г.
1946
НА
КАЛЕНДАРЬ
ДЕТСКИЙ
Пленум ССП Белоруссии и В конце декабря в Минске состоялся пер­вый после освобождения Советской Бело­руссии и окончания войны пленум правле­ния Союза советских писателей Белорус­сии. Пленум подвел итоги творческой дея­тельности белорусских писателей в годы Великой Отечественной войны и наметил очередные задачи белорусской литературы Союза писателей. В работе пленума актив­но участвовали члены белорусского пра­вительства и партийного руководства, го­сти из братских республик. Открыл пленум народный поэт Белорус­сии Якуб Колас, рассказавший о деятель­ности белорусских писателей в период Отечественнной войны и утратах, понесенных белорусской литературой. Участники плену­ма почтили вставанием память Янки Купа­лы, Змитрока Бядули, Кузьмы Черного. Дружной овацией было встречено пред… ложение об избрании почетного президиума пленума в составе членов Политбюро ЦК ВКП(б) во главе с великим вождем совет­ских народов товарищем И. В. Сталиным. С исключительным воодушевлением пле­нум принял приветственное письмо товарищу Сталину. Был заслушан доклад председателя ССП Белоруссин Михася Лынькова, который го­ворил о путях развития белорусской лите­ратуры в годы войны, отметил значительный рост поэзии, отставание прозы и недостаточ­ную активность белорусской критики, Среди важнейших задачM. Лыньков на первое место выдвинул участие в огромной восста­новительной работе, развернувшейся по го­родам и селам Белоруссии.
Любовь ФЕЛГЕЛЬМАН Маяковский в Белграде рактеризуя стремление Маяковского в «завтра, Тодор Павлов вперед», пишет: Отечественной войны. К сожалению, мно­гие и лучшие произведения неизвестны и не дошли еще к такому жадному, активному и близкому нам читателю. После чтения слушатели наперебой, нео­бычайно взволнованно говорили о том но­вом, что для них открылось в звучащем по­этическом слове. Вторая встреча с читателем Ма мМаяковского произошла в «Обществе культурной связи Югославии и СССР», Поразило меня то, что самые рафициров редственные слушатели легко проникали во всю глубину лирической сути Маяков­Мая­ского, не говоря уже о зажигательной силе его патетического слова. При этом юмор поэта был так непосредственно вос­Титульный лист книги стихов Маяковского, изданной в Белграде. В белградской земле быля захоронены три томика собрания сочинений Маяковско­го, изданные в 1936 году в Москве. В начале 1941 года эти книги были вы­несены из дома арестованного поэта Ра­дована Зоговича его другом Друг Зоговича отдал их знакомому булочнику. Окончилась освободительная война. В газете «Борба» булочник прочел фамилию Зоговича, разыс­кал его, вручил ему сочинения Маяковско­го. Выцвела обложка, пятнами сырости по­крылись страницы, но книги все же уцеле-

КРУГЛЫЙ тод
Ноиицики
1946
только в Советском Со юзе, но и во всем куль­турном мире».
самое интересное-большая толстая книга «Круглый год», в которой соб­раны стихи и короткие рассказы со­ветских писателей, тематически свя­занные с различными временами года. Общее оформление книги В. Конаше­вича. На цветных вклейках рисункн A. Пластова. Пестрые и красочные приложения выгодно отличаются от самого та­бель-календаря. Здесь преобладают приглушенные блеклые тона. Даже радостный месяц май с великим праздником победы дан в холодных и вялых цветах. Досадно видеть под ними подпись такого замечательного художника, как Д. Митрохин. Календарь выпускается стоты­сячным тиражом.
Указывая на положи­тельное влияние ковского на творчество балканских поэтов, Пав-
лов подчеркивает, что он имеет в виду не рабское принят, что ощущение разницы между са­у нас подражание, а пример поэтического пу­ти огромного поэта, поэ­та-борца. живой и той, которая сидела предо мной в Бел­граде, исчезало. На следующий день на Теразии, цент­ральной белградской улице, у меня произо­шла мимолетная, но очень характерная встреча. Я обратилась к одной женщине с вопросом, как мне пройти к мосту. Вы из Советского Союза? - спросила женщина. Да! - А зачем вы приехали к нам? -Читать стихи. казала: В ответ на это женщина мне сказа.
