Олег ЛЕОНИДОВ
Итоги дискуссии о песне Дискуссия о песне, развернувшаяся на страницах нашей газеты, вызвала оживленный обмен мнений, в котором приняли участие композиторы, поэты и исполнители. Отклики на дискуссию, статьи и письма продолжают поступать в редакцию «Советского искусства», но и опубликованные материалы позволяют подвести некоторые итоги, сделать выводы из высказываний, подчас очень интересных и темпераментных. Не случайно, разумеется, уже в первых статьях (Ал. Жарова «Песня после войны» и Вас. Лебедева-Кумача «Время и песня»), даже в заголовках, была поставлена проблема времени, проблема отражения эпохи в песне. «Иные времена - иные песни», гласит русская пословица, которую не всегда, разумеется, нужно понивосприятии, даже в самом содержанин песен, выдерживающих испытание времени Итак, обсуждается вопрос ле о песне вообще, а о песне нашего времени, нашей эпохи. лярной песни,городского романса оказывают огромное влияние на формирование интонационного строя музыки данной эпохи в целом. Если бы критики, о которых пишет Мокроусов, внимательно прочитали, например, замечательное исследование академика Б. Асафьева о «Евгении Онегине» Чайковского, то они наверняка изменилибы свое отнощение к песне, уразумев, что она всегда была и остается могучим фактором эволюции музыкальной культуры. ложе симметричной схемы вовсе не свойственно ни русской, ниукраинской, ни вообще славянской, песне, отличающейся широтой дыхания, декламационной гибкостью и метроритмическим многообразием. Это относится и к народно-песенному творчеству и, в полной мере, и к отечественной музыкальной классике, наследовать и развивать высокие традиции которой необходимоне только в области оперы, симфонин, кантаты и камерной музыки, но и в области песни, в той области, кстати сказать, где наш народ наиболее невопосредственно проявил и свой музыкальный гений и вкус в отборе выразительных средств. Но именно это обязывает мастеров данного жанра к очень многому. Разумеется, профессиональноемастерство является необходимой предпосылкой для работы в области любого вида искусства, любого жанра, Ив. Дзержинский справедливо возмущается «узкой специализацией» некото«специалисту» в данной области грозит опасность превратиться в ремесленника. ху-Речь идет о пресловутых «восьми тактах». Действительно,еслиприсмотреться к подавляющему большинству наших массовых песен, то в них обнаружится некая квадратность симметрии: первый четверотакт отделяется от второго стандартной цезурой (полукаданс), а в кюнце восьмитакта допускается иногда расширение или дополнение, нисколько не измеЧто и говорить, настоящий композитор от «песенника» отличается так же, как, скажем, поэт от «текстовислово, кстати сказать, также не очень лестный смысл. Но наряду с вопросом о профессионализации и расширении кругозора творческих кадров Ив. Дзержинский ставит еще один чрезвычайно важный вопрос. Итак, если со всей остротой ставится вопрос об эпохе и о требованиях, пред являемых ею к художнику, то нужно помнить, что нельзя написать песню не только вне времени, но и вне пространства. Нельзя игнорировать нацианальные традиции песни, наделяя ее космополитическим эклектизмом, вследствиекотороготак много песен похожи одна на другую. чем более отчетливо создатели песен, предназначенных для многомиллионной аудитории, будут ошушать свою саязь с нею, связь с элосделаются проблемы и перспективы развития данного жанра, залогом прогресса которого должно быть прежде всего горячее чувство любви к своей стране, властно диктующее каждому художнику и темы, и сюжеты, и средства выразительности.
