А к Л °К музыкальной детали Лев КАССИЛЬ Смотря мультипликанионные филь- мы, я часто думал о том, что в. про. шлом, вероятно, не один художник, вглядываясь в только что закончен- ный им рисунок, томился его непо- движностью. Вот как будто схваче_ но движевие, и застигнута на полу- взлете птица, м ‘уловлен первый луч восходящего солнца, я, кажется, сей: час лдрогнут ресницы у нарисованной красавицы... Но все замерло, засты- ло вы рамках мгновения, ‹ все обречено на неподвижность, как в заклятом спящем царстве. Художних чувствовал тесноту мига, схваченно_ го им; ему хотелось развернуть изо_ бражение во времени. Он писал триптихи, тетраптихи. Но, все разно, ему не удавалось вырваться за чер- ту минуты, и получалось не изобра- жение текущего времени, а лишь отпечатки трех-четырех мгновений. И вот пришло искусство рисова- ного кино, мультипликация, когда по золе художника все нарисованное им оживает, движется, приобретает протяженность. во времени и симфо- чнческое развитие. И птица летит, давая нам возможность созерцать упругие езмахи ее крыльев в такт музыки; и солнце выпрыгивает из-за горизонта, послушно следуя каприз- ным повелениям художника; и под- нчмаются ресницы, чтобы пропустить брошенный на нас лукавый взгляд ожившей красавицы, разного которо- му нет в природе... Это искусство не сразу признали. И неудивительно. Когда самолет только впервые стал поднн- маться над землей и не имел еще даже в русском языке собственного обозначения, а звался исключитель- HO «по-заграничному» — аэропла- ном, немало людей полагало, что Этот летательный ‘аппарат всего-на- всего—лишь приспособление для но- вого экстравагантного спорта. В су- щности, мультипликация старше’ на- турного кино, ибо ее принципы бы- ли уже известны нам по стробоско- пу н движущимся картинкам в дет- ских альбомах. Но когда она стала завоевывать себе место на экране, многие видели в ней либо изящную безделицу, забавный оптический фо- ус, либо только подсобную отрасль для настоящего кинематографа, ‘ча- сто нуждающегося в элементах, ко- торые не могут быть добыты путем натурной с’емки. Впрочем, предрассудки эти очень быстро были рассеяны, все убеди- лись, что рисованое кино, мульти- пликация — новый вид искусства, располагающего поистине волшебны- ‚ми свойствами. И маленький вёзле- сущий Микки Маус стал на мировом экране вряд ли менее знаменит, чем сам Чарли Чаплин, Никогда еше ри- совальщик-сказочник не обладал та- KHMy неограниченными возможностя- `ми для навлядного воплощения своей самой вольной фантазии! Если на сцене театра или в натурном кино нас всегда, даже в самый захватыва- ющий момент, отвлекает от сущно- сти видимого неотступное желание постичь технику чуда («как же это все-таки сделано?»), то здесь с само- го начала условность чуда исчезает. Чудеса здесь несомненны, вы верите им так же истово, как в сказке, расказанной вам в детстве, когда вас не интересует химическая фор- мула живой и мертвой воды и He терзают в’едливые сомнения относи- тельно лошадиной головы, в ухо ко- торой влез мальчик-с-пальчик: что это — гиРантский макет, рир-проек- ЦИЯ?.. Здесь е самого начала вы знаете, ЧТО ВСе это нарисовано, ‘придумано, но чем убедительнее и свободнее показывает вам ‘художник работу своего воображения, тем чише и свежее радость зрителя. В этом еще очень молодом искусстве есть Ka_ кая-то живительная, молодящая сни- ба. Художник обладает здесь могучей возможностью выделить только то, что ему необходимо для создания образа, он волен отмести все лиш- нее, постороннее, загромождающее кадр. . Было бы смешно и глупо противо- поставлять мультипликацию натур- ному кино, спорить о преимущест- РИСОВАНЬ Кадры из мультфильмов (сверху вниз): «Синдбад-мореход», Pe- жиссеры В. и 3. Брумберг, ху- дожник Л. Амальрик. «Сказка о царе Салтане». Режиссеры В. и 3. Брумберг, художник К. Куз- нецов, «Краденое солнце». Ре- жиссер И. Вано, художники А. Трусов, Е. Мигунов и А. Сазо- HOB. вах того или иного вида кинемато- графа или умалять достоинства и возможности одного перед другим,— каждому жанру подвластны свои области киноискусства. Нелепо бы- ло бы, скажем, противопоставлять сцене обыкновенного театра куколь- ную ширму, хотя театр кукол у нас тоже стал большим и значительным явлением настоящего высокого ис- кусства. Встречаются, правда, на- ивные люди, убежденные, что Te. атр кукол, а равно и