Прекрасный новогодний приготовил Детгиз своим читателям Детский календарь на 1946 год. В этом году к календарю с 12 табель­ными листами и двумя цветными вклейками дано несколько приложе­ний: книжка картонажных «загото вок», картинки для вырезывания, из которых можно сделать куклу со всем ее затейливым туалетом, пест­рый дракон для воздушного змея. И
1940 года в Хорватии. Но цензура, а затем война оставили проект неосуществленным, Предисловие к книге составлено из статей Павлова, опубликован­ных в 1940 году в передовом Загреб-
ском (Хорватия) журнале «Израз». Все рукописи Павлова были уничтожены болгарскими и хорватскими фашистами. Приходилось расшифровывать то, что в Это наверно вы выступали вчера в «Обществе культурной связи Югославии и СССР»? Мы на фабрике читали обявление в газете, но не успели попасть, очень рано на­хотелось послушать Буквально десятки раз я слышала от раз­личных собеседников стихи Маяковского в качестве «крылатых слов». Причем темы разговоров были вовсе не литературные. вой публикации (1940 г.) вместо СССР бы­ло написано - родина Владимира Маяков­ского, вместо «коммунистической партии» - «коллектив борющихся», вместо имени
ВСОЮЗЕ СОВЕТСКихПиСАТЕЛЕЙ сСсР 100-летие со дня рождения и 35-летие со О своих встречах литературных бесе… Вечер памяти Н. Златовратского
Маяковского (однотомника) Зогович рас­сказал нам с таким чувством, как повеству­ют о судьбе товарища. Этот однотомник пронес через годы партизанской
Доклад о творчестве молодых писателей Белоруссии сделал Т. Крысько. Много мо-
Вогович борьбы. Из него он брал произведения, ко­торые переводил для своих товарищей партизан. Книга неизменно сопровождала поэта, но однажды исчез его конь, к седлу Ленина - «последователь Энгельса» и т. п. В книге -- семнадцать стихотворений, все они переведены Родованом Зоговичем Зо­гович старался не только текстуально быть Так от разных людей я слышала строфу: Да будь я и негром преклонных годов И то лодых и одаренных поэтов выдвинулось за последние годы в Белоруссии. Среди моло­дых прозаиков докладчик отметил Ивана Шемякина, написавшего интересную по­советских учи­дня смерти видного русского писателя Ни­дах с Златовратским рассказал С. Фомин. колая Николаевича Златовратского ли­Дочь писателя Софья Николаевна прочла тературная общественность Москвы отме­тила вечером в клубе писателей, С докла­отрывок из своих мемуаров об отце, относя­щийся к детским годам ее жизни в роди­без унынья и лени Я русский бы выучил только за, то, Что им Рассказ Н. Златовратского «Мечта» про­чла народная артистка СССР А. Яблочкина, которого была приторочена сумка с доро­гой книгой… И до сих пор поэт вспоминает об этом с сожалением. Слово Маяковского органически вошло в стиха. точным, но, что по своему важно, вдохнов­ленный творчеством Маяковского, он чрез­вычайно удачно передает ритмический рису­дом о жизни и творчестве Н. Златовратско… го выступил А. Еголин. A. Серафимович рассказал о том громад­влечатлении, которое произвел на него в весть о трудах и подвигах телей в дни войны. Затем пленум заслу… шал содоклад М. Моделя - о белорусской драматургии. О литературе в западных об-
нок жизнь партизан Югославии, «Стихи о со­ветском паспорте» пользуются всеобщей Благодаря поэтическому дару и большой добросовестности Зоговичу удается найти разговаривал Ленин. Цитировали эти строки товарищи, кото­ластях Белоруссии сделал сообщение Ф. Пестрак. ном юности Златовратский, и об отеческом от­В заключение пианист Ю. Брюшков ис­ношении известного тогда писателя к ли­полнил произведения, любимые Н. Злато­Гвратским. тературной молодежи. любовью. На вечерах в партизанских отря­дах они читались еще в 19421943 годах. От различных людей мы слышали описание обстановки, в которой проводились эти ве­чера, и