Ш. БуАЧИДЗе
МАСТЕРCТВО ЭКРАНИЗАЦИИ применяемые в ней художественные средства воздействия. Можно отметить неумение некотоных наших экранизаторов группировать события, материал литературного произведения, сочетать сцены, главы, эпизоды романа или повестиА ведь можно одной яркой драматической сценой достичь эмоционального эффекта, который избавит от необходимости пересказывать содержание целой главы! Неуменне драматизировать повествовательное произведение, превратить его в кинопьесу, вуалируется нередко рассуждениями о том, что стройная каноническая форма сюжетной драмы «не вмешает» материал современной, многообразной жизниОднако речь ведь идет не о рабском следованни «канонам» драмы, а об умении художественными средствами, присущими данному искусству, раскрыть закономерности изображаемой жизни. Одна из наиболее распространенных ошибок, допускаемых при экра низации, - это пассивный пересказ отрывков из литературного произведения. Так, например, написан сценарий «Это было в Донбаесе», представляющий не столько органическое слияние, сколько внешнее соединение пьесы Б. Горбатова «Юность отцов», фрагментов из повести «Непокоренные» и документальных сведений о молодежи КраснодонаНе меньше трудностейчем экранизация беллетристики, представляет и экранизация театральной пьесы, несмотря на несомненное родство се с «пьесой для экрана». Соотношение диалога и ремарок в пьесе для театра совсем не таково, как в сценарии. Работая над пьесой, драматург учитывает возможности, которые открывает перед актером и режиссером сцена, возможности же экрана - совсем иные. чука и «Нашествие» Л. Леонова, В первом сценарии возможности экономного развития действия предоставляемые кинематографом, были использованы недостаточно, и поэтому режиссерам, как известно, пришлось заснять матернал (по преимуществу разговорных сцен) на несколько тысяч метров больше, чем вмещает фильм. Естественно, что от дальнейших механических сокращений фильм ничего не выиграл. Сценарист Б. Чирсков, строго учитывая все требования кинодраматургии, сумел сохранить, экранизируя «Нашествие», не только все самое ценное от леоновской пьесы, но рального спектакля. В сценарин «Нашествие» и поставленной по этому сценарию А. Роомом каргине одним из полноправчых «действующих лиц» стал, например, город, - его опустевшие, настороженные улицы и словно вымершие дома с плотно закрытыми, занавешанными окнами, за которыми -- как ни борются этим нацисты! - идет деятельная жизн жизнь советских людей. советсних подейсерьезной Б. Чирсков нашел кинематографиподтекста психологичесдраматургии пьесы Л. Леонова, средства экономные и впечатляющие. Экспозиция Федора, например, остановившегося на перекрестке под холодным осенним дождем, данная в одном кадре, содержит его довольно отчетливую эмоциональную характеристикуГлубоко заблуждаются авторы, считающие экранизацию делюм техническим, ремесленным. Нет. Экранизация не технический, а творческий процесс. Искусство экранизации имеет в советской кинематографии свои традиции, свою культуру, своих больших мастеров. Стоит только вспомнить, как талантливо экранизировал Натан Зархи горьковскую «Мать», как великолепно передан в сценарии Г. и С. Васильевых «Чапаев» Д. Фурманоза, с каким блеском перенес М. Ромм образы Мопассана в свой фильм «Пышка». За последнее время все чаще, к сожалению, приходится отмечать появление фильмов, лишь бледно воспроизводящих «отрывки» из литературного первоисточника. Такое положение ненормальноВсе это никак не может содействовать росту нашего кинопроизводства, которое мы сможем обеспечить сценариями, лишь широко используя, наряду с оригинальными сюжетами, сюжеты литера-С турных и театральных произведений. В советской кинематографии можно назвать десятки крупнейших фильмов, созданных по оригинальным сценариям. Среди них -- и трилогия о Максиме Г. Козинцева и Л. Трауберга, и «Великий гражданин» М. Блеймана, М. Большинцова, Ф. Эрмлера, все фильмы С. Эйзенштейна н A. Довженко, большинстзо картин B. Пудовкина. Перу наших писателей и режиссеров, посвятивших себя и кинодраматургической деятельности, принадлежат интересные самостоятельные сценарии. Среди этих авторов - М. Блейман, М. Большинцов, К. Виноградская, Е. Габрилович, C. Герасимов, Г. Гребнер, В. Гусев, A. Довженко, Г. Козинцев и Л. Трауберг, Г. Мдивани, Е. Помещиков, П. Павленко, Б. Чнрсков, В. Шкловский, С. Эйзенштейн и другие. В американском кино, за редким исключением, нет фильмов, поставленных по оригинальным сценариям: почти все американские картичы представляют собой экранизацию литературных произведений, либо опубликованных, либо написанных спешиально для киноВ нашем кино, наряду с оригина нымк произведениями, также по ллется немало фильмов-экранизаций. Как первонсточник сценарной работы, художественная литература и театральная драматургия играют у нас весьма существенную роль. Только за время войны были эк раизированы повесть «Радуга Ваьской, пьеса «Юность отцов и повесть «Непокоренные» Б. Горб:това, пьеса «Встреча в темнс те» Ф. Кнорре, повесть «Март-Апрель» B. Кожевникова, льесы «Партизаны в степях Украины» и «Фронт» A. Корнейчука, «Нашествие» Л. Леонова, «Небо Москвы» Г. Мдив ани, «Парень из нашего города», «Русс кие люди», «Жди меня, и роман «Дни и ночи» К. Симонова, повести « Мои Соловьева и т. дПо отношен ню к общему числу фильмов военного времени это немалоСценарии-экранизации далекс» не равноценны. В редакционной с татье «Об идейности в киноискусстве» (напечатанной в «Правде» 29 сен тября 1943 г.) отмечались идейно-ху дожественные достоинства фильма «Как закалялась сталь», который, как и роман Н. Островского, «воспи тывает у нашей молюдежи жгучую не нависть к врагам родины, волю и мужкество в борьбе за достижение вел аких целей», высокую оценку пе лучила и картина «Два бойца» Л. л укова, поставленная по сценавню Габрилообразцами творческой работы по экранизации современны х литературных произведений. Но если одни наш и сценарии стоят на уровне экрани гируемого литературного произр едения, то другие представляют лишь бледную копию его, обедняю-, схематизируют образый строй. характеры и самый литеурны замысел.