мультиплиха- ция в кино — лишь милый пустяк, способный увлечь малолетних или слегка ` позабавить взрослых. Мне кажется, что заблуждения этих упорствующих теперь уже безнадеж- но опрокинуты.., рогами двух оле- ней! Мы почти одновременно позяа- комились с изящным, остроумным «Королем-оленем» в театре Образ- цова и рисованым цветным фильмом Вальтера Диснея «Бэмби», рассказы- вающем о «детстве, отрочестве и юности» оленя. Я не собираюсь сравнивать эти лва произведения, но каждое из них еще раз убедило нас в тех магических возможностях, которыми наделены кино рисованых героев и театр игрушечных актеров. Блестящая удача того и другого в данном случае определена, помимо всего, очень правильным выбором темы ‘и материала, Можно безоши- бочно утвержлать, что никакое дру- roe искусство не смогло бы с та- кой поэтической целомудренной тро- гательностью, с такой чудесной правдивостью рассказать нам о жи- вой и мудрой прелести природы, ко- торая в певучем движении дожде- вых капель, в первых грациозных шажках маленького оленя, в шопоте листьев, в мимике старого дедушки- сыча, в любовной игре бабочек и пары юных оленей воспевает тор- жество больших чувств, близких на- шему сердцу. ое кукольного театра, кото- рая оказалась бы еще более вредной для мультипликации, было проявляв- шееся иногда стремление захватить Область, гле должны действовать лишь «живые» актеры, Очень taro- стно, например, было смотреть на «храбрых пограничников», дергаемых за ниточки в театре марионеток. Это казалось пошлым, вульгарным и ничего, кроме чувства справедливой обиды, не вызывало. Точно так же я в PHCOBAHOM или кукольном кино (об’емная мультипликация) не надо посягать на ту область, с которой отлично справляется обыкновенный театр и натурное кино. Поэтому не правы Te, кто пытается навя- зать мультипликации несвойствен- ные ей задачи... Самые высокие илеи современности, несомненно, могут быть выражены рисованым кино. но только’ тогда, когда оно располагает материалом, позволяющим не стес- нять свободу воображения и нагляд- но показывать чудесное, с подмечать то, что не поддается выражению ни- каким другим видом искусства. Толь- котак и должна мультипликация ре- шать эти вопросы. А’ сегодня рисо_ ваное кино достигло уже такого развития, что может своими метола- ми, только ему одному присущимч, говорить о самых больших человеча._ ских чувствах, будить серьезные мы- сли. : а Еще недавно нача мультипликация очень хромала по части ивета н движения. . Цвет был блеклым н грязным, мимика взрывала физионо- мни действующих персонажей, жест был конвульсивным, лишенным ха- рактерности,—на экране суматошно скакали однотипные дергунчики, бо- леющие пляской святого Витта. Сю- жеты разрабатывались недостаточно тонко, в рисунке было мало изобра- тательности, выдумка была прими- тивной. Новые работы студии Союз- мультфильм оставляют значительно лучшее впечатление. Для примера назову две новые картины; «Краде- ное солнце» и «Синдбад». Фильм, рассказывающий о ‘ска. зочных приключекиях знаменитого мореплавателя Синдбада из «Тысячи н одной ночи», поставлен режиссера- ми В. из Брумберг по собственно- му сценарию. Опытный мастер рисо- ваного кино художник Л. Амаль- рнк вместе с режиссерами добился в этой картине подлинно сказочной широты. изображения. Образ самого Синдбада (его «нанграл» для рисун- ка Л. Свердлин) найден очень уда- чно и показан с хорошим поэтиче_ ским юмором, смягчающим эксцент- рическую остроту необыкновенных приключений. Хоропю получилась «магнитная буря» у острова, притя_ гивающего к себе издали все метал- лические предметы на корабле. Здесь изобретательно использована каждая деталь, широко применены все могу- чие средства мультипликации, дей- ствующие в своей сказочной стихии. Музыка композиторов Ю. Николь- ского и Н. Богословского органиче- ски сращена со всем, что происходит в этом веселом, затейливом и увле- кательном произведении. «Краденое солнце» поставлено ре- жиссером И. Вано по сказке Чуков. ского. Историю о солнце, проглочен- ном злым крокодилом, ярко и весе- ло нарисовали художники Е. Мигу- нов, А. Сазонов и А. Трусов. В фильме много остроумных находок, выразительно разыгранных кадров, но жаль, что два очень существенных для маленького зрителя момента минута, когда крокодил глатает солн- це, и момент освобождения светила— даны слишком бегло. Маленький зритель этого