Леси Ук ра ин к и
НАКАНУНЕ 25-ЛЕТИЯ ГРУЗИНСКОЙ ССР Симон ЧИКОВАНИ Р А Б О Т А Настоящий поэт осторожен и скуп. Дверь к нему изнутри заперта. Он слететь не позволит безделице с губ, Не откроет не во-время рта. Ал. АБАШЕЛИ РО ДИНЕ
75 ле т со дня рож дения
литературы болезнью. На помощь пониманию прихо- дило чувство. Есть у Леси Украинки сти- хотворение «Дым», передающее впечатле- ние от одной из заграничных поездок. Стих Крылова, повторенный Грибоедовым: И дым отечества нам сладок и приятен - заставляет писательницу на чужбине вспомнить дымок родного волынского се- ла. Но вот в окно вагона врывается едкий угольный дым: поезд подходит к Генуе, сплошь окутанной каким-то туманом. Но то не туман, а дым множества фабричных труб. «Это наше богатство», - поясняет с гордостью сосед по вагону. Но за фабрич- ными окнами видит она бледные, измож- денные лица невольников труда; эти лица напоминают то, что было и дома, на роди- не: Тот дым проникнул мне глубоко в сердце, И стиснулось оно, и занемело, И уж не говорило мне: «чужбина». Для эпигонов народничества поэзия Леси Украинки, ломавшая рамки при- вычной тематической ограниченности, ка- залась «экзотическою». Разговоры об «эк- зотическом» характере ее поэзии особенно усилились в ХХ веке, когда излюбленным жанром Леси Украинки стала драматичес- кая поэма с сюжетами из библейской и античной мифологии, из римской и новой европейской истории. В этих поэмах ста- вились и решались острые вопросы обще- ственной жизни Украины. Чем дальше, тем более чувствовала себя Леся Украин- ка «гласом вопиющего в пустыне». «В пе- чати молчание», - жалуется она не раз в своих письмах… «Ну, что же, разделю этот фатум с Шевченко, в его компании и это не стыдно».
Неопубликованные стихи Л. Украинки (На мотив Гейне) I Часто слышу: «Звезд лучистых Нет прекрасней в целом мире». Все же помнить не мешает: Есть миры еще прекрасней. А в ночи в мечтаньях сонных Улетаем мы от мира, Кто -- на дно угрюмой бездны, Кто - к сребристым эмпиреям, Кто хаос туманный видит, Кто танцует в круге звездном. А едва проглянет солнце - И хаос и звезды гаснут, Все светло, бело и ясно, Словно в чистенькой тетрадке Школяра, что всех прилежней. Но найдутся в мире люди Непонятные, чудные, Что при свете солнца видят И хаос и звезд сиянье, Звезд, прекраснее небесных, И хаос темнее ада. Этим людям мир неведом Белый, чистый, ясный, светлый. Жизнь у тех людей, как будто, Разрозненные листочки, Где написаны поэмы Сумасшедшего поэта. 2. (18.VII 1900).