Музыкальная жизнь Грузии Грузинская государственная филармония продолжает лучшие традиции первого Грузинского филармонического общества, созданного под руководством 3. Палиашвили 40 лет назад. Филармоническое общество вело работу по собиранию, изучению и пропаганде грузинской народной музыки и популяризации лучших образцов русской и западноевропейской музыки, Вся эта работа широко содействовала развитию грузинской музыкальной культуры. В системе Грузинской филармонии работают симфонический оркестр в составе 85 музыкантов, ансамбль народного танца, ансамбль карталинокахетинской песни, женский ансамбль народных инструментов, вокальноинструментальный ансамбль, струнный квартет и доугие коллективы. ва Ш. Азмайпарашвили, при участии народных артистов Грузинской ССР Д. Андгуладзе и П. Амиранишвила, кишвили, а также ряд произведений прузице также ряд произведений композиторов-классиков. 1946 году Грузинская филармония проведет ряд симфонических концертов в Тбилиси, Кутаиси, Батуми, и на курортах Бюржоми, Цхалтубо и Гаграх 25 февраля 1946 года исполняется двадцатипятилетие Советской Грузии. К юбилейным дням приурочиваются четыре концерта из произведений грузинских композиторов трех поколений, тематический концерт «Советская Грузия в творчестве поэтов и комнозиторов Грузии». выявления и выдвижения моподых исполнителей Грузинская филармония проведет ряд симфонических концертов внаиболее одаренных молодых исполнителей, в том числеВ участников Всезоюзного конкурса роли.узыкантов-исполнителей.роусов музыкантов-исполнителей. Репертуарный план филармонии в новом году включает исполнение произведений композиторовГрузии, Арзинских композиторов Г. Киладзе. Ш. Мшвелидзе,A. Баланчивадзе, А. Мачавариани, И. Туския, И. Гокиели, Р. Габичвадзе, Ш. Тактакишвили, Намечено также показать в концертном изполнении ряд опер, не идущих на сцене Тбилисского театра оперы и балета. В симфонических концертах будут исполнены такие монументальные произведения, как «Фантазия» Бетховена, «Реквием» Моцарта, кантата Танеева «Иоанн Дамаскин», «Торжественная кантата» 3. Палиашвили и пругие, при участии оркестра и солистов филармонии и хора Грузинского радиокомитета. Наряду с местными артистическими силами в симфонических и сольных концертах примут участие выдающиеся мастера искусств Совстского Союза. Большое внимание будет уделено массовой музыкальной пропаганде - работе музыкальнолитературного лекчества ежегодно пополняются тысячами молодых людей.Для них Грузинская филармония организует цикл жизни лекций-концертов о жизни и творГлинки, честве композиторов: Чайковского, Римского-Коргакога, Ветховена, Моцарта, Шопена, Штрауса, Палиашвили, Ряд лекций посвящается современной советской и зарубежной музыке. Филармония уделяет большое внимание камерной русской классической и западноевропейской музыке. Гбилисцы услышат камерные концерты из произведений Глинки, Чайковского, Даргомыжского, Танеева, Скрябина, Рахманинова, Бетховена, Моцарта, Шуберта, Дебюсси и др. Кроме того, цикл камерных концертов посвяшен советским композиторам: Ипполитову-Иванову, Глиеру, Мясковскому, Шапорину, Прокофьеву, Шостаковичу, Шебалину, ну, Василенко и несколько концертовколько концертов музыке народов Советского Союза. Грузинская филармония проведет в новом году республиканскую декаду эстрадного искусстваи республиканский конкурс чтецов. Для подготовки новых эстрадных кадров создается студия эстрадного искусства. Писатели, драматурги и композиторы привлекаются для создания новых мувыкальных произведений и литературных текстов.
