. В пьесе о детях даны ко паепортные данные: пол, возраст, класс. Ho
ведь человек начинается после паспорта,’
в нем человека еще нет.
Пьеса как бы говорит зрителю Bspoeлые, не упускайте из своей жизни ралость, какую несут в нее дети, — без
этой радости ваша жизнь будет нынготно-тоскливой, как без витаминов. Но она
неё говорит взрослым, что кроме радости,
получаемой от детей, есть еще и обязанности. Кроме. радости, которую ‘лают се
годня дети, есть ее и зазвтралянуй день,
и в детях надо уважать именно этот ва3-
трашний день.
Если полытатьея ‘найти рожденную в
столкновении различных мнений истину,
она может принять такую формулировку:
пьеса А. Афинотеновя имеет Bee права
на существование в узких пределах так
называемого семейно-бытового жанра.
Подходя же с точки зрения общих требозаний, пред’являемых. советской драматургии нашим временем, есть все основа»
ния присоелиниться к оценке 0. Брика;:
это пьеса глубокого тыла.
Дневник третьего дня
Обсуждение пьесы Исидора . Штока
«Дом № 5>, произведения, в общем довольно «мирного», неожиданно превратилось в жаркую полемику. Мнения диаметрально разделились, причем... расхождения выявились не в различных оценках отдельных сцен или образов, & пьесы
в ‘целом. Дискуссия, собственно, шла. в
таком направлении: правильно или неправильно автор воспринимает нашу дейетвительность?
Докладчик А. Бруштейн приветствовапа пьесу, как произведение, ставящее
большую тему. «Дом № 5» бьет по
«жильцовской неихологии», по равнодуитию; иначе говоря, по пережиткам капитализма в сознании советских людей. Bro
хачество, ло мнению А. Бруштейн, вытодно отличает ее от многих пьес, идущих в детских театрах. Их репертуар небогат проблемными спектаклями. ольTIHHCTBO пьес’ для детей, по образному
выражению докладчика, не прорываются
х Фарватеру большой темы, а, как неумеющие плавать старузики, полощутся
где-то у берега.
Сопоставляя «Лом № 5> И. Штока с
Одной американской драмой, сходной по
общей ситуации, А. Бруштейн рисует различие двух’ миров. Там, в американской
пьесе, в том мире; человек — песчинка в
водовороте страшной войны всех против
всех. изьцам наших домов незнакомо
чувство страха за свою судьбу. Они
имеют все возможности быть не жильцамн своего дома, а гражданами своей больвой страны.
шения людей, живущих в «Доме
№ => И. Штока, никак не похожи на Te
отношения, какие присущи населению
американского дома. вместе с тем расцвета настоящих глубокочеловеческих отношений, таких, как нам хотелось бы и
какие должны быть, там еще’ нет. . Осталась еще «жильцовская психология». Она
выглядит каким-то yposcrsom. Люди
должны были жить по-иному, относиться
друг к другу тепло, любовно, мягко, хорошо, а между тем, нередко живут и относятся друг к другу холодно и’ равнодушно. Драматург ополчается против этото равнодушия, берет под обстрел пережитки старого, оставшиеся ‘еще ‘в жизни
большого московского дома.
Герои «Дома 5» не замечают, как
рядом с ними под трузом гбря и забот
изнывает, страдает маленький Ганя Ceмушкин. У него больной, разбитый параличом отец, которого надо. умывать, кормить, даже брить. Ганя ходит на рынок,
тотовит еду, моет пол, стирает белье. Никому Ганя не товорит об этом. Его тайну
знает только дворник Филин.
Занятый заботами об отце, Ганя плохо
учится, засыпает над книгами, получает
«неуды». Чтобы не огорчать отца’ он делает подчистки в дневнике. В школе. воЛитературная газета
2 ‚ № 19
круг него возникает атмосфера бойкота.