не простит: надо было сделать его очевидцем чуда—как раз это удивительное происшест- вие ему и хотелось бы увидеть соб- ственными глазамн. Музыка Ю. Ни- Кольского, ясная по <своей мелоди- ческой и образной основе, могла бы также быть несколько более выразительной в моменты наивыс._ шего драматического напряжения сказки. Успехи нашего мультипликацион- ного фильма предвещают новый творческий под’ем этого вида иску- ства. До сих пор наше рисованое кино продолжало ютиться на зад- ворках «большой» кинематографии. Мультфильмы проходят мимо боль. ших экранов, их почти никто не ви- дит. Кинокритика не удостаивает эти фильмы своего внимания. А в этой творческой области сейчас уже есть что показать и обсудить. é “Проф. К. КУЗНЕЦОВ ОБНОВЛЕННАЯ „РУСАЛКА< Еще до войны у нас начался нло- дотворный процессе «нового прочте- ния» шедевров русской оперной клас- сики. Отрадно, что и во время вой. ны эта работа не заглохла. Пришла очёредь и для «Русалки». Выбор, бесспорно; весьма удачен и своевре- менен, ибо, прежде всего, эта опера — «дна из богатейших и музы- кальнейших в свете» (Серов), а кро- ме того, она в своем гениальном сюжете идет поямым путем к вос- приятию современного слушателя и зрителя. Именно в наши дни «Ру- салка» способна пережить свою «вторую молодость» и найти новый отзвук на тот порыв к жизни, пра- вде и красоте, какой сопровождал ее приход на сцену. у Новая постановка «Русалки» сов- падает, между прочим, с ‘знамена- тельным юбилеем: 125.летием со дня рождения А. Н. Серова. Ему Дарго- мыжский обязан непревзойленной до нашего времени живой оценкой «Ру- салки». «Русалка» — одна из пушкинских опер Даргомыжского. Лишь «Эсме- ральда», ранний творческий опыт, на- писана у Ларгомыжского не на пуш- кинский сюжет. Не только закончен- ные или почти законченные оперы Даргомыжского — «Торжество Вак- ха». «Русалка», «Каменный гость», — ВО И его неосуществленные оперные замыслы связакы с Пушкиным: это «Мазепа» и даже «Евгений Онегин», если судить по намеку в виде COL хранивигейся «Песни девушек». Сила «Русалки» — в остроте, мет- кости музыкально-пеихологических характеристик. в большом внимании — вилоть до отдельной фразы —- вроле реплики ловчего («Уж эти мне мужья! Ну, Что им дома не сидится»), или даже «голоса в толпе», жалобного «соль- бемоля», вырывающегося из уст На- таши во время поцелуйного обряда, Но, разделяя с Пушкиным его ге. пнальное чувство яркой, характери- <тичной детали, Даргомыжский, как и Пушкин. умел’ подняться до высо- хих обобщений. Он облалал замеча- тельным умом, критичным и вместе < тем дальнозорким, Он понимал, что опера не есть сумма отдельных, удачио найденных и ловко скомпа- нованных деталей, а единство музы- кально-тематических образов. Среди основных музыкальных тем оперы замечательна та, которая и у Пушкина, и у Даргомыжского дала самое название их произведению: тема «русалки»— тема, «любыи силь“ нее смерти». Она начинается в увер- тюре, где звучит во вступлении с потрясающей силой, и завершается в финале w «зове» Наташи («Тебя, князь милый, я призываю») и заклю- чает собою партитуру оперы в свет- лой, до-мажорной оркестровой KOH. цовке {«аллегро»). Зов услышан. Князь—с Наташей, именно потому, что «любовь сильнее смерти», Итак, живая конкретность и цело- стность замысла — основное, пуш- кинское, свойство. «Русалки» Дарго. мыжского. Но есть еще один знаме- нательный пункт сближения поэта и музыканта: глубокая связь драмы с народным бытом, поверьем, обрядом. Это свойство проникает всюду, вплоть до княжеского терема, и ведь сцена княжеской свадьбы в дейст- вительности есть картина глубоко- народного исконно-русского «сва- дебного чина». Пушкин, собирая русские народные песни и снабжая ими Петра Киреевского, большое внимание уделял именно свадебным песням. И, кстати сказать, Пушкин был ближе, нежели °Даргомыжский, к знанию народной обрядности; в его «Русалке» отсутствует сцена, имеющаяся в опере: прощание кня- гини с подругами — существенная часть девичника, а никак не самого свадебного пиршества. Про русскую оперу часто говорят, что она в значительной степени «хоровая опера». Это — бесспорно. Но это — половина правлы, а другая половина — в том, что, путем ис- ‚ пользования народного хора, хорово- да, игры-пляса, великие наши масте- ра сумели использовать элементы древней народной дфаматургии. Вве- дение этих элементов