«Факир на час» в Московском театре сатиры. Сцена из 1-го акта: В. Хенкин-Аким, Н. Цветкова Олимпиа да и Ф. Курихин-Трофим Степанович. и. крути Фото Е. Тиханова (ТАСО).
Факир на час ,9 ВОДЕВИЛЬ В ТЕАТРЕ САТИРЫ Но вот Аким в третьем акте, оставшись один, задумчиво и тихо импровизирует примитивную песенку, и вам, которому так весело, так смешно, вдруг почему-то взгрустнется, и уже не водевильный персонаж, а человек одинокий, мечтающий о своей доле счастья и добра, вдруг взглянул на нас из-под возбужденного веселья неудачника. Комический актер не еще раз подтвержодает,что ленев, после царя Федора или Димитрия Карамазова дарил нас водевилем выступая в роли денщика Федора или мальчишки, сапожного подмастерья. Аким уже не кодит, а поили порвери е ходит, а поти порхает, тий и в заразительном душевном восторге обрушивает на каждого и вся-В кого остроумие своих блистательно исполняемых песенных полупитатполупародий.Сухуми меньшесколько E. Милютина с тактом и истинной театральностью играет роль уборщицы Васильевны, которую авторы заставляют в паре со швейцаром ТроХенфимом (Ф. Курихин) петь куплеты и танцовать чуть ли не все модные для начала нашего века танцы. Понравнлось и то, как Т. Беляева играет влюбившуюся в писателя Татьяну, зло, с досадой на то, что ее постигло неожиданное бедствие -- любовь. Вместо заболевшей Н. Цветковой роль мечтательной заведующей гостиницей исполняла введенная в спектакль в течение одного дня молодаяДля актриса E. Кара-Дмитриева. Следует поздравить театр с новой талантливой исполнительницей, а самую актрису - с удачным дебютом в ответственной харектерной Так «дядюшка-водевиль» вернулся на современную сцену. В чем же зявтрашний день Театря сатиры? Быть рать? Или после ускеха «Женитьоы Белугина» ограничить свой репертуаз высокой комедией? Али по-старому сосредоточить свои теарческие усилия исключительно на з дачах сатирического спектакля? Думается, что и вопроса такого не должно быть, хотя его приходится часто слышать. Почему, в самом деле, должен этот театр блюсти какую-то выдуманную «чистоту жанра»? Почему ему нельзя сегодня сыграть, прокеть и протанцовать хороший водевль, завтра изобретательно и весело поставить большую комедию характеров или нравов, а послезавтра показать столь же острую сатиру, сколь добродушно комичен и беспретенциозен нынешний «Факир на час»? Удачи последних двух работ театра дают на этот вонрос ясный и точный ответ.
только пошел занавее, и перед зрителем возникли крачащие краски туристекой рекламы. На самом верху - плакатная синева сказочного моря и океанский гигант у игрушечной пристани. Немного ниже--силуэты сверхизящных артистов джаз-оркестра. Совсем внизу -- пустынный и сонный холл гостиницы. По бокам полукругом изогнутые и бегушие друг другу наветречу марши двух «парадных» лестниц. Созданная художником Н. Прусаковым панорама гостиницы «Куку» при Госкукареку откровенноиронична. И это как раз та сценическая атмосфера, в кэторой и должен быть разыгран водевиль В. Дыховичного и М. Слободского, «Это не больше и не Режиссура (Н. Горчаков и В. кин) справедливо решила, что малейшая попытка реалистического оправдания событий пьесы и поступков ее переонажей приведет к катастрофе. Пускай герои верят что мнимый гипнотизер помог им стать лучше, благороднее, красивее. Пускай жена-ииженер сменит на служебном посту собственного мужа-бюрократа.Пускай излечиваются здоровые люди. Пускай с первой же минуты первой встречи здесь вспыхнет «роковая любовь», а веселый куплет и лирический дуэт возникают в самые неожиданные моменты комической перепутаницы, Надо только, чтобы актеры со всей серьезностью поверили в истинность всех этих чепуховых событий и с такой же доверчиаастью их разыграли. Тогда это будет смешно, И. более, что в этом водевильном вздождать и требовать обличительного пафоса. Не следует придавать презмерного значения и его сатирическим выпадам. А так как в незатейливый сюжет о том, что случилось с персонажами водевиля, принявшими писателя за гилнотизера, театр привнес и свое творчество, то представление обрело игривую легкость хорошо разытран ного добродушия. ре есть еще и здравый смысл, и он-то определяет атмосферу веселого спектакля, исполненного дружеской укоризны по адресу легко излечимых слабостей милых людей.