А Белецкий Гордость украинской се Украинке принадлежит одно из почет- ных мест. Семьдесят пять лет назад, 25 февраля, на Волыни, в семье мел- кого помещика Пет- ра Косача родилась дочь Лариса, В дет- стве ее звали Лесей. С малых лет Леся познакомилась с род- ными песнями и ска- зками. Развиваясь под влиянием мате- ри - писательницы, одаренная девочка с 13-ти лет стала пи- сать стихи и печатать их в западно-украин- ских журналах. Сти- хи шли за подписью «Леси», а для того, чтобы читатели-гали- чане знали, что ав- тор их уроже- нец «надднепров- ской» Украины, K имени было добавле- но прозвание «Укра- инка». Так возник псевдоним, сохра- ненный и позже и обозначающий ныне одно из явлений, со- ставляющих закон- ную национальную гордость украинцев. C каждым годом имя Леси Украин- ки приобретает все большую извест- ность среди читате- лей Советского Сою- за. И это понятно: не боясь преувеличения, мы можем сказать, что не только в ряду украинских, но и в ряду европейских пи- сателей конца XIX и начала XХ века Ле- Лариса Петровна Косач прожила недол- гую жизнь, и жизнь эта дала ей мало про- стых человеческих радостей. Исключи- тельно даровитая, с редкой способностью к языкам, с любовью к музыке, с острым интересом к общественным вопросам, со страстным желанием не только высказы- ваться, но и действовать, она почти с само- го детства вынуждена была бороться с му- чительной болезнью. Творчество ее было одним из выражений этой отчаянной борь- бы духа с немощным телом. Она впоследст- вии рассказала сама: «Я только тогда могу бороться, лучше сказать - забывать о борьбе со слабостью, высокой температу- рой и другими гнетущими интеллект симп- томами, когда меня попросту гальванизи- рует какая-то неодолимая сила. Толпа об- разов не дает мне спать по ночам, мучит, как новый недуг, и тогда уже приходит демон, лютее всех недугов, и приказывает мне писать, а затем я вновь лежу, с ежив- шись, как пустая сумка». Такую силу духа мы знали у ссыльного солдата Тараса Шевченко, у разбитого Ивана Франко. Такую силу ду- ха мы знаем у Николая Островского. Как поэт, Леся Украинка выступила в 80-е годы, время тяжкое и для украин- и для русской литературы. Среди интеллигенции проповедывалась «теория малых дел», «мирная культурная работа», ширилась житейская философия щедрин- ских «премудрых пискарей» и «вяленой воблы». В украинской общественности де- ло осложнялось еще тем, что непрекра- щавшиеся репрессии царского правитель- ства обостряли националистические тен- денции. В это время молодая писательница уже призывала к борьбе, которая пошла бы, по ее словам, «на пользу всему гро- мадному и разнообразному составу Рос- сийского государства», мечтала о полити- ческой свободе. и крови. Слово поэта должно стать твер- дой сталью, мечом, направленным против ! Свой поэтический голос Леся Украинка обрела не сразу. Начинала она с робких попыток подражать балладам Шевченко, родной песне, ранней лирике Тейне. По год от году голос этот начинает крепнуть, приобретает энергию, выделяющую его из хора современных поэтов. Уже в 1897 году Иван Франко, внимательно следивший за ростом молодой поэтессы, отметил в ее творчестве переход от тихой печали к бурному отчаянию, от жалоб - к гневным проклятиям, от сомнений и колебаний - к отваге и упрямой вере в победу.«Или погибнуть, или победить» - становится ее лозунгом. «От времен шевченковского «Заповiту», - писал Франко, - Украина не слышала такого сильного, горячегои поэтического слова, как из уст этой слабо- сильной, болезненной девушки». «Будь проклята негодная кровь, пролитая не за честное знамя», - цитирует Франко, еще раз подчеркивая, что эта слабая девушка «едва ли не единственный мужчина на всю товременную соборную Украину». Мы знаем гражданскую лирику русских «восьмидесятников» - Надсона, Якубови- ча-Мельшина, раннего Минского, Сравни- вая с ними поэзию Леси Украинки, неред- ко родственную им по образной символи- ке, по мотивам, даже по ритмам, -- мы тотчас отметим и резкую разницу. Поэтес- са не может утешить себя мыслью о том, что когда-то в будущем вновь «вернется на землю Любовь», а пока следует «не падать душой». Она призывает не надеять- ся, а бороться. Слезы ничто там, где мало
Вот он сам, вот и дом, вот и крыша с Вот и купы чинар в стороне. трубой. И, как к старшему младший, застенчив нем, Подхожу я к его очагу И еще окончательнее, чем пред тем, Должных слов подыскать не могу. и Я ищу их, однако, и шелест листа Пробуждает под утро жену, Мы читаем сомнительные места. Завтра я их совсем зачеркну. И начальная мысль не оставит следа, Как бывало и раньше раз сто. Так проклятая рифма толкает всегда Говорить совершенно не то. Перевел с грузинского Б. ПАСТЕРНАК.
Как блаженствует он, когда час молчалив! Как ему тишина дорога! Избалованной лиры прилив и отлив Он умеет вводить в берега. Я сдержать налетевшего чувства не мог, Дал сорваться словам с языка, И, как вылитый в блюдце яичный белок, Торопливая строчка зыбка. И как раньше, в часы недовольства собой - Образ Важа Пшавелы при мне.