Его собираются исключить. Озлобленный
мальчик хулиГганит и тем усугубляет тяжесть своего одиночества. Родители запрещают детям дружить с. ним. $
Тайна Гани, в конце концов, раекрывается, все поняли евою ошибку и стремятся ее исправить: ‘
И. Шток выводит в пьесе целую галлерею образов. Не все персонажи ему удались. О директоре школы Берендееве. можно только сказать, что он непроходимо
тлуи. Автор наделяет его одной чертой —
директор везде разговаривает так, как в
mone. Доктор Лапидуе охарактеризован
бегло, так же как и мать Ясика. Полнокровнее выглядят дворник Филин, `учительница, летчик Поспелов. Но Bee эти
образы не новы. Мы их много раз видели.
А. Бруштейн находит, что, за исвключением прокурора Каракаша, взрослые
написаны И. Штоком поверхностно, Torда как дети, даже маленькие Ясик и
Зойка, тепло, правдиво, искренне. У них
хороший детский язык, детекие мечты.
В особенности хорош Ганя. Это — o6-
раз, за который автору многое можно
простить.
Расценивая хорошо пьесу И. Штока,
А. Бруштейн решительно возражает против введения в пьесу (в третьем акте)
образа матери. Она путает все карты, ломает основную линию пьесы.
После т. Болотова, ничего тю существу не дополнившего к докладу, выступила т. Четунова. Ова признает тему
пьесы большой, важной, но. выражает
крайнее удивление, почему некоторые товарищи считают, что автору удалось плодотворно раскрыть эту тему.
Все в пьесе, по мнению т. Четуновой,
надумано. Трудно представить дом, изображенный током. Допустим, что по несчастью в «Доме № 5> собрались люди
не только с пережитками, но с неизжитым еще капиталистическим сознанием. И
вот эти люди вдруг чудесно преображаются, становятся настолько добрыми, что
готовы чуть ли не драку затеять по поводу того, кому взять Ганю на воспитание. В первом варнанте пьесы даже случайно подошедший милиционер решает усыновить мальчика. Это похоже на анекдот.
Мы неё знаем, плоха или хороша мать
Гани, Автор сделал ее преступницей. Почему? Она работает где-то на Севере, не
знает, что отец Гани, с которым она развелась, тяжко болен.’ Возможно, ве вина — в том, что ова редко ^писала. сыну. Но разве это имеет в данном случае
значение? Ведь сын скрывал от нее
истинное положение вещей, писал, что
отец здоров и живут они хорошо, Почему же по всей видимости хоронгий советский человек, пять лет проработавший
в Арктике, так жестоко наказан автором?
Точка зрения т. Четуновой была ноддержана Т. Фадеевым.—Пьеса,—товорит он—
читается © интересом, так как написана
квалифицированной рукой. Именно это
дает право серьезно разговаривать с автором. Взгляды на семью, на воститание,
на любовь, выраженные в’пьесе И. Штока, вызывают -возражкения., —.-. ‚о.
— Я являюсь идейным противником ‘Taких взглядов, — говорит т. „Фадеев, —
держусь противоположной точки зрения и
е этих позиций хочу полемизировать 6
автором. Подлинная ‘социалистическая трудовая. мораль и новая’ ‘человечность, ‘1орожденная новыми условиями существования людей, подменяется ‘здесь `` сенти+
ментально-интеллигентским представлением © социалистической ‘морали. И. Шток
создает искусственную атмосферу. дома
5, чтобы вызвать жалость к’ Гане `Семушкину.. В этом доме - какие-то
ущемленные люди. Даже симпатичная Лидия ‚Васильевна; учительница; тоже! обижена детьми. Жалок и рассчитан на с0-
страдание образ старото актера, ‘уходя
щего на пенсию. Одних людей в пьесе
можно жалеть, другие. -— просто. противны, как обыватели. :
Автор пытается почему-то убедить ‘нас
в том, что плохо учится тот ребенок, который беден, которому плохо живется.
Но ведь это неправильно м никогда не
было правильным. Люди © трудовыми
навыками, как правило, лучше учатся. И
в старое время дети бедных родителей
обычно учились лучше, чем дети богатых.
В пьесе ‘все построено на чувстве жалости. В ней очень много сентиментализма и
‘слишком мало действительной человечности, настоящей трудовой морали. Сентиментализм и жалостливость — это еще
не самая жизнь. Это — поверхностное,
тде-то рядом лежащее выражение действительных конфликтов, происходящих
в жизни общества.