в «Русалку»— не бесплодная ипра в архаику. Нет, «Русалка» — истинная народная дра- ма, поднятая на новую художествен- ную высоту, Таковы, по моему глубокому убеж- дению, пушкинские свойства оперы «Русалка». Осознать эти свойства— 9 Ю. ЮЗОВСКИЙ Занятный спектакль показал Анд- рей Лобанов! С искрой, порой даже с блеском, < той легкостью, немного беспечной легкостью, мы чуть не сказали, французской легкостью, по поводу которой иные ревнители Ост- ровского могут сделать большие глаза! Дескать, ве слишком ‘ли лег. комысленно для Островского? Ocr- ровский — степенный, неторопливый, основательный — и вон экая прыть! На это можно ответить, что HON длинно серьезный человек бынает по. рой легкомысленным, и это не роня- ет его достоинства. И если требовать неукоснительно «традиций», об’яв- ляя, что все уже найдено, то в от- вет можно услышать жалобы эрите- лей, что театры все жуют да жуют этот пирог Островского: сытно, правда, но приедается же! Однако в этом волшебном пироге таится раз- нообразная начинка. Быт Островско-. го в Малом театре, психология Ост. ровского в Художественном, музы_ калыность Островского в Камерном, — все более раскрывается Остров- ский. Мы далеко еще не знаем всех его богатств и, кажется, недооцени- заем е: трагический па- oc «Грозы», бесшабашную удаль «Горячего сердна», насмешливое под. трунивание н «Бещеных деньгах».. Лобанов обнаружил не только жизнь, но словно заставил выгля- нуть самого автора, и мы видим сквозь ткань спектакля его лицо, иронические огоньки в глазах, зажи_ гающиеся при виде снующих перед ним героев. Об этом спектакле гово- PAT, что он веселый, Точнее надо ска- зать, остроумный. Остроумный автор, с которым мы переглядываемся че_ рез головы его героев, остроумный режиссер, понимающе поддерживаю- щий автора многочисленными дета- лями и нюансами, метками и колки._ ми, как его реплики. Лобанов «передетализировал» Островского, слишком мелкий для Островского почерк! Но это ничуть не салонный спектакль, несмотря на его крыла. тость, темп, изощренность. Свойст- венная режиссеру интеллектуально- Психологическая манера, пусть черес_ чур изящно выраженная, охраняет его от поверхностности. Но главное — это присутствие автора, который словно сам непринужденно расска- зывает, что происходит. Сближая нас так с автором, режис- сер тем более в ответе, когда ока- зывается недостаточно вниматель- ным посредником. против’ друга. Богатеющий буржуа Васильков — скромный, прямодуш- ный, работяга. И красавица-дворянка Лидия, презирающая будничную и незаметную жизнь Василькова и провозглашающая, что истина — это красота и блеск! В этом споре театр поддерживает Василькова против дии и до та- кой степени, что мало сказать, вы- дает Лидию замуж за Василькова, но готов для него на все, согласно поговорке — для милого дружка и сережку из ушка. И все же бедная Лидия берет реванш: она «влюбляет» в себя не только Василькова, но, пю- зволительно сказать; и Лобанова, ко. торый, разукрашивая свой спектакль, пожимал руку Василькову, но загля- дывался на Лидию. Все карты рас- крыл Дмитриев. Этот художник удивительно метко схватывает то, что думал сказать автор или режас_ сер, всецело идет им навстречу, меньше всего думая о своей особе. Дмитриев разодел спектакль и его героев < таким блеском и красой, что вызывал единодушное одобрение публики. Я не знаю только, заметил ли Лобанов, как поошряется злесь Лидия, ча которую он обрушивает свой, омею, однако, думать, притвор- ный гнев, Как на это дело смотрит сам Ос- тровский? Он симпатизирует Василь кову, но не безгранично; он не рас- положен к Лидии, но оговаривается в ее пользу. В фина: ле пьесы’ Лилия принимает все ‘условия Василькова, но говорит, что ей нужно о многом поплакать, О чем же ей надо попла- кать? О том, что милые, ментатель- ные девушки должны вносить в свои любовные грезы момент грубо- го расчета, ибо пришел новый хозяин жизни, MA которому «бюджет», либо покориться ему надо, либо Ho- гибнуть! Это вовсе He пустяковые слова, как это получилось у театра, который это. место общутил и, прямо скажем, оглупил. Это серьезно. Это мысль самого Островского. Два героя выступают в пьесе друг i Тугину, которая его не любит, «Бешеные деньги» в театре им. Ермоловой. Сцена из 1 акта: Л. Орданская, Васильков — Д. Фивейский Недавно мы видели «Бешеные день- ги» в Ростове-<пектакль, режис- серски