впечатлений, произведенных стиха­ми Маяковского. «Я помню, - рассказыва­ла одна партизанка, - как зимой 1942 го­да в городе Фоча (в Восточной Боснии) мы просили читать еще и еще стихотворения поэта, а «Стихи о советском паспорте» мно­гие знали пючти наизусть». Получило ши… рокое распространение и стихотворение «Комсомольская». История первой публи­кации перевода интересна сама по себе. В Черногории зимой 1941--1942 года на освобожденной территории была создана типография главного штаба партизанских отрядов Черногории и Боки. Там же изда­валась газета молодежи «Омладински по­крет». 21 января был сделан в качестве рые начинали изучать русский язык, им бы­ло трудно, но свое стремление они под­тверждали словами Маяковского. Несколь­ко раз я слышала, как в споре о рациональ­ном использовании времени, спорящие ссыла­лись на стихи Маяковского «Прозаседав­шиеся». Я бы могла примеры мнюжить, но хочется подчерквуть, что вот это слово, входящее в быт, и есть самая убедительная жизнь стиха. декабря 1945 г. «Общество культур­ной связи Югославии с СССР» в Русском доме проводило открытый литературный вечер Маяковского, аудитория была полна. Здесь присутствовала в отличие от преды­дущих вечеров, главным образом, моло­дежь. Радован Зогович открыл этот пер­вый в Белграде большой литературный ве­чер, посвященный Маяковскому. Он под­робно охарактеризовал творческий путь Поэт Александр Прокофьев говорил о дружбе героического Ленинграда с герои­ческим белорусским народом и о подготов­ке ленинградскими поэтами новых пере­водов для антологии белорусской поэзии. С приветствием от литовских советских писателей выступил И. Балтушис. Передавая приветствие от латышских пи­сателей, Э. Дамбурс напомнил о большой и сердечной дружбе Яна Райниса и Янки Ку­палы и сообщил о работе латышских пи­сателей над переводами белорусской поэ­зни. О работе еврейских писателей Белорус… сии говорил А. Платнер. Горячую речь произнес в прениях Як Якуб Колас, призывая своих собратьев по перу и в звучании стиха соответствие нa его родном языке, хотя при этом переводчику приходилось преодолевать трудности неи­моверно большие. В русских и сербских словах, сходных иногда по звучанию, раз… личны ударения. Там, где звук в русском языке поет в гласных, в сербском они от­сутствуют. Здесь языковое сходство скорее мешает, чем помогает переводчику, Вслед­ствие этих обстоятельств далеко не везде сохранена рифма Маяковского. Тем не нее переводы Зоговича сделаны очень рошо, Например: «Разговор с товарищем Лениным», «Рассказ о Кузнецкстрое и лю­дях Кузнецка», фрагменты из поэмы «Вла­димир Ильич Ленин» и др. ме…14 хо­Многие переводы созданы Зоговичем в самые тяжелые месяцы народно-освободи­тельной войны. Отрывок из поэмы «Влади-
Награждение писателей медалью »За доблестный труд
ского, В. Шкловского, К. Чуковского, А. Барто, Н. Асеева и других. B. Лебедев-Кумач, получая награду, взволнованно говорит: -Мы, писатели, получаем медаль «За доблестный труд» вместе с рабочими, кол­хозниками, с научной интеллигенцией нашей страны. Это как бы лишний раз подчерки­вает нашу общность со всеми трудящимнся, дает нам ощущение крепкой связи и едине­ния с советским народом, Давайте же при­ложим все старания к тому, чтобы работать еще лучше, еще преданней служить нашему
8 В торжественной обстановке открылось января Союзе писателей собрание, по­священное вручению медалей «За доблест­ный труд в период Великой Отечественной войны в 1941-1945 гг.». Секретарь партийной организации ССП СССР И. Гуторов открывая собрание, пре­доставляет слово секретарю Красно-Прес­ненского райкома партии тов. Н. Ликовенко, От имени Московского совета депутатов трудящихся и Московского комитета ВКП(б) Н. Ликовенко поздравляет писателей свысо­кой наградой и вручает им медали.