И здесь глубоко прав Жаров, когда подчеркивает, что образы Века», - это приобрело у нас Но значит ли это, что песня не может быть такой сердечной, задушевной, интимной, как этого хочет В. Соловьев-Седой в своей статье «Образ песни»? Нет, не значит, само собою разумеется, ибо настоящая лирика - удел настоящих людей, которым доступен весь диапазон человеческих чувств, раскрываемых в искусстве всей их красоте и величии. И з дни мира, как и в дни войны, нужны песни, прославляющие доблесть мужество, так же, как и песни, посвященные интимным страницам личной жизни человека. ликой Отечественной войны никогда не потускнеют в веках и что «примеры воинской доблести и преданности Родине долгие годы будут воодушевлять натриотов нашей страны во всех их творческих и трудовых дерзаниях». Иными словами, ни один дожник нашего времени не можег, не имеет права забывать о том, что он живет в героический век, горячее дыхание которого ощущается и в жизни и в искусстве. Не пассивная созерцательность, а действенная устремленность лежит в основе творчества наших мастеров, и никогда не получат признания в нашей наевский, когда в своей сердитой «Реплике Соловьеву-Седому» (которую мы поместили именно из-за принцилиальности затронутых в ней вопросов) ополчается против «псевдоцыганской тенденции» и против всяких «псевдо». Чем богаче круг тем данного жанра, тем значительнее удельный вес этого жанра, тем шире перспективы его развития. наше время песня приобретает особенно большое значение, и Б. Мокимел все основания подчерк-И нуть, что «песня … настоящее большое искусство, и это надо запомнить, раз и навсегда». Что же касается так интересующихся только крупными сочинениями не интересующихся песней, то Б. Мокроусов напрасно претенэни. пред являет к ним Ведь подлинная наука, настоящее, большое музыкознание говорит о том, что бытующие интонации попу-
эладея языком кинематогра пецифическими, отличными от атуры и театра средствами выельности, некоторые наши лисложного кой причем горы, экранизируя произведение, ются механически перенести на ювесть, пьесу или даже ропоскольку литературное проне, хотя бы по одному лишь об ему, не может быть втисв рамки фильма, из него выкиются главы, десятки страниц, льные сцены. Что ж, сокращения сокращения, Они, как будто, неходимы. Но главное ведь в том, о фрагменты, которые, на первый гляд автора экранизации, «протся на экран», переписываются в денарий целыми кусками, без какой то ни было кинематографической ереработки Неизбежно образующиеся при этом «методе» зняющие пробелы между выхваченными из произведения кусками запюлняются либо «перебивками» и «шторками», либо надписями чисто информационного свойства. Эти «сцепки», разумеется, нарушают весь эмоциональный строй произведенияАвторские ремарки, лирические и публицистические отступления, выражающие мысли, настроения, переживания героев, чаще всего опускаются при экранизации вовсе. И естественно, что вследствие этого персонажи предстают перед кинозрителем обедненнымиТак случилось со Степаном Полосухиным из «Черноморца» Л. Соловьева, так случилось с капитаном Жаворонковым из прекрасной повести В. Кожевникова «Март--Апрель», с героями романа K. Симонова «Дни и ночи» и т. д. В подобных случаях, вообще говоря, сказывается неумение переводить литературный материал из одного образного ряда в другой, а в кинематографе ведь своя система образов, свои средства эмоционального воздействия. Некоторых наших литераторов, экранизирующих свои собственные произведения или произведения своих товарищей, преследуют неудачи как раз потому, что они ставят знак равенства между искусством литературного сценария и художественной литературой вообще, в частности -- знак равенства между сценой кинематографической и сценой литературной. А это не совсем одно и то