Я раскрываю Грузию, как книгу, Как библию на письменном столе. В минувшее гляжу: какой великий И трудный путь прошли мы по земле! К дням лучезарным из лесов дремучих Идет он - путь счастливейшей судьбы. Как молния, прорезавшая тучи, Проходит он по зареву борьбы. И как при буре свечку восковую, Проносит путник, пряча за ладонь,
Так пронесли сквозь бешеную бурю Мы очага родимого огонь. В борьбе с врагом мы крови много лили, За свой очаг мы отдавали кровь. И там, где предков древние могилы, Теперь цветет бушующая новь. Бессмертные, быть может, вспомнят звезды И горы наши вспомнят, может быть, Как в смене лет учились мы геройству. Как полюбили родину любить! Перевел с грузинского С. ШЕРВИНСКИЙ.
Из глубины и говорит со мною: «Я здесь, я здесь всегда, всегда Уста твердят: «Он мертв, не отзовется», Но сердце шепчет: «Нет, он вновь вернется». Ты слышишь, как струна незримая трепещет? Дрожит, звучит, слезой горячей блещет с тобою!» Когда я в песне позабуду муку, И кто-нибудь пожмет мне молча руку, Иль я услышу, как беседа льется, Иль поцелуй неясный уст коснется, Струна поет, как эхо, надо мною: «Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою». Иль я спущуся в бездну снов туманных, Среди видений зыбких, темных, странных, Таинственных, что властно чары деют, И призраки моей душой владеют. А голос твой звучит передо мною: «Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою». Иль долгий сон мои закроет вежды, Уставшие от трепетной надежды, Но в сновиденьях тяжких с той же силой Я слышу голос горестный и милый, Звучит он скорбно, с странною тоскою: «Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою», И всякий раз, когда раздастся шопот, В моей душе растет неясный ропот Цветов, тобой не сорванных при жизни, Цветов, не бывших на печальной тризне, Они дрожат и говорят со мною - «Хоть нет меня, но я всегда с тобою». (Кимполунг 7.VI 1901). Перевел с украинского А. Гозенпуд.
ЛУННАЯ НОЧЬ
Журча баюкает Метехи Куры полночная струя. Склонились сонные орехи, Листвы дыханье затая. Осыпал кто прибрежья эти Песком чудесной белизны? Как тают тени в млечном свете Плывущей медленно луны! Я подошел к порогу дома, К биенью сердца твоего. Ведь эта ночь - твоя истома, Твоих сияний торжество! И мнится, что пути и тени Льют сами этот свет ночной, И город в ясном озареньи Лежит, разрезанный луной. Так я тревожусь ночью каждой, Тебя утратить страшно мне,
И эта ночь умчится так же, Как те другие, при луне! Просторы пламенеют чудно, Горит живая глубина. Земля - лазоревое судно, И парус - белая луна. И, парус надувая, ветер Поет, и ночь к рассвету мчит, Но замкнуты врата рассвета, Еще за ними солнце спит. Сиянья лунного источник Еще струится, бел и нем. Но вот и колокол полночный: Как близко ночью слышен Кремль! Двенадцать. О полночном часе По миру весть разнесена… Смолкает песнь Куры, - и гасит Двенадцать свеч своих луна. Перевел с грузинского C. ШЕРВИНСКИЙ.