приложения специальный выпуск к 18-й го­довщине смерти Ленина. В шапке, венчаю­щей полосу, говорилось о героических де­мир Ильич Ленин» -- «Октябрьские дни» переведен осенью 1943 года и прочитан в Доме культуры освобожденного города Яй­це (Босния), «Похороны Ленина» переведе­поэта. Зогович говорил по-сербски. Ауди­тория слушала с напряженным вниманием. После Зоговича выступал Кассиль. По поводу обратиться к сегодняшнему и завтрашнему дню Советской Белоруссии. С большой речью о задачах белорусской еской Писатели аплодисментами приветствуют каждого награжденного товарища. Рукопле­скания становятся особенно горячими, когла произносятся имена старейшего советского народу. - Здесь собрались сказал Л. Нику­лин, - писатели самых разнообразных ли­тературных поколений, судеб и вкусов. Но писателя А. Серафимовича, писателей боль­шевиков В. Бахметьева, С. Басова-Верхоян­цева, Ф. Гладкова, В. Соколова, М. Эссен, лах ленинского комсомола и о том, что черногорская молодежь в боях за свою от­чизну должна следовать примеру своего старшего брата. Таково было вступление к ны в январе 1942г. на свободной черногор­ской территории, в селе Гостилье, и т д­В однотомник включена статья Маяков­«Как делать стихи» в его выступления афиша гласила: «Рассказ старшем друге» Кассиль говорил по-русски, и аудитория не толь­ко хорошо слушала, но прерывала орато­все мы сегодня настроены одинаково радост­но от сознания того, что партия и правитель­ство отметили наш добросовестный труд. литературы выступил на пленуме секретарь ЦК КП(б) Белоруссии тов, Т. Горбунов. В прениях участвовали В. Луцевич (ди…
первой публикации перевода стихотворения Маяковского «Комсомольская». Стихи стали достоянием нового читателя. ского переводе про­фессора Радована Лалича, что придает сборнику ценность, так как своеобразие стиха Маяковского вызывает огромный ра аплодисментами, встречала остроты Маяковского дружным хохотом, необычайно живо реагировала на все, что относилось к характеристике облика Маяковского-чело­ректор музея имени Янки Купалы), 1 Кра­пива, Б. Турганов, М. Климкович. В. Воль­ский, Н. Браун, В. Карпов, В. Рождест­Горячо приветствует зал награжденных писателей старшего поколения: С. Сергеева­Ценского, М. Пришвина, С. Григорьева, Н. Телешева, Т Щепкину-Куперник, перво­От имени коллектива награжденных писа­телей А. Жаров выражает глубокую благо­дарность партки и правительству за высокую награду, А. Жаров заканчивает свою речь интерес у югославского читателя. В Белграде мне пришлось три раза вы­ступать перед большой аудиторией с чте… венский, Г. Овруцкий, Н. Рыленков, демик Марков, К. здравицей в честь великого вдохновителя советских людей в бою, в труде и в творче­стве - в честь товарища Сталина. го пролетарского драматурга В. Билль­Белоцерковского, известных писателей стра­ны М. Шолохова, И. Эренбурга, Л. Леоно­Перед нами страница этого, теперь уже ис­торического выпуска газеты «Омладински покрет». В том же 1942 году, во время века. Мы выходили из Русского дома с чудес­ным ощущением, что Маяковский в новой