же Искусство кино родственно прозе. Это точно и безусловно. Однако иные наши сценаристы забывают, что узы родства связывают кино и с театральной драматургией. Горький говорил, что «Пьесадрама, комедня - самая трудная форма литературы,трудная потому, что пьеса требует, чтобы каждая действующая в ней единица характеризовалась и словом, и делом самосильно, без подсказываний со стороны автора» Это высказывание великого писателя, столь ясно определившего различие между искусством прозы и драмы, можно применить, определяя различие и между литературой и кинематографом. Что в большинстве случаев происходит при экранизации? Если говорить словами Горького, «подсказывания» автора литературного произведения выпадают, а кинематографического, драматургического эквивалента автор сценария этим «подсказываниям» не находит. А ведь сколько бы ни появлялся в нашем художественном кино повествующий от автора голос диктора, сколько бы ни использовались всевозможные средства «киноописания», все-таки кино, как искусство зрелищное, сохраняет и должно сохранять свою главную природу - природу зрелища драматического. Сцена в фильме коротка и, значит, тем более она должна быть насыщена действием, содержанием, Тем острее и выразительнее должны быть
Не будет преувеличением сказать, что достоянства спектакля определены в первую очередь искусством Вл. Хенкина, играющего роль занкилифтера. Актер отнюдь не склонен «эксплоатировать» физический недостаток лифтера Акима. Он не смеется над ним и не жалеет его. Он создает тип человека, на характер которого долголетний порок речи наложил свой отпечаток. Заика-Аким косолап и медлителен, он держится где-то на втором плане, откуда исподлобья проницательно взирает на окружающих Но вот по совету «доктора» он
Музей русской
архитектуры
В Москве организуется Республиканский государственный музей русской архитектуры. Для музея предоставляется большой старинный особняк в центре города, построенный выдающимся русским зодчим М. Казаковым. Управление по делам архитектуры при СНК РСФСР разработало план организации музея. В нем будет пять разделов, Четыре раздела отводятся последние пять столетий, пятый советской архитектуре и градостроительству. В залах музея разместятся макеты и модели древних архитектурных памятников Москвы и Московского Кремля, Новгорода и Пекова, величественных ансамблей Ленинграда, шедевров русского зодчества храма Василия Блаженного, церкви Возне-
сения в Коломенском, монументальных скульптурных сооружений. В музее будут экспонироваться гравюры, рисунки, эскизы, чертежи и планы виднейших русских зодчихКазакова, Баженова, Воронихина, Захарова, Старова и других, Широко также будут представлены произведения изобразительного искусства диорамы, картины и зарисовки русских городов, ансамблей и редких пы художественного паркета, мебели, осветительной арматуры, декоративПри музее создаются научная библиотека и хранилище ценных книг и рукописей по истории русского зодчества, В работах по созданию музея участвуют академики А. Щусев, И. Грабарь, Б. Греков, профессора Д. Сузов, Н. Воронин, И. Рыльский и др.
МЕЖОБЛАСТНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ РЕЖИССЕРОВ НОВОСИБИРСК. (Наш корр.). Здесь состоялась межобластная конференция режиссеров, в которой приняли участие режиссеры драматических театров Новосибирской, Омской, Тюменской, Томской и Кемеровской областей, Алтайского и Красноярского краев. сообщениями об опыте режиссерской работы выступили художественный руководитель новосибирского театра «Красный факел» П. Цетнерович, главный режиссер этого театра В. Редлих, художественные руководители Омского драматического театра (Л. Самборская), Еврейского театра БССР (В. Головчинер) и другие. Участники конференции просмотрели лучшие спектакли новосибирских театров.