Портрет работы художника ИНГЕРА. палачей, молнией. Не к гармонии, не к примирению, - к ненависти оно должно звать: «Только тот не знает ненависти, кто никогда не любил», - говорит она, воль- но или невольно перефразируя известные стихи Некрасова. В поэме «Старая сказка» (1893) гордому рыцарю Бертольдо проти- вопоставляется народный певец, ведущий с ним неравную, но упорную борьбу. Вос- ставший народ убивает графа Бертольдо. Но наследники графа строят крепкие тюрьмы, а потомки поэта закаляют ору- жие острого слова: и длится борьба прав- дивого слова против позорного дела, За- дача поэзии - раскрыть правоту этой борьбы, внушить уверенность в победе, организовать чувства и волю народной массы. Поэзия должна быть подобна тому цветку, который встретили путники на Ай- Петри, в Крыму, среди голых, серых кам- ней: камень, задавивший могучие дубы, непокорные терновники, пробит цветком, который ученые люди называют «Saxi fraga» - «ломи-камень» и который поэты должны чтить больше, чем пышный лавр. Так в конце 90-х годов, преодолевая элегическую рефлексию, поэзия Леси Ук- раннки окончательно становится утверж- дением героизма, как принципа, как нормы поведения. Постепенно меняется и внеш- ний облик творчества. Идет на убыль сим- волика цветов, звезд, времен года, аксес- суар «фантазий» и «грёз», знакомый нам и по русской поэзии того времени, Прежняя напевная речь становится простой, энерги- ческой. Пятистопный нерифмованный ямб оттесняет другие размеры. Лирика перехо- дит в драматический монолог, тяготеет к рассказу. Кругозор становится шире: за ним вссяснее вырисовывается перспекти- ва грядущей социальной революции. Разумеется, несоизмерима роль двухпи- овой итературсорького и Леси Украинки. Различны их твор- ческие пути. Лесе Украинке не вы- пало счастья - как ее старшему современ- нику Коцюбинскому -- лично общаться с Горьким, хотя она печатала свои критиче- ские статьи в русском журнале «Жизнь», где Горький сотрудничал. Но с Горьким ее роднит до известной степени как ее не- примиримость, ее максимализм, так и ха- рактерное соединение «романтизма» с «ре- ализмом». Известно, что Горький считал это соединение чертой всякого большого искусства. Иронизируя над стремлением одного из литературных критиков разло- жить писателей по направлениям, Леся Украинка в одном из писем 1903 г. писала: «Реализм и романтизм соединяются в лице автора на тысяче примеров во всех лите- ратурах, и это единение вполне законно». «Человек» Горького роднится с излюблен- ным Лесей Украинкой образом Прометея, так же, как Горькому, ей ненавистна «мо- раль рабов», религия терпения и страда- ния, против которой так резко восстает раб Неофит в драматической поэме Леси Украинки «В катакомбах». Но Леся Украинка--и вследствие усло- вий личной жизни, и в силу сложности ук- раинской обстановки - открывала путь, найденный Горьким, с трудом пробира- лась по лабиринту противоречий. Учили не столько книги, сколько сама жизнь, но уроки жизни были урезаны прежде всего
И точно так же, как творчество Шевчен- ко после смерти великого поэта, творче- ство Леси Украинки стало после ее кончи- ны предметом ожесточенной борьбы. На- ционалисты либо доказывали его отчуж- денность от жизни и «народных интере- сов», развивали тезис об «индивидуализ- ме», как основной черте поэзии Леси Ук- ракнки, либо, напротив, пытались сделать ее своей единомышленницей. Но фальси- фицировать свободолюбивое творчество Леси Украинки оказалось столь же невоз- можно, как невозможно было поставить на службу зоологическому национализму гневную музу Шевченко. В некрологической заметке о Лесе Ук- раинке «Рабочая Правда» 1913 года писа- ла: «Леся Украинка, стоя близко к освобо- дительному общественному движению во- обще и пролетарскому в частности, отда- вала ему все силы, сеяла разумное, доб- рое, вечное… Добрая, вечная память писа- тельнице --- другу рабочих!» Еще в начале своей деятельности Леся Украинка написала стихотворение «Пред- рассветные огни». Тяжелая, темная ночь окутала землю, все кругом спит, как в мо- гиле, злые признаки гнетут душу, - и вдруг она пробуждается от сна, потому что уже загорелись «предрассветные ог- ни», зажженные рабочими руками. Вот с кем связала себя поэтесса, ненавидевшая. всякую тиранию, клеймившая огненным своим словом изменников и соглашателей, «паралитиков с блестящими очами». Такие ее произведения, как стихотворения «Ког- да устану я», «Да будет ночь», «Грешни- ца», как драматические поэмы «Вавилон- ский плен», «На поле крови», «Ор после пережитых нами событий приобрель новое злободневное звучание. Вся поэзия Леси Украинки, проникнутая героическим порывом к борьбе за свободу, продолжив- шая и углубившая великую традицию Шев- ченко, обогатившая украинскую литерату- ру новыми формами и жанрами, - высокое достижение украинской классической ли- тературы.
Книги башкирских писателей-фронтовиков
ва», сборник стихов Мустая Карима «Пес- ни степи» и др Подготовлен к печати сборник избран- ных стихов и поэм Х. Карима, стихи С. Кулибая о Закарпатской Украине «Бое- вая песнь».