несравнимо слабее московско- го, да и лишенный определенной мысли, отчего Незванова, ‘игравшая Лидию, не знала, на чем, собственно, остановиться. Однако в финальном монологе оНа остро воспроизвела мысль Островского. С глубокой иро- нией; с проникновенной иронией она обращается по ‘адресу этого бюдже- та, этого чистогана, этого расчета, который выступает здесь в лице Ва- силькова. Ее ирония достигла цели, и Васильков, которого публика пото- рРопилась было избрать своим героем, стал вдруг тускнеть м ее глазах. По- чему же? Потому, что мораль, кото- рую преподносит Васильков. есть буржуазная мораль. Идея о’ труде как о «долге», о «буднях», о труде, лишенном элементов свободы, поэ- зии, радости, — вряд ли может увлечь нас, как зрителей Василькова полстолетия назад... Значит, риско- ванно делить геросв на беленьких и черненьких: с одной стороны — идея труда, с другой — идея пара- зитизма, Васильков — символ добро- детели, Лидия — порока. Ибо, если У Василькова есть эта постная бур- жуазная мораль, то в образе Лидии есть возражение против этой морали, отчего Островский дал ей под зана- вес столь многозначительную репли- ку. ‘ Стоит остановиться на этом вопро_ се потому, что уже появилась цензия (в «Вечерней Москве»), где Васильков воспет, а Лидия низверг- нута. Диалектика, которая намечена у Островского, составляет довольно распространенный мотив в русской н мировой ‚литературе. Классическим примером служит здесь Бальзак. Он удостоверил победу буржуазии, но не склонился перед ней. Он проти- вопоставил буржуазни дворянство, бесперспективность которого муже- ственно описал, печалясь над тем, что философия чистогана уничтожа- ет мотивы поэзии и благородства. В «Вишневом саде» Чехов иронизирует над беспочвенностью Раневских и Гаевых, но и отклоняет Лопахина, с его. идвей «бюджета». Лопахины вы- рубают вишневые сады, Раневские не могут их больше выращивать. Сам‘ Чехов не был ни с Раневскими, ни © Лопахиныма, — он находил не- которую третью позицию в лице своего“ студента Трофимова и 060- бенно Ани. о У Островского взаимодействие обеих тенденций буржуазной м дво- рянской можно найти во многих пьесах. В «Последней жертве» ку- пец Прибытков берет как законный но вынуждена пойти к нему потому, что он не беспочвенный человек, как дворянин Дульчин. Но. любит она Дульчина не за его паразитизм, ко- неяно, а за его, пусть гибельное, но «стрекозиное» легкомыслие. В «Бес- приданнице» эта дилемма дана в про- тиворечии Паратова и Кнурова. Ме- жду ними находится Лариса. Она тянется к Паратову, но ее мечта не может воплотиться, она вынуждена обратиться к Киурову, который даст ей почву, но лишит мечты. Вот эта двойственность есть ив «Бе- шеных деньгах»,—она не резко выра- жена, ее не резко можно датьв спёк- такле, но все-таки дать, Незачем Bie eee ee ee ccs! (eee ee es Лидию и незачем Лидия — «разоблачать» Василькова, его д9- симулирует свою должны даже. CTOMHCTBAa и ее недостатки быть очевидны и, пожалуй, поучительны. Но че к чему уми- ляться этой добродетелью и зала- мывать руки по поводу этого поро- ка, как нам рекомендует вышеназ- ванная рецензия. Если бы Остров-! ский так взглянул на дело, он напи- сал бы драму и даже мелодраму, а не комедию, даже ироническую ко- медию. Я не собираюсь ` оценивать Василькова c точки зрения Лидии, но и`не хочу оценивать Лидию с позиций Василькова. Мне ближе третья точка зрения, — самого ав_! тора, который при всей своей сим- патии к Василькову и антипатии к Лидии, с чем в известной мере мы можем согласиться, сумел подняться над своими героями. И вот в том, в чем он над ними поднялся, я хочу поддержать автора и даже усилить его позицию за счет нашего взгляда на вещн. Спектакль театра им. Ер- MONOBOH Шел в этом направлении, но, увы, не довел дело ло конца. За что Васильков полюбил Ли- Дию? В спектакле’ этого не пой- мешь, — перед нами мелкая, цинич- ная, нагловатая, подчас весьма зау- рядная хищница. За что же полю- бил ее Васильков? Просто за то, что она хорошенькая? Нет.‘ Любо- пытно, что сам театр в нервом акте, — лучшем в спектакле—хоропю об’- яснил это,—тут была у Лобанова в руках синица, которую он затем так опрометчиво выпустил. Васильков полюбил Лидию за то, чего в нем самом нет, о нем можно сказать, что он немного «мещанин во дворянст- ве», — за тот внутренний и внепгний блеск, за полет красоты, в которой для него, будничного и заурядного, есть Им самим неосознанная мечта. Ведь ом всегда мог найти себе «па- ру», — скромную, трудолюбивую и тоже хорошенькую — отчего же?