ходивших советских воинов, Высоко подняв руки над головой, китайцы били в ладоши и громко кричали: «Спасибо совет солдат!», «Хорошо, хорошо!», «Хо-хо!», «Наша ваша ждал!». Со всех улиц к центру, к празднично убранной трибуне устремились колонны демонстрантов. И казалось, плывут со всех сторон разноцветные реки - в таких ярких костюмах были китайцы! На лицах некоторых были надеты цветные, причудливо расписанные маскиМногие шагали на высоких ходулях. Плавно покачивались изображения огромных драконов. Особенно симпатично выглядели дети: все с чолочками, обрамляющими их загорелые лицаПодойдя к трибуне, демонстранты кланялись три раза и кричали «ура!». Из Дайрена по прекрасному шоссе-аллее один час езды до ПортАртура. Мы в двенадцати тысячах километров от Москвы, в Порт-Артуре, в городе-герое, знакомом и дорогом с детства. Вот мы на Перепелиной горе, у обелиска, построенного японцами, На самом верху обелиска, над голубыми водами и зелеными взгорьями, развевается красное знамя, А внизу надпись: «Водрузили знамя танкисты Харченко, Бацук, Евдокимов». Тихо, тепло. Рейд, где стояла русская эскадра в памятную ночь 8 февраля 1904 годa. Стоим молча, сняв головные уборы Спустившись, мы поехали на Электрический утес, где сохранилась русская батарея. Вот русское кладбище, Памятник с надписью: «Здесь покоятся бренные останки доблестных русских воинов, павших при защите крепости Порт-Артура». Вечером Порт-Артур незабываемо красив. Город празднично иллюминован. По улицам шагали красноармейцы и пели родные песни. А на рейде стояли советские корабли, и в спокойном море, как в зеркале, отражались разноцветные огни. Мы дали в городах Маньчжурии 55 концертов. Советские воины называли наши выступления «подарком Родины», китайцы говорили, что наши концерты являются еще одним доказательством дружеского отношения к ним страны, освободившей их от японской тиранииКакое большое счастье быть артинашей великой страны!
тает отдельно часы и цепочку и. спустя несколько секунд, вынимает обратно часы, соединенные с цепочкой, Продолжая разговаривать, он глота… ет пять живых рыбок, и вот они снова у него в руке, все еще живые. Мы вышли на улицу. По базару бежит уже немолодой рикша, впряженный в кабриолет с большими колесами. Наши красноармейцы, возмущенные использованием человека вместо лошади, не могут спокойно видеть рикшей. Рассказывают, что один красноармеец предложил как-то пассажиру-японцу стать на место рикши, а последнего посадил на место японца в коляску. В центре города рикши теперь появляются редко. Дайрен (Дальний) … чудесный час они заискивают перед русскими. Мы видели льстивые надписи на японских закусочных: «Для русских ловать!». Перед нами японский храм ЧинДжо. Подобострастно вежливый жрец-японец, сгибая спину, ведетнас осматривать храм, обешая показать религиозные танцы. Посередине большого зала--низкая эстрада. Мы, как в театре, Жрец вежливо предлагает нам кресла, Входят пять музыкантов и садятся на корточки сзади эстрады -- флейта, барабан, тресолдат чай бесплатно. Добро пожаприморский город. Прямые, чистые, асфальтированные улицы По ним с грохотом проносятся переполненные трамваи с автомобильными рожками, А рядом с трамваями - рикши и коляски с запряженными в них мулами, В этом городе японцы много лет чувствовали себя хозяевами. Сейщотка, маленький барабан и еще какой-то незнакомый инструмент. Жрец танцовщик в маске и в блестящем золотом костюме-ритмично исполняет танец «Рио-от». Затем четыре мальчика, а после них три девочки-- все в ярких костюмах - исполнили танцы с очень торжественными движениями. ** 7 ноября из окна Ямата-отеля, находящегося на центральной площади порта Дайрен, мы смотрели на демонстрацию китайского населения в честь 28-й годовщины Великой Октябрьской социалистической революции, От площади веером расходи… лись улицы. Мы видели, как китайвосторженно приветствовали простом
Суламифь МЕССЕРЕР МАНЬЧУРСКИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ В Москву из двухмесячной вернулась группа солистов артисткой РСФСР и Армии служенной Красной о серер поездки по Северному Китаю и Маньчжурии балета Большого театра Союза ССР во глаге с задали С. городам Артисты мы по Ниже Мессерер, 55 концертов для частей печатаем впечатления С. Меси Китая Маньчжурин.