УФА. (От наш. корр.). В Государствен- ном издательстве Башкирии вышли в свет новые книги башкирских писателей-фрон- товиков: сборник лирических стихов Сала- ха Кулибая «Сказка времени», сборник новелл и очерков А. Бикчентиева, расска зы А. Харисова «Жизнь начинается сно-
М. ИСАКОВСКИЙ ВЕТЛОЕ ВОСПООИННИЕпараличом Есть произведения, которые до такой степени захватывают читательское вообра- жение, что от них трудно оторваться. Не- что подобное испытал я, когда прочитал драму Леси Украинки «Лесная песня». Ме- ня обрадовала поэтическая сила этого произведения. Как известно, для своих поэм и драм Ле- ся брала образы мировой литературы, мифических героев различных эпох и стран. Но украинский бота над переводом «Лесной песни» - до- рогое и светлое для меня воспоминание. фольклор, украинский быт органически вошел в ее творчество. Пере- осмысливая взятые образы, Леся Украинка создавала оригинальные произведения, на- полняла их новым илейным содержанием. Сильная, гордая личность, недовольная окружающей действительностью, восстаю- щая против всякого угнетения и насилия, вот излюбленный герой писательницы. Его она воспевает в драматических поэ- мах: «В катакомбах», «На руинах», «В пу- ще», в «Адвокате Мартиане» и других, Сю, жет «Лесной песни» в этом отношении про- должает известную нам линию, характер- ную для всего ее творчества. Очаровательная лесная девушка Мавка- олицетворение вольной природы, света, счастья-полюбила музыканта Лукаша, че- ловека, кровно связанного с землей, кос- ного и ограниченного. Огромна любовь Мавки, но и она бессильна поднять Лука- ша, опутанного земными помыслами, до вершин настоящей свободы и счастья. Образ Мавки нарисован Лесей Украин- кой с потрясающей художественной силой. Постановку этой пьесы готовит Театр Ле- нинского комсомола. Однажды я присут- ствовал на репетиции, Артисты играли без театральных костюмов, не было также де- кораций. Но когда появлялась Мавка, по- кинутая Лукашом, у многих невольно на- вертывались слезы. Говорят, что «Лесную песню» Леся Ук- раинка написала за две недели, Когда я работал над переводом драмы, она захва- тила меня до такой степени, что я не мог заниматься ничем другим. Работал я над ней месяца полтора, с утра до поздней но- чи. Все в этой пьесе совершенно - и чу- десный ритмический стих, и пленительные образы, построенные на основе украинско- го фольклора, и описание украинской при- роды, которую я так люблю, Поэтому ра-
Литературные вечера
газеты ,,Коммунист
САРАТОВ. (От наш. корр.). В редакции областной газеты «Коммунист» возобнови… лись литературные вечера-«среды». На оче- редной «среде» выступил поэт-фронтовик маойр Вадим Земной. В обсуждении его стихов приняли участие проф. Г. Гуков- ский, поэты Б. Озерный и И. Тобольский.
Затем художественный руководитель дра- матического театра им. Карла Маркса А. Ефремов рассказал о работе над поста- новкой «Последней жертвы» Островского. В заключение артисты театра показали не- сколько сцен из этой пьесы.
…Надение Келильгву ще и возвращает чукчам солнце и хорошую жизнь. Пьеса принята к постановке Хабаров- ским краевым театром юного зрителя. Другая пьеса Р. Агишева «Ради боль- шой семьи» принята к постановке Благове- щенским драматическим театром.
ХАБАРОВСК. (От наш. корр.). Дальне- восточный писатель-фронтовик Рустам Агишев написал пьесу-сказку «Падение Келильгву». Сюжетом послужило нарол- ное чукотское предание о борьбе смелого охотника Аэльги с чудовищем Келильгву, который лишил чукчей солнца и света. Смелый охотник Аэльга побеждает чудови-
На совешании девушек-снайперов. И. ГУрВИЧ. Из фронтового альбома.
Июль. 1944 г. Наше наступление в Белоруссии.