Выступления работников театра тт. Чекиной и Колесаева, педагога Новиковой,
„товарищей Чичерова и Фоньо врашались
вокруг вопросов, затронутых докладчиком
A. Бруштейн и т. Фадеевым. Почти все
выступавшие говорили‘ о ‘неудавшемся и
совершенно ненужном образе матери.
По мнению т. Тренева, пьеса И. ПЫ®-
ка— черновой вариант, над которым надо еще много работать. Очевидно, театр
не сумел преодолеть все авторские недоделки в «Доме № 5»>.
Сам автор был исключительно несамокритичен, Его выступление как бы иллюстрировало пословицу: на вкус и цвет
товарищей нет. По всем пунктам он
остался при своем! мненци, и даже ‘образ
матери, вызвавший единодушное возражение, И. Шток считает внолне -законо=
мерным.. А в общем он больше говорил’ о
порядке работы конференции и своих
личных впечатлениях, чем: 0! предмете ди:
скуссии. Навряд ли такое отношение к
творчёскому разговору может быть одобрено.
Достойно внимания то обстоятельство,
что так же, каки на первые два 3aceдания конференции, на обсуждение
пъесы И. Штока не’ аявидись театральные
критики.
‘предваряться: -
‘как, например, «Тема, образ и компози:
a
В Детиздате ‘недавно вышла книжка
таганрогского писателя И. Василенко «Волшебная шкатулка»; в которой напечатаны
одноименный рассказ и повесть «Артемка
в цирке». Эта детскля книжка и повесть
«Гордиев узел», опубликованная в ж®урHane «Молодая твардия», `-— OTH Bee,
что написал И. Василенко, занявшийся
литературным трудом всего три’ года“ назад, уже в зрелом возрасте. Творческого
разговора о первых результатах своей работы он ждал с естественным волнением,
— такой разговор должен был определить
его дальнейшую писательекую судьбу.
Обсуждение произведений И. Василенко
на конференции лисателей краев и областей (в котором приняли участие Ю. Либединский, Р. Фраерман, И. Халтурин,
И. Рахтанов, М, Гершензон, Л. Шапиро,
В. Жак, Б. Ивантер и А. Герман) нрошло
очень оживленно. Начало литературной
деятельности Василенко признано 6безусловно удачным,
— В книжке «Волшебная шкатулка» —
товорит Р. Фрзерман, — автор обнаруживает большое дарование, которое нужно развивать. Мировоззрение этого писателя чрезвычайно оптимистично, ему присущ добродушный юмор, и он создает
удивительный детский мир, который
прельщает ин трогает не только юного, но
и взрослого читателя. У Василенко наблюдательный глаз и меткий язык. Психологические наблюдения автора верны.
Р. Фраерман и И. Халтурин, поддержанные остальными выступающими, не согласились с Ю. Либединским и М. Гершензоном, которые находят в книге некоторую
сусальность и слащавую умильность.
— Наша детская литература, — говорит
И. Халтурин, — очень суха. Часто для
детей пишут по-взрослому. Не от того ли
некоторых критиков раздражает та задушевность, искренность и детская наивность, которая подкупает и захватывает
ебят, находя у них горячий отклик.
альчик Артемка из повести Василенко
проходит очень суровую школу жизни.
Тут можно было бы пролить море слез
или написать еще одного Антона-Горемыку, а сирота Артемка бодр, жизнералостен по свозй природе, и видно, что из
этого мальчика вырастет большой, сильный человек.
Крунным достоинством книги, по мнению Халтурина, является наличие в ней
настоящей трудовой атмосферы. В повести нет «гимна» ремеслу, но вся она насыщена элементами труда, в ней показано стремление мальчика за все заплатить работой. ь
Попутно при обсуждении отмечались и
недостатки книжки Василенко, в больштинстве являющиеся следствием небольшого литературного опыта писателя,
стилистические погрешности, однообразие
синтаксиса.
Значительно меньше удалась И. Василенко повесть для юношества «Гордиев
узел». В отличие от первых двух вещей,
очёнь жизненных и правдивых, эта повесть надуманна. По мнению Б. Ивантера,
ошибка Василенко заключается в том, что
он, выйдя за пределы. детского мира, стал
решать сложные проблемы средствами,
найденными им в вещах, написанных для
детей. И в результате герои повести «Гордиев узел» ‘обеднены. Вместо художественного произведения’ — неглубокая . пу*
блицистика, не обогащающая. читателя.