третьего наступления, предпринятого нем­цами, итальянцами и четниками, погибла нием произведений Маяковского. Кроме того, при встречах с людьми различны× типография и почти весь архив газет, со­профессий я неоднократно по их просьбе, хранилась эта едичетвенная, но красноре… вернее, даже по их заказу Югославии живет не в качестве гостя, а принят, как свой поэт, что его стихи слу­жат точным выражением большого мира А. Кучар и другие. Пленум довыбрал в правление семь новых членов - К. Крапиву, А. Кулешова, М. Тан. ва, А. Фадеева, Конст. Федина, С. Маршака, К. Симонова, С. Михалкова, А. Твардовско­го, М. Светлова, Б. Пастернака, М. Исаков­В конце собрания тов. Н. Ликовенко еще раз поздравил писателей от имени бюро рай­кома и райисполкома Красной Пресни. пам ,городе Нови-Сад, в книжном читала стихи Маяковского. Одна из наиболлее волнующих встреч понятий и чувств, которыми живут его чи­татели в Югославии, а его великий вата ка, Я, Мавра, П. Глебка, П. Панченко н C. Майхровича, В ревизионную комиссию Стихи и проза H. Тихонова Гослитиздат выпустил сборник произве­дений Н. Тихонова «Стихи и проза». Книга открывается поэмами «Киров с нами» и «Слово о 28 гвардейцах». Затем идут циклы стихов: «Огненный год», «Па­латка под Выборгом», «Годовщины». «Осен­ние прогулки», «Горы», «Чудесная трево­га»; стихи, являющиеся интермедиями трагедии Сервантеса «Нумансия» ранние стихотворения и др. Отдел прозы составляют циклы: «Ленин­выбраны Ф. Пестрак, А. Кучар, А. Стахо­вич, М. Лужанин и Э. Огнецвет. Писатели Латвии­агитаторы магазине я спросила у покупателя, рас­крывшего только что приобретенную книгу Маяковского: «Вам нравятся стихи Мая­ковского?» Слегка обиженный таким во­просом, он ответил: «Это слишком легкая оценка поэтя, Маяковский у нас не гость». С присушей югославскому народу широ­той и большой любовью к искусству воспри­нимает читатель всю многогранность творче­ства поэта. B 1945 году белградское издательство «Культура» издало однотомник произведе­ний поэта на кириллице и латинице. Трид­с слушателями произошла в Бел­градском театре. Надо сказать, что искус­ство чтения, как отдельный жанр, в Юго­славии вообще не существует. Поэтому по­нятно то беспокойство, с которым я отнес­лась к первому вечеру чтения в «Народном позориште». Пришли слушать не только драматические актеры и режиссеры, но пев­пы и музыканты. Первое же стахотворение, прочтенное мною, рассеяло все мои опасе­ния, не мешало даже то, что часть аудито­рии плохо знала язык. Как я выяснила по­том, по ритму стиха, по звучанию слуша­тели совершенно безощибочно поняли ос­тура для югославского читателя выражают силу духа нашей родины. Вручение медалей писателям Белоруссии В помещении исполкома Минского обла­стного совета депутатов трудящихся в тор­жественной обстановке состоялось вруче­ние писателям медалей «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941 1945 гг.». Медали вручал заместитель пред седателя неполкома областного совета де­путатов трудящихся тов. Инсаров. Медали вручены М. Лынькову, К. Кра­пиве, П. Бровка, П. Глебка, И. Гурскому,
РИГА. (От наш. корр.). Писатели Латвии выступают на избирательных участках и по радио с докладами и чтением своих произ­бедений. Большую активность проявляют поэты Валдис Луксс, проф. Шац, Мейнгард
цатитысячное издание - цифра поистине большая, если принять во внимание, что до войны произведения поэтов выходили тира­новное настроение и развитие темы каждой вещи, Первое стихотворение, прочитанное мной, было «Последняя страничка граж­Рудзитис, Андрей Балодис, Ян Плаудис, Александр Чакс, Арвид Григулис и др. Чакс и Григулис побывали у строителей Кегум­градские рассказы» «Рассказы разных лет» и «Маленькие рассказы». Тираж книги 25 тыс. экземпляров. М. Танку, П. Панченко, М. Климковичу, B. Вольскому и другим. С благодарственным словом от имени награжденных высту­жом в полторы, две и три тысячи экземп­ляров. В весьма общирном прелисловии болгарского литературоведа Тодора Пав­лова характеризуется значение и особенно­сти творчества Маяковского, Говоря о раз­По сведениям Книжной палаты с 1917 по 1945 г.