— . Но нет! Видите, куда его «потянуло»! Что же, пусть будет в ответе! Пусть же уступит в том, что сам хотел приобрести, и тем самым обнаружил свою ушербность. Для первого знакомства с иамя Дмитриев одел Лидию так, что хо- телось воскликнуть: «Прекрас- ный вкус!» — н это относилось не только к Дмитриеву, но и к Лидии, которая носит платье с. той же ар- тистичностью, с какой оно создано. Дмитриев. уступает место Лобано- ву; который сделал ряд приготовле- ний, свидетельствующих о его вку- <е, и в свою очередь уступил ме- сто Орданской. И вот Лидия стоит перед нами, то молчаливая, то слегка роняя слова, опускает и снова медленно поднима- ет свои длинные, как два черных веера, ресницы, в промежутках по- сматривая на Василькова с умной иронией и снисходительностью к его восторгу. И вот Васильков уже смотрит, разинув рот, да не только Васильков, но и я, зритель. Остано- вись, мгновение, ты прекрасно! Увы, дальше... дальше стали по- являться какие-то тривиальные жес- ты и интонации, банальность в ее эгоизме, мелковатая чванливость и уступчивость, какая-то общая сует- ливость вместо ожидаемой здесь врожденной грацин, гордой повадки, того внутреннего и внешнего блес- ка, о чем мы говорили выше; блеска, который не тускнеет даже в момент унижения. Короче, здесь скорее ме- ПРЕМЬЕРА У ЕРМОЛОВИЦЕВ щанская, чем дворянская «кровь». Эта «порода» важна здесь не только формально, но и по существу самой идеи пьесы, Наивность, которая есть в эгоз изме и цинизме Лидии, вовсе исчез- ла и превратилась в хололный и осознанный фасчет. А наивность есть не только у Лидии, нои у Че- боксаровой, и у Кучумова, и у Телятева, и эта роднящая их всех черта есть существенный оттенок в общем пейзаже пьесы. В последнем акте, где Лилия про- износит свой монолог и сдается, эта капитуляция должна пронсхолить с осанкой благородства, с тактом, быть может, лаже с перспективой реванша, во всех случаях с достоин- ством; с иллюзией независимости или горечи, что расстаешься с шей, — «ломленная гордыня! Что же происходит в спектакле? Допустим, ты покорилась, — но за- чем такое рвение, зачем, так ска- зать. падать на колени ин ползти, при этом умильно заглядывая в гла- за... И вот Лидия так «старается», Г влюбленность и «готовность» с такой унизительной угодливостью, что... 3 Н.ннет, товарищи, не то! — Много хоролих находок и У ре: жиссера и у актрисы теряется при этой трактовке. Пострадала на этом и мать Лидии у актрисы Левит, — такта, пожалуй, хватает, а «пороли- CTOCTHY не больше, чем у дочери, Я не скажу, что мыель о «породи- стости» непонятна театру. Вот даже Глумов у актера Галлиса. На что карьерист, — актер хорошо показы- вает внутренний натиск, распираю- ›щий Глумова, — выжить, выскочить, устроиться! — но ‘вместе с тем, ка- кая роскошная поза, какой шик! Иля Кучумов у Якута. Блестящий этюд! Развалина, которая держится и лё- лает вид, что и впредь будет дер- жаться. И то, что он держится, важ- нее того, что он — развалина, на последнем, правда, актер делает из- лишний акцент. Лучше всех Телятев у Корчагинз, Тут есть беспочвенность, которой оч не скрывает, и «стрекозиная» окрас- ка, которая к нему располагает, ирония и над собой и над Василько- вым, которого он уважает, но с KO. торым не поменяется, — пафос ва- сильковской добродетели не по его нутру. В одном этом образе схваче- на идея пьесы. Стало быть, о ней догадывались! И та нронячность, ко- торая дана в маленькой, но отлич- во сыгранной Кирюткиным роли Ba- силия, и в бессловесных ролях Жу- кова, О Бартина, Цесарского, ШГума- това, — позволила «без страха» по- дойти к самому, к Василькову! то и делоговорит про себя: «Из бюд- жета не выйду». театре это звучит почти «героично», — дес- кать, глядите, какой человечина, во- лища какая! Почему не полойтя к этой фразе с меньшим пиэтетом, иро- ничнее, пародийнее—к этому трез- вому благоразумию буржуа, который всегда себе на уме. Что до Фивей- ского, играющего Василькова, — что ж, он честно играет честного мало- го, башковитого, волевого, весьма симпатичного. Можно лишь поже- лать большей проникновенности в любви к Лидии, раз он уже решился ее полюбить. Возможно, мы слишком «нажали» на недостатки трактовки, но не жа- леем ©б этом. М