В этот же. день на конференции, обсуждались две повести для юношества
П. Яковлева (Ростов-на-Дону): «Первый
ученик», рисующая быт ‘и отношения B
дореволюционной гимназии, и «Девушка
с хутора»—из периода гражданской войны.
При енниповести -«Нервый -ученик» И. Халтурин поставил вопрос, . не
нсчерцнала ли себя в наше время литературная традиция школьных. воспоминаний типа «Очерков бурсы» Помяловского?
Современный автор не может ограничиваться разоблачением порядков бывших
тимназий, а обязан дать более глубокий,
обобщенный показ .проиглого русской школы. Читатель должен понять, каким 06-
разом из этой школы, вопреки ее` основ
ной ‘тенденции, выходили замечательные
люди, борпы з5 освобождение народа.
Недостаток повести П. Яковлева заключается, по мнению И. Халтурина, в том,
что она ограничена преимущественно гимназическими коллизиями. Повесть почти
не знакомит читателя с семьей учащихся
и их товарищеской средой, которые сильно влияют на формирование личности.
Л. Шапиро и А. Карцев не соглашаются с И. Халтуриным. Л. Шапиро заявляет, что жанр гимназических повестей
отнюдь не устарел, и книга Яковлева, выдержавшая ряд изданий, сыграла, положительную роль. 1 ‚
А. Карцев подробно анализирует повес
с точки зрения правдивости и реалистичности отдельных ее деталей.
Оживленное обсужление вызвала и повесть «Девушка с хутора».
В. Ковалевский указывает, что. наряду
с отдельными удачными сценами, свидетельствующими о больших возможностях
автора, бросаются в глаза бледность и вялость его изобразительных средств. Душевный мир подростков Яковлев изображает по образу и подобию душевного
мира взрослых, лишь упрощая язык.
‚ Г. Граник отмечает, как главный недостаток повести, что П. Яковлев. уделяет
больше внимания развитию фабулы, а не
психологической мотивировке поступков
действующих лиц.
В. Жак считает такое перемещение внимания законным в приключенческой повести, какой является «Девушка с хутора».
Удача Яковлева, по мнению Ю. Лукина,
заключается в том, что он правдиво показывает путь ‘девушки с казачьего хутора к
революции, преодоленные ею на этом пути
противоречия и трудности. Тем не менее
повесть не лишена недостатков, некоторые
образы схематичны и расплывчаты.
А, главное, тема разработана автором
ограниченно во времени и пространстве,
вне овязи с общей жизнью всей. страны.
Это недостаток не только «Девушки с хутораз, но и многих произведений, посвященных так называемой областной тематике.
Одним из самых молодых по творческому возрасту участников конференции является ЕВ. Шаповалов (т. Куйбышев). 3a
три года он написал много очерков; составивших две книги, по признанию ©амого автора, «далекие от художественной
прозы». Поэтому первой своей пробой в
области художественной литературы
Е Шаповалов считает «Рассказы о Толстом», послужившие предметом обсужде„теля.-Этот-еобранный
ния на двенадцатом заседании конференции,
Раньше чем приступить 5 созданию
этих рассказов, автор проделал большую
интересную и ценную работу: он разыскал среди бузулукских крестьян тех,
кто встречался © Львом Толстым, и с их
слов записал множество эпизодов и фактов, связанных с именем великого писаим материал, как и
всякая новая подробность из биографии
Толстого, представляет тем больший инлерес для художников, литературоведов и
биографов, что бузулукский период жизни Толстого освещен сравнительно слабо.
Но рассказы кребтьян Е. Шаповалов не
сохранил в виде точных фольклорных записей,. а написал. на, основе их несколько десятков коротеньких новелл.
Новеллы эти, по единодушному мнению
выступавигих, ‹н8 удались автору.
} Шаповалов не превратил жизненный
‘материал в явление иснусства, — говорила Л. Мышковская, — не придал характера обобщения фактам, услышанным от
крестьян, В ‚рассказах отсутствует самый
образ великого писателя, & эпизоды из
éro биографии ничего не прибавили к
давно сложившемуся представлению читателей о Толстом.