г. тираж произведений Н. Тихонова составил 3.898 тыс. экземпляров. Книги его переведены на 29 языков: украинский, бе­пил председатель Союза с лей БССР М. Лыныховсоветских писате­данской войны». В ответ на строфу, про­славляющую подвиги Красной Армии, я ус­лышала в зале, как эхо, стройное «Слава! Слава! Слава!». Я могла бы сказать словами поэта: я вн­ской гидроэлектростанции, разрушенной немцами при отступлении, и провели беседы о Сталинской Конституции и порядке выбо­ров. Они с успехом прочли свои новые про-
махе лиро-эпического стиха поэта, об адейной его одухотворенности, органичес­кой силе, с которой он выразил самое но­вое и важное в жизни своего народа, ха… дела, как люди в зале «где надо, хмуре­Обложки новых книг, выходящих в изда­ют, где надо, смеются». В этот же вечер я тельстве «Советский писатель». Г. Березко «Две побести» (художник И. Николаевцев) и To­прочла стихи Блока и несколько пронзве­комбаев «Утренняя встреча» (художник Г. Фи­дений, созданных нашими поэтами во время шер). изведения, посвященные братству народов и великому Сталину. С докладами и чтением своих стихов выступали наобщем собрании рабочих и служащих Слокской бумажной фабрики Валдис Луксс и Андрей Балодис, люрусский, азербайджанский, казахский, киргизский, еврейский, латышский, лезгин­ский, литовский и другие языки народов СССР, а также на иностранные языки английский, французский, испанский, гре­Сборник к выборам в Верховный Совет САРАТОВ. (От наш. корр.). Саратовское писателей Сим. ческий, кигайский, польский и др. Избранные произведения Л. Леонова B Гослитиздате вышел том избранных етливом водевильном мире живут трехмер­Карл Краулиньш и Юлий Ванагс совершили поездку в Валмнерский и Цесисский уезды, где сделали ряд докладов на местных пред­приятиях и в деревнях. Писатели-агитаторы работают на избира­тельных участках и агитпунктах. ДРЕЙДЕнесели вооеви окрашенную юмором, песенку об уточке,
подготовило и сдало в печать сборник рас­сказов, очерков, стихов, посвященных вы­борам в Верховный Совет СССР.
Зрителя радует постановка «Факира на
час» в Московском театре сатиры. Весьма возможно, что впоследствии, ко­гда репертуарные портфели будут набиты сатирическими комедиями и водевилями, отдельные просчеты драматургов-М. Сло­мечтающей о том, как ее утенок станет «лау­ретенком», и осоловье, рожденном для пе­сен. В том, как поет Хенкин, - камертон для водевильной лирики, необходимой, естественной, закономерной, и, конечно же, ные, не старающиеся так назойливо разоб­лачать самих себя, внутренне серьезные в своей комичности, Аким, швейцар, погру­женная в «сумерки души» заведующая го­стиницей (Н. Цветкова), и даже заставляет На-днях перед рабочими завода «ВЭФ, вы­ступал народный писатель Андрей Упитс, член республиканской избирательной ко­миссии. произведений Леонида Леонова, В книгу включены повести «Саранчуки», «Взятие Великошумска», роман «Соть», пьесы «На­шествие» и «Ленушка». Публицистика Л. Леонова представлена статьями «Слава ВЫСТупления позтов в колхозах Бригада армянских писателей, возглав­ляемая поэтом Наири Зарьяном, разезжает по городам и колхозам Армении и участ­А. РАСКИН ПАРОДИИ России», «Размышление у Киева», «Ярость», «Величавая слава», двумя письмами «К не­известному американскому другу». В томе напечатаны также речь Л. Леонова о Че­хове, произнесенная на торжественном за­бодского В. Дыховичного, и режиссуры H. Горчакова и В. Хенкина станут особен­но наглядны. Тогда мы, может быть, вовсе