потомучто тут вопрос” принципиальный не только для этого спектакля. и потому, что для молодого, выходящего в люди театра важна не только забота о мастерстве, но и больший илейный кругозор. Наконец, пото- му, что и сейчас спектакль мог быть желанвого уровня. Лобанов при сво- ей чуткости к оттенкам способен был дать нужный Островскому ба- ланс, а театр — выполнить более сложный план. Мы впервые ‘видим театр после его возвращения из эвакуации ин за- стаем в хорошей форме. Это чузст- вовалось на спектакле, и по тому, как он любовно игрался, н по тем мо- ментам сближения актеров и зрите- лей. во время которых в зале рож- дались поклонники театра, по общей праздничной атмосфере премьеры, на- конец, по виду той пожилой капель- динерии,—не знаю ее имени, — ко- торая, стоя у дверей и глядя то на сцену; то на публику, © волнением слелила, как принимается спек- такль... ONIN RAR PPR AAPA PPRARPP PRP PRP PPR PPP PPPS PRR PPP PR PDR PAP PPP PP AP PPP PPP APRA PDPDADADRAAARARPAAPADAD ARADO «Русалка» в новой постановке Boabmioro tearpa. TV акт, сцена значит поднять спектакль подлинного художественно-философ- ского смысла. Новая постановка «Ру- салки» движется именно этим, един- ственно правилёным путем. Уже мно. Poe сделано для приближения к це- ли, которая состоит в освобождении стиля спектакля от поверхностности и прозаичностя, присущих обычным рутинным трактовкам «Русалки». Если суммировать мои впечатле- ния от новой релакции «Русалки», я решусь ‚сказать, что светлые и тене- вые стороны распределяются доволь- но равномерно между «исполнением» и «постановкой». В исполнении я считаю спектакль приближаю- щимся к желанной форме, а в поста- новке, наряду со многими ‘удачами, вижу существенные недостатки. Как поставлен, например, первый акт «Русалки»? На спене с правой стороны — развеснстое дерезо, с левой — мельница, в центре — реч- ная даль. Сценическая площадка, обрамленная, камышом, получилась узенькой, тесненькой. He Jamiel должного простора. Здесь хороводы не нашли соответственного прост- ранства и показались в результа- © до его те жаким-то случайным, почти не- у Развалившейся мельницы Фото А. ВОРОТЫНОКОГО режиссера В. Лосского получилось нужным эпизодом, условной данью «чопорно». «стилю оперы ХХ века». — Далее, симметричность в расположении’ де- коративных элементов придала сце- ническому образу статичность. Хоть колесо мельницы и вращается, но от этого, конечно, сценическая ак. тивность не усиливается. <Русалка» — всего менее истори- ческая опера, и не приходится. воз- ражать, если украинекей костюм На- таши в первом акте противопостав.. лен пышным боярским одеяниям Мо- сковзкой Руси во втором акте. Но можно возражать против самой трак- товки княжеской свадьбы в условных тонах и стиле «Русской свадь- бы», за которыми столь легко скрыть дивный русский «свадебный чин». Уже Серов подметил близость музы- ки вступительного хора «Как во гор- нице, в светлице». к русским обрядо- вым песням. Правда, Даргомыжский дал «заздравный хор» в духе «ви- ватной» чузыки ХУШ века. Но не годитоя, чтобы подвыпивший сват, да м слуга с явствами двигались «полонезно» в своих костюмах; Даргомыжского по’ позоду свадебно- го пира есть ремарка: «чинно», У го здесь Элементы тепла вносят танцы — славянский и цыганский. Особенно удачен «славянский танец», сдержан- но и грациозно трактованный поста- новшиком Е. Долинской. Что ка- сается «цыганского пляса» (поста- новщик Б. Холфин), он сделан тем- пераментно, но как-то суетливо. Се- ров рассказывает, что на первых нпо- становках «Русалки» цыганские пля- ски ясполняли четыре танцовщицы и один танцовщик Пишо, поразивший своей «развязностью» —= очевидно, исключительной моторностью. У нас танцы целиком поручили девушкам. Не вышло ли известной MOHOTOHHO- сти? Но какие великолепные по кра- скам и формам костюмы у цыганок! С громалньым удовольствием я гля- дел на замечательный по цельности и теплоте художественный образ первой картины третьего акта (сцена в терему у Княгини). Зрительные ощущения. чудесно слиты здесь с музыкой. Высокая артистичность ху- дожника спектакля Ф. Федоровско- вскрыта в лучшем своем качестве: чутье русского рисунка, а У’ колорита, формы. Много прекрасных находок у ху- дожника и в фантастике заклю- чительных актов «Русалки». напри- мер, в игре солнечных лучей, пре- ломленных в подводном царстве, в мерцании