населения, советских
китайского поездке
артистов
гастрольной
гримировываемся, входим в зал… К нам подходят советские офицеры, они взволнованы. - Смотря на ваши танцы, мы как бы видели родину! - говорят оки. Начинается второе отделение. На сцене китайский театр. Бьет барабан, звучит гонг, поет однострунный, напоминающий скрипку, инструмент. Медленно выносят на сцену необходимый реквизит. Появляются актеры. Они в необычайно ярких, красивых костюмах. У исполнителей женских ролей (среди них немало мужчин) - лиловое лицо и белый носУ исполнителей мужских ролей (среди них есть и женщины) - бороды, наклеенные выше верхней губы, Жесты актеров условны. Если по ходу представления нужно уйти, он делает несколько шагов в глубину сцены, поворачивается спиной к зрите… лям и стоит неподвижно Это значит, что он ушел. Когда актер поднимает ногу и отводит носок в сторону это означает, что он «сел верхом на лошадь» Большое впечатление произвела на нас юная тринадцатилетняя актриса. Она одна сыграла сказку, содержание которой заключалось в следующем: молодой рыбак поймал вместо рыбы черепаху. Она унесла рыбака на дно моря и там подарила шкатулку, которая принесет ему счастье. Только он не должен открывать шкатулку раньше определенного срока Но любопытство взяло верх: юноша раньше времени открыл шкатулку и в то же мгновение превратился в старика. Всю эту сказку талантливая девочка протанцовала. Каждое движение ее было пластично и своеобразно, а лицо оставалось неподвижным. Момент, когда юноша преврашается в старика, она передала так: надела искусно сделанную маску сморщенного, с плаксивым выражением лица старца и великолепно изобразила его
3 часа полета … и из Хабаровска мы прилетели в столицу Маньчжурии на г. Чанчунь. Группу артистов аэродроме сразу окружила толпа китайцев. Раздались возгласы: «Русаки --хорошо!», «Русаки -- шан-го!» Нам дружески жали руки, проводили до автомобилей. Город имеет вполне европейский вид, особенно его большие центральные улицы. Многие дома увешаны советскими и китайскими национальными флагами. При японцах в Чанчуне (как и во всех городах Маньчжурии) был установлен строгий «самурайский» порядок: город был разделен на две части -- японскую и китайскую, Там, где пролегают озелененные, залитые асфальтом улицы, жили хозяева-японцы, а в узких, граных улицах и переулках рабыкитайцы. С какой радостью переселяются сейчас китайцы в бывшие японские кварталы города.
Красной Армии
Советские артисты совместно с
представителями
на вокзале в г. Дайрене
с неестественно раскрашенным лицом, за ней появились фехтовальщики на палках. Они очень ловко орудовали своими «шлагами» под шумные крики «болельщиков»- Побывали мы в Мукдене и в японском театре, Японцы всячески стре… мятся подражать «крикам европейской моды», но очень неудачно, Японский театр в Мукдене построен в европейском стиле. Нам показали японский джаз. Джаз был очень плохой. Как раз основные джазовые инструменты - саксофон, аккордеон и другие … играли особенно неудачно Выступала певица со слабым голосом, плохо певшая негритянские песни, Эта же невица танцовала кан… кан, поводя плечами и бедрами. Затем на сцене ноявились японские «герлс» - в клмоно, с пышными прическами. Вид у них очень картинный, но танца почти никакого нетвсего несколько переходов. Зато нас очень позабавил фокусник. Он глотает, не переставая говорить с публикой, одну за другой семь бритв и через некоторое время вынимает их Начался дивертисмент Выступали ловкие жонглеры, их сменила певица изо рта сложенными вместе. Он глоцы
руки. Сейчас в Харбине очень много быв… ших «бесплатных рабочих». Это - китайцы, худые, оборванные, в дырявых соломенных шляпах; они в течение шести месяцев в году бесплатно работали на рисовых полях японских помещиков Как благодарны они теперь Советскому Союзу, принесшему им свободу! дрожащую походку и трясущиеся Мы на базаре в Мукдене. На длинном разукрашенном бараке видим аляповатые афиши. Китаец гонгом зазывает войти в барак Это народный китайский театр. Представление уже шло, В темноте чувствуем под ногами какой-то хруст. Оказывается, все зрители щелкают китайские орешки и тут же бросают шелуху на пол, так что мы шли как бы по ореховому «ковру». С трудом нашли свободные места, Мимо меня из первого ряда пролетело мокрое полотенце, Это - полотенце общего пользования: один зритель вытрется (в театре жарко!) - бросает друго… му. На балконе кто-то из зрителей пьет чай, мать кормит грудного ребенка. Так сидят в театре часов семь.
Мы дали концерт для китайской интеллигенции Чанчуня. За кулисами толпятся китайцы, они выража… ют свое восхищение искусством Советской России Танцуем под непривычный для нас «аккомпанемент» зрители во время исполнения аплодируют. После концерта мэр города благодарит нас и преподноснт цветы.
Глубокое, словами не передаваемое волнение испытали мы через несколько дней в Харбине, на концерте, в первом отделении которого выступала наша бригада, а во втором китайский театр. В зале - представители советского командования и китайская интеллигенция. Мы танцуем самые разнообразные номера: балетную классику, сцены из советских балетов и народные танцы: русский, украинский, грузинский. Кончилось первое отделение, раз…