С точкой зрения Л. Мышковской совпадают и ‘другие высказывания, в частности, Н. Чертовой, которая, кроме того,
обращает внимание Ha бедность изобра»
зительных средств и плохой язык Шаповалова, допускающего такие выражения,
как «очаровательный пейзаж», «стали Haчинать собираться».
Не удовлетворяют. рассказы Е. Шаповалова ни в художественном ни в познавательном отношении и М. Эгарта, который считает, что найденные автором
крупицы нового нотонули в словесном
потоке повествования. :
В рассказах Шаповалова нет образа
Толстого. Об этом говорит в своем выступлении и Г. Граник. — Если предположить на минуту, — замечает он, —
что читатель не знает, кто такой Лев
Толетой, то он. не узнает этого и из
книжки Шаповалова. В рассказе «Холодный сапожник» ‘Толстой оказывается
превосходным сапожником, в рассказе
«Чекушка» он отлично подмазывает телети, в других рассказах он выступает то
как «самделишный пастух», то как необыкновенный печник, то ках запразвский
землекон. Но Толстой — великий художник, мыслитель и философр—в книге He
присутствует. Многое в чновеллах Шаповалова кажется Г. Гранику фальшивым, &
в нонимании мышления Толстого — вульгарным и упрощенным.
енее критически, отнесся к раесказам
о Толстом Н. Москвин. Он находит, что
в еборнике ееть и удачные новеллы. Такими он считает рассказы «Ад и рай»,
имеющий почти символический смысл, и
«Отрашное слово», где Толстой показан
таким, каким он сохранился в памяти
крестьян.
В. обсуждении участвовали Также‘
Б. Рюриков, говоривший о рыхлости и
однообразни композиции рассказов Шатовалова, и Л. Шапиро. Тов. Шапиро присоединяется в оценке рассказов к мнению Л. Мышковской и Г. Граника, но
считает, что Шаповалову ©тоит прододжать работу над ними,
Конференция русских писателей
братских республик _
8 мая в Клубе писателей состоялось
открытие конференции русских писателей,
живущих в союзных и автономных республиках,
Открывая конференцию, И. Скосырев говорил о роли русских писателей в братских республиках. Их творческая работа
в значительной мере епособствует росту и
развитию культурных связей между народами нашей страны. Однако плодотворной
их работе часто мешает невысокий уровень теоретических знаний, Конференция
ставит перед собой задачу He только оценить творчество отдельных писателей, но,
тязвным образом, поднять их теоретические знания. * Поэтому план работы. конференции построен таким образом, чтобы
на основе обсуждаемых произведений решались творческие, теоретические проблемы.
` Помимо общего доклада о советской литературе, обсуждение. произведений будет
специальными докладами,
пия литературного’ произведения» вли же
«Принцин художественного перевода». Вся
поэтический, драматургический н прозаический,
С приветственным словом от имени президиума Союза писателей выступил
В. Лебедев-Кумач.
*
Первое занятие конференции было посвящено вопросу изучения советской лиературы. По’ определению докладчика
. Скосырева, основными отличительными
признаками советской литературы являются, во-первых, ее глубокая идейность,
во-вторых, 6 многонациональность и,
в-третьих, ее органическая связь с устным
народным творчеством, фольклором. Приведя высказывания по этим вопросам
„Ленина, Горького и Жданова, докладчик
охарактеризовал ‘развитие ряда национальных ‘литератур — ‘узбекской, армянской, украинской, туркменской и других
— в их взанмосвязи. Сравнительное литературоведение как наука еще только создается. Основоположниками этой науки,
наряду с историками, литературовёдами и
языковедами, являются также и переводчики, которым в процессе их работы приработа будет разделена на три цикла — ходится нередко становиться и изыскателями в вопросах национальной поэтики.
Советская `литература творится Ha Heскольких десятках языков. Каждая национальная литература имеет своих классиков.