не примиримся с тем, как тривиальны некоторые ситуации, как разнокалибер­в себя верить такой «голубой» персонаж, как сам «факир на час», писатель Карава­нов, для которого В. Доронин нашел жи­вые, достоверные краски. Зритель «Факира на час» с благодар­не имеющей ничего общего с той подделкой под венско-опереточный сентимент, кото­рый раздражает в большинстве лирических дуэтов «молодых героев»; композитор Н. Богословский, к сожалению, не смог под­вует в агитационно-пропагандистской рабо­те к выборам. На литературных вечерах, устроенных брягадой в Арташате, Мргаста, не, Юве и других селах Н. Зарьян высту­пал с дожладом о предстоящих выборах B
вы сатирические мишени пьесы, какая путаница жанров допущена в спектакле, где «то флейта слышится, то будто форте­пиано», то куралесит безудержно веселый водевиль, то без капли иронии начинает хватить иронической интонации текста. Сатирической мишенью водевиля являют­ся, конечно, не заика Аким, или шаблонные по замыслу выпивоха швейцар и сварливая уборщица (их с таким же внутренним «серь­в ностью встречает возвращение на сцену злободневного куплета. Одни из куплетов более пресны, другие, как куплет о гипно­зе, попадают в точку, но самое внимание к этому виду сатирического оружия радует и обнадеживает. A. ПРОКОФЬЕВ «Сад мой, лес мой! В нем шумит В нем сосняк, как зарево, рудой, рябина, седании в Большом театре Союза ССР в день сорокалетия со дня смерти писателя, и речь о Грибоедове, произнесенная на торжественном заседании, посвященном 150-летию со дня рождения поэта. ** ния. Верховный Совет Союза ССР. Поэты Н. За­рьян, Г. Эмин, А. Сагиян, Р. Ованесян прозаик В. Хечумян читали свои произведе­Поднялся осинник молодой». «Бот распустился лютик милый милый». «Нас поляны понимали». (А. Прокофьев. Цикл. «Сад»). Голубой, зеленый, синий, красный, Желтый, белый, снова голубой, ты, сад мой, самосад прекрасный, До чего ж цветасты мы с тобой! На поляну гляну, на кусты на, то цветут вот так же, так же вот, Как и сам бы я расцвел у тына, Положивши руки на живот. Вон осина вся одета в хвою, Хвоя, хвоя, хвоюшка, хвоя. Погляжу на хвою, просто взвою, Засвищу не хуже соловья. Закурю любимый самосал, Посмотрю - взгляну на садик-сад, Березняк, сосняк, дубняк, орешник, Хорошо, вольготно и тепло. Как скворец, нашедший свой скворешник, Сладко плачу в старое дупло. Милый, милый, милый, милый лютик, Золотой, святой, простой уютик. Расстели мне что-нибудь такое, Что-нибудь такое расстели, Что-нибудь такое голубое, Чтоб висели кисти до земли. Дидактичен и примитивен в литературном отношении, но остроумен по приему финал тиры! спектакля: обращение настоящего гипноти­зера, а вслед за ним и других персонажей к зрителям, которым предлагается вообра­зить, что они спят и видят воочию все, чем мечтается. …Сны -- снами, но будет печально, если появление в Театре сатиры спектакля, не-ж посредственно связанного с его названием и отвечающего задачам этого театра, оста­нется только красивым и веселым сном! Да простит читатель близлежащий каламбур, но сатирический водевиль не должен стать «факиром на час» в репертуаре Театра са­Редакиионная коллегия: Б. ГОРБАТОВ, E. КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ, C. МАРШАК, Д. ПОЛИКАРПОВ, Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор). 