луны, освещающей реку. Подводное парство — чудесныйфон для игры русалок, пронизывающих глубину своими смелыми движения- ми, пожалуй, чересчур смелыми для музыки Даргомыжского, кото- рая в этом пункте только грациоз- на, неззмыеловато-танцовальна: Высокой похвалы заслуживает пре- красная работа хора (хормейстеры А. Рыбнов и А. Луковников), стройно- го, экспрессивного и свежего. Ве- ликолепно прозвучал женский хор русалок ‘во второй картине третьего акта, но почему-то на втором спек- такле появилась чрезмерная резкость в «Любо. нам». На певцах-солистах — главная тя- жесть в этой лирической музыкаль- ной драме, Их четверо, если не счи- тать небольших эпизодических ролей (м особенности роли Ольги, талант- ливо истолкованной у Е. Сидоро- вой). Здесь легко создать «засилье» лишь одного вокально-сценического образа—Наташи, Князя, Мельника. Уже при жизни Даргомыжского про- явилась такая тенденция. Серов, ко- торый нам. описал премьеру «Русал- ки», сообщает, что главный успех, наряду с композитором, разделил именно О. Петров, первый исполни- тель партии Мельника. Tipexpac- ная сторона нового спектакля «Ру- салки» и его гармоничного воздейст- вия заключается именно в том, что равновесие, в пределах основного во- кального «квартета», никак не было нарушено, хоть и был немалый риск, при наличии Мельника — А. Пиро- гова, с его мощным голосом. прама- тическим даром и игровым энтузиаз- MOM, Следует также в заслугу артистам поставить нх тщательную работу в ансамблях. Это — нелегкое дело, при «дробной» мелодико-контрапунктиче- ской работе Даргомыжского, Серов считал партню Наташя предназначенной ‘для «сильного» мецио-сопрано, с ровностью верхнего: и нижнего регистров, с даром «ис- тинно-драматического ° исполнения». Такие данные, признавал Серов, встречаются не часто. Большой театр в лице Н. Чубенко нашел именно ту певицу, какую искал в свое время и Даргомыжский (он очень ценил мо- сковскую певицу Семенову). Силь- ный, отнюдь не резкий, ровный го- лос, живость и гибкость в исполни- тельской манере позволяют талант- ливой певице создать образ ‚девули- ки, страстной и нежной, репитель- HOH B ee всепоглощающей любви: Про партию Княгини Серов настой. Чиво писал, что это «чисто-контраль- товая партия». Она у нас поручена Е. Антоновой, которая ‘дает ‘убеди- тельную сценическую характеристи- Ky и прекрасную; индивилуальную по характеру и тембру, вокальную интерпретацию роли. Меня привлекает в Г. Болышако- ве (Князь) его русская вокальная манера: болыной, ° грудной голос, мягкий и звонкий, превосходная при- родная дикция, личное обаянее `В каватине артист дал интерпретацию вокально безупречную я столь же поэтичную. Что-то молодое, просто- душное звучало в его признаниях о «неведомой силе», которая влечет к ‘местам, где протекала его «вольная, красная юность». Справедливость, однако, требует отметить, что в иг- ре у Большакова еще много непрео- доленной инерции — особенно в первом акте. Играть на сцене зна- чнт жить на сцене, а значит, еще лучше, еще челоБечнее петь. Напряженный ннтерес аулиторин вызвал образ Мельника (Пирогов), И неудивительно. ибо в этом образе «поэзия слова» у Пушкина, or. ненная с «поэзией выражения» у Даргомыжского (слова Серова), до- стигает изумительной силы. Пирогову удалось ярко воплотить сложный образ Мельника — «co- седушки-Пахомыча» (в первом акте) и «здешнего ворона» (в третьем ак: те). Стиль «комического баса», ося- зательный в первом акте. в срелст- вах даровитого артиста не в мень- щей степени, нежели стиль траге- дийный в сцене встречи с Князем. И то и пругое об’елиняется в склонно- сти и в умения у Пирогова вопло- щать характерное, выразительное и вместе с тем подлинно- -народное. Ар- тист ведет роль с таким под’емом, что порою возникает ощушенне не- которой «чрезмерности» (таково, на- пример, внезапное паленае на землю после слов «За мной, спасибо, смот- рит. внучка»). Но таков уж Пирогов в его индивидуальности! Его Мель- ник по праву займет свое место в длинной веренице русских замеча- тельных исполнителей этой ответст- венной роли. Работа покойного Л. П. Шлейн- берга над «Русалкой» оказалась его последним творческим делом в нашем опезном театре. Она Выполнена с любовью и тщательностью НА ве базе В. Небольенн удачно завершил постановку «Русалки». Все эти творческие усилия при. носят спектаклю заслуженный ус- пех. Он. Se ee