Ознакомиться © их творчеством и е виднейшими явлениями национального фольклора — ната обязанность. Нужно помнить, что творчество Куратова, Кунанбаева, Хетагурова, Сатылганова, Майорова,
`Кеминэ, Гафури, как и наследство более
давних писателей — Низами, Навои, Руставели, Физули, — продолжает оказывать
свое ‘влияние на работу современных пи“
сателей Коми-республики, Азербайджана,
Казахстана и т. д. Русские писатели, живущие в автономных и союзных республиках, не могут оставаться в стороне от
изучения этих братских литератур. Знание языка народа, среди которого они живут, знание его. истории и ето культуры
является обязательным условием их творческого роста,
Вторая часть доклада была посвящена
условиям формирования национальной литературы.
Доклад был прослушан о е большим. ин
тересом. После. доклада состоялась ожин
вленная творческая беседа.
.‹ Вопросу в `еовременной тематике в твор»
честве Украинских, польских и еврейских писателей была посвящена первая
конференция литераторов Львова. Она
продолжалась два дня и вызвала мною
торячих ‚споров.
Доклад сделал секретарь львовской ортанизации Союза советских писателей
т. А. Десняк. A
Интересными были нрения по затронутым в докладе вопросам,
— В локладе т. Десняка, — говорит писатель В. Шаян, — дан подробный анализ ряда книг. Я хотел бы остановиться
на двух. произведениях. Я. Галан в своем рассказе «Дженни» рисует новый тип
человека. Перед нами девушка, органичееки воспринимающая. действительность.
Заметно, что автор знает жизнь, но она
значительно богаче, нежели в произведении. Рассказ бессюжетный, литературно
не отшлифован. В рассказе В. Левицкого
«Пал з блого дому» чувствуется прекрасное владение техникой ‘новеллы’ но’ нет
богатства непосредственного ‘познания действительности. А глубокое знание жизни
SS
Рисунок художника М. Абегяна ® армянскому народному эпосу «Давид
Сасунский»
должно быть налпей обязанностью. Нужно
гармонично сочетать в себе чувство современной. темы © высокой. литературной
техникой. Е
— Чтобы глубже проникать в действительность, — сказал Ю. Путрамент, —
писатель должен упорно работать над ©0-
бой. Нельзя ‘легкомысленно подходить к
теме. Писатель должен внимательно присматриваться к жизни, к изменениям, происходящим вокруг, нас. Нужно познавать
и описывать жизньи рабочего, и крестьянина. Очень важна для нас оборонная Teматика. Мы обязаны дать произведения,
которые крепили бы оборону нашей родины, повышали бы патриотические нувства народа. Е
— Освещение многогранной современной
тематики — первоочередная наша задача, -— подчеркнул А. Гаврилюк, — но
необходимо писать ‘и о нашем прошлом,
в героической, освободительной ‹ борьбе
украинского народа.
Кроме упомянутых. товаришей, в лискуссии приняли участие Г. Вебер, Ю. Борейша, 0. Дан, Б. Пьях, Л. Шенвальд,
Ю. Шкрумеляк н др. С.
«Остров на озере Сева № работа
армянского художника Ф. Терпемезяна
Писать честно; правдиво
тронула вопрос © сздании произведений
для детей. Интересную речь произнесла
Ванда Василевская. Она заявила:
— ‚ меня книга — это opymnd
борьбы. Наша повседневная борьба 2a
новую жизнь‘ дает много тем для TROP
ческой работы. Но инеателя должны волновать не только современные темы. Нужно писать ‘и на исторические ,‚ темы.
каждом произведении должен чувствоваться советский подход художника к темё,
Литератор обязан, писать от сердца. Честность художника как человека — это ли
не наиглавнейшее в его творчестве?! Ko.
гда мы будем писать честно и хорош,
наши произведения станут ‘оружием в
борьбе за новую жизнь. t
В. работе конференции приняли участие
зам. председателя Совнаркома УССР
т. Ф. Редько, секретарь ЦК КП(б)У по
пропаганде т. И. Лысенко и сёкретарь
Львовского ‘обкома КП(б)У по пропаганде
т. А. Приходько. С большим вниманием
была выслушана речь т. И. Лысенко о задачах писателей в коммунистическом воспитании мзсс. }
ь м Гр. СТЕЦЕНКО
А
4 i
000 eee
ee
Рисунок ‚художнииа М. Абегяна к арвародному эпосу «Давид
Сасунский»
ВЕ РОН БИС