A. КокорИн. Из фронтового дневника.
C. ГЕРАСИМОВ
В картине много отличных сцен. Это не те сцены - аттракционы, которые быть вынуты из картины без ущерба ее содержания. Все они при видимой стоте исполнены глубокого смысла и ственной красоты. Достаточно вспомнить сцену перед артиллерийским налетом, енный совет, сцены отстранения Кривенко, все сцены, связанные с генералом евым. Роль эта бесспорно прекрасная ча равно и сценариста, и режиссера, и полнителя, В этой роли артнсту скому удалось с прекрасной глубиной крыть сложный душевный мир могут для про- муже- во- Пантеле- уда- нс- Зражев- рас- человека скромного, деликатного, но глубоко уве-
ренного в своей профессиональной право- те, непреклонного в своих решениях, ге- роического в самой глубине своей нату- ры. Война для него - работа, дело, требу- ющее опыта, знаний, выдержки и спокой- ствия. Однако неверно думать, что он принимает войну холодно и бесстрастно, Самые сокровенные мысли его и чувства открываются только однажды, и то, когда он лежит после тяжелого ранения на гос- питальной койке. Сцена эта вызывает сле- зы, самые дорогие слезы гордости за че- ловека. Прекрасна также сцена на команд- ном пункте междугенералом Муравьевым и лейтенантом Федоровым, которого превос-
все настраивает зрителя на серьезный и вдумчивый лад. С первых же кадров вы понимаете, что с вами будут гово- рить сурово и искренно о важнейших со- бытиях нашей жизни. Тон этот последова- тельно углубляется, становясь стилем ве- щи, и зритель уже не ждет отвлекающих подробностей, жадно следя за основным. Этому помогает все: лапидарная точность кадра, хорошая отобранность и одновре- менно высокая жизненность диалога, со- держательная, не суетливая игра артистов, где выражение всегда соразмерно чувству, ясный и отчетливый язык монтажа - все это помогает воспринять главное: вели- чие Сталинградской битвы, огромную роль ее в деле грядущей победы. Монументальность стиля в этой картине определяется не грандиозностью массовых сцен, не богатством пиротехники, не раз- мерами декораций, т. е. средствами, кото- рые, являясь правомерными для кинемато- графа, в руках недостаточно принципиаль- ных мастеров часто становятся самоцелью, подавляя сами события оперно-бутафор- скими сценами. Лучшие традиции реали- стического кинематографа торжествуют в этой картине. Обстановка событий сохра- няет черты почти хроникальной доподлин- ности, т. е. использует и массовки, пиро- технику, и обширнейшие общие плады, ни разу не заслоняя сложного поведения лю- дей, позволяя им раскрываться все более содержательно и глубоко. и и Сталинград не назван в этой картине. Мы узнаем судьбу исторического города и людей, решивших Сталинградскую победу, по многочисленным признакам жизненной исторической правды, глубоко изученной понятой создателями фильма. Правда эта прежде всего в том, что победа под Ста- линградом -- это победа большевиков Ста- линской школы. Раскрывая секрет Сталин- градской победы, авторы видят в ней не только успех гениального стратегического маневра, они постоянно видят самый источ- ник сил, высоко-сознательную, непреклон- ную волю к победе, гигантскую выдержку советского человека, видят партию и Сталина.