91 слезоточить полувенская оперетта. Со вре­менем станет особенно ясно, как привычка тянуться за «солидными» театрами не поз­воляла Театру сатиры беспощадно С 1922 по 1945 год произведения Л. Лео­нова выпущены в СССР в количестве 1.973.400 экземпляров. Они переведены на французский, румынский, английский, ар­мянский, белорусский и другие языки. Хенкине, играют испытанные мастера воде­виля Ф. Курихин к Е. Милютина). Основ, устра­нять длинноты, повторения, лишние паузы. ной «огонь» ведется по бюрократу, началь­нику «Стройвойконторы» Миронову. Мастер водевиля Чехов в свое время не переставал учить начинающих водевили­стов: «Совладали ли с сюжетом и сцениче­скими условиями?… Условия: 1) Сплошная путаница. 2) Каждая рожа должна быть характером и говорить своим языком. 3) От­сутствие длиннот. 4) Непрерывное движе­ние. 5) Роли должны быть написаны для… (следуют фамалии). 6) Критика на театраль­ные порядки…» (Из письма к А. Лазареву­Грузинскому). Нечего греха таить - не все эти мудрые, верные условия соблюдены в «Факире на час». Но зато как радостно на сцене, когда водевильная «рожа» оказывается характе­ром, да еще таким живым и ярким, как лифтер Аким, которого играет В. Хенкин; когда авторы и театр не боятся с такой же яростной убежденностью в достоверности, необходимости всего, что делаешь (чем осо­бенно пленяет Хенкин), шутить, каламбу­рить, запутывать водевильный ералаш. Когда пьеса или спектакль сбивается с пути, невольно хочется крикнуть: возьмите камертон, говоря вашими же словами (из финальных куплетов)- фесли только очень захотите, - все у вас в руках!». В руках у авторов спектакля такой чу­десный камертон, как Хенкин. Мало ска­зать, что Хенкин играет безудержно весе­ло, буффонно, аттракционно. Когда занка Аким, вняв доброму совету мнимого гип­В тексте роли Миронова немало смешно­го и злого. Вспомним хотя бы, как у Миро­телефона» надоед­ливые собеседники. Но в целом эта роль напоминает растянутый, не всегда ориги­нальный, эстрадный фельетон, собрание ре­приз, из суммы которых не получается жи­вого характера. То же можно сказать и о секретарше Миронова. Они двухмерны­и Миронов, и его сек­ретарша, а рядом в нарочито вздорном, су-
АВТОРСКИЙ ГОНОРАР можно получать ЧЕРЕЗ СБЕРЕГАТЕЛЬНУЮ КАССУ Для этого надо поручить издательству перевести причитающуюся сумму на сберегательную книжку, указав номер сберегательной кассы Адрес: 532, и номер своего счета в ней.

Храните свои свободные средства в сберегательной кассе
Редакция журнала «Октябрь» переехала в новое помещение. Улица «Правды», д. 24, 5-й зтаж, комнаты №№ 517, 518, 531, 533. Телефон Д 3-32-33 . ТРАМВАИ:
на самые разнообразные, попавшиеся под руку мотивы, это уморительно смешно. Но вот, оставшись один, лифтер, которому внезапно запретили петь, в грустном раз­лумьи роняет слова: «Все хотят петь, и ни­кто не хочет слушать…» Да запой мне что-нибудь такое, Что-нибудь такое мне запой, Чтоб навек лишился я покоя, Чтоб запев пилил пилой тупой. Чтобы было мне и горя мало, 5, 23 -- улица «Правды». 50, 18, 27, 29 - угол Вятской улицы ТРОЛЛЕЙБУСЫ: 12 -- ул. «Правды». АВТОБУСЫ: 3--- Савеловский вокзал. 10 - ул. «Правды». 1 - Белорусский вокзал. 3 и 5- Савеловский вокзал. - Белорусский вокзал. «Факир на час» в Московском театрe сатиры. Н. Цветкова­заведующая гостиницейтоб мой стих вовеки не хромал, МЕТРО: Олимпиада Хенкин-- Аким.тоб понимала, Фото С. Хенкина. Он поет совсем не буффонную, хотя и - К 4-60-02 , искусств - К 3-37-34 , информации и № Зак, - К 5-10-40 , отделы: критики - К 4-76-02 , литератур братских республик
телеграмм - Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат
Адрес редакции и издательства: ул. 25 Октября, 19. (Для
писем - К 4-26-04 , издательство -- К 3-19-30 . Типография «Гудок», Москва, ул. Станкевича, 7.

Г 0603.