ходно играет артист В. Марев. В этой сце- не сценарист предложилисполнителям су- ровую, почтижестокую интонацию военной правды. Офицер, вызванный генералом на командный пункт для поощрения и благо- дарности, принимает эту благодарность с холодноватым достоинством, сквозь кото- рое выступает нечеловеческая усталость и одновременно несокрушимая твердость, На вопрос генерала - отстоит ли он свой бое- вой рубеж, лейтенант говорит, что он мо- жет отвечать за дела на своем участке только находясь там, и потому просит по возможности не отзывать его на КП без крайней необходимости. Такой ответ дол- жен обескуражить генерала. Он ставит его в неловкое положение, и эта интонация, очень тонко сыгранная, на секунду окра- шивает сцену. Но тотчас становится понят- но, что такой генерал, как Муравьев, не должен и не может обидеться на такую солдатскую отповедь, потому что он сам солдат и потому что они - большевики, отвечающие за дело решающей государст- венной важности, Здесь автор, мужествен- но перешагнув через элементарную логи- ку субординации, нашел высшую логику отношений, продиктованных обстановкой, характерами, величием и единством целей. Так, принципиально смелая задача, столь же принципиально смело решенная, расши- ряет художественные средства выражения, дает прецедент для более мужественного обращения с любым материалом, даже с таким притязательным, как военный, где ус- тав ограничивает возможности свободного толкования взаимоотношений людей. Все эти удачи фильма есть результат общей принципиальности авторов, сумевших об - единить вокруг себя энтузиастов и едино- мышленников, среди которых надо наз- вать и прекрасного художника Н. Суворо- ва, и композитора Г. Попова, и оператора A. Кольцеватых, и многих других сотруд- ников постановочного коллектива, своим настойчивым трудом обеспечивших перво- классное художественное и техническое качество фильма. Фильм «Великий пере- лом» - выражение зрелости советского искусства в его работе над военной темой,
,Великий Стремление советских художников выра. зить величие Сталинградской битвы поро- дило уже в нашем искусстве целый ряд произведений на эту тему. В этом ряду сценарий Б. Чирскова наметил особую цель, и фильм, сделанный по этому сцена- рию Ф. Эрмлером, занял соответственно особое место среди наших военных кар- ТИН. Если кинофильмы первых военных лет, стремясь выразить силу всенародного дви- жения за честь, свободу и независимость советской родины, подчас грешили против подлинности военного быта, если послед- ние военные фильмы научились подробно и живо изображать обстановку и людей войны, то фильм «Великий перелом» поста- вил и решил иные, более сложные, более важные задачи. Картина эта не по поводу войны, а о самом ее существе. Сюжетом фильма является стратегия Ста… линградского сражения. Авторы не разре- шают себе малодушных отвлечений в сто- рону от этого сюжета и, с мужеством и строгостью исследуя причины Сталинград- ской победы, заставляют зрителя поверить в своих героев, горячо сочувствовать им, сопереживать их величественную борьбу за победу советского оружия. Война раскрывается в этой картине не в виде обширных баталий, но более всего в самом существе военной профессии, равно требовательной и к мужеству и к уму. Сообразно с генеральной задачей фильма героями его являются, прежде всего, полководцы-большевики, советские генералы. Все они: генерал Муравьев (в исполнении артиста М. Державина), гене- рал Виноградов (артист П. Андриевский), генерал Кривенко (артист А. Абрикосов), Литературная газета 2 № 9
перелом генерал Пантелеев (артист А. Зражевский) глубоко различаются между собою по признакам натуры, Различие это -- не ре- зультат схематического распределения между героями антагонистических свойств, способных создать подобие драматиче- ского конфликта. По ходу событий кон- фликт возникает, но он есть как бы след- ствие подробного изучения живых свойств людей Великой Отечественной войны, умело наблюденных и выраженных с подкупающей естественностью в пове- дении, мыслях, рассуждениях и приказа- ниях героев фильма -- полководцев Крас- ной Армии, Весь сценарный строй идет скорее от прозы, чем от драмы … в том смысле, что события развиваются ввширо- ком опосредствовании многочисленных факторов, влияющих и на ходсобытий и на формирование характеров. Движение сю- жета ставит героев в чрезвычайно слож- ное положение, требующее от них само- стоятельного решения со всей мерой ответ- ственности за успех гигантской операции. Это заставляет людей действовать в пол- ную меру своих духовных сил. Все времен- ное, второстепенное отступает перед гене- ральной жизненной целью героев. В основе сценария, таким образом, лежит благородная идея, что будь то мирный со- зидательный труд, или ожесточенное срa- жение, советские люди, убежденные люди, большевики, питаются высокой принципи- альностью своего мировоззрения. Это род- нит фильм «Великий перелом» с другим фильмом Эрмлера-«Великий гражданин», где в поступках и суждениях людей мы узнавали масштабы своего времени, вели- чие Сталинской эпохи, В этом качестве и заключена подкупающая сила реализма сценария Б. Чирскова и постановки Ф. Эрмлера. Величественная цель, поставлен- ная авторами, выступает в картине с са- мого ее начала. Самый тон повествова- ния, организация сцен, манера игры, -
Кадр из фильма «Великий перелом». Артист М. Державин в роли артист В. Маров в роли лейтенанта Федорова.
Муравьева и