Леси Ук ра ин к и
НАКАНУНЕ 25-ЛЕТИЯ ГРУЗИНСКОЙ ССР Симон ЧИКОВАНИ Р А Б О Т А Настоящий поэт осторожен и скуп. Дверь к нему изнутри заперта. Он слететь не позволит безделице с губ, Не откроет не во-время рта. Ал. АБАШЕЛИ РО ДИНЕ
75 ле т со дня рож дения
литературы болезнью. На помощь пониманию приходило чувство. Есть у Леси Украинки стихотворение «Дым», передающее впечатление от одной из заграничных поездок. Стих Крылова, повторенный Грибоедовым: И дым отечества нам сладок и приятен - заставляет писательницу на чужбине вспомнить дымок родного волынского села. Но вот в окно вагона врывается едкий угольный дым: поезд подходит к Генуе, сплошь окутанной каким-то туманом. Но то не туман, а дым множества фабричных труб. «Это наше богатство», - поясняет с гордостью сосед по вагону. Но за фабричными окнами видит она бледные, изможденные лица невольников труда; эти лица напоминают то, что было и дома, на родине: Тот дым проникнул мне глубоко в сердце, И стиснулось оно, и занемело, И уж не говорило мне: «чужбина». Для эпигонов народничества поэзия Леси Украинки, ломавшая рамки привычной тематической ограниченности, казалась «экзотическою». Разговоры об «экзотическом» характере ее поэзии особенно усилились в ХХ веке, когда излюбленным жанром Леси Украинки стала драматическая поэма с сюжетами из библейской и античной мифологии, из римской и новой европейской истории. В этих поэмах ставились и решались острые вопросы общественной жизни Украины. Чем дальше, тем более чувствовала себя Леся Украинка «гласом вопиющего в пустыне». «В печати молчание», - жалуется она не раз в своих письмах… «Ну, что же, разделю этот фатум с Шевченко, в его компании и это не стыдно».
Неопубликованные стихи Л. Украинки (На мотив Гейне) I Часто слышу: «Звезд лучистых Нет прекрасней в целом мире». Все же помнить не мешает: Есть миры еще прекрасней. А в ночи в мечтаньях сонных Улетаем мы от мира, Кто -- на дно угрюмой бездны, Кто - к сребристым эмпиреям, Кто хаос туманный видит, Кто танцует в круге звездном. А едва проглянет солнце - И хаос и звезды гаснут, Все светло, бело и ясно, Словно в чистенькой тетрадке Школяра, что всех прилежней. Но найдутся в мире люди Непонятные, чудные, Что при свете солнца видят И хаос и звезд сиянье, Звезд, прекраснее небесных, И хаос темнее ада. Этим людям мир неведом Белый, чистый, ясный, светлый. Жизнь у тех людей, как будто, Разрозненные листочки, Где написаны поэмы Сумасшедшего поэта. 2. (18.VII 1900).
А Белецкий Гордость украинской се Украинке принадлежит одно из почетных мест. Семьдесят пять лет назад, 25 февраля, на Волыни, в семье мелкого помещика Петра Косача родилась дочь Лариса, В детстве ее звали Лесей. С малых лет Леся познакомилась с родными песнями и сказками. Развиваясь под влиянием матери - писательницы, одаренная девочка с 13-ти лет стала писать стихи и печатать их в западно-украинских журналах. Стихи шли за подписью «Леси», а для того, чтобы читатели-галичане знали, что автор их уроженец «надднепровской» Украины, K имени было добавлено прозвание «Украинка». Так возник псевдоним, сохраненный и позже и обозначающий ныне одно из явлений, составляющих законную национальную гордость украинцев. C каждым годом имя Леси Украинки приобретает все большую известность среди читателей Советского Союза. И это понятно: не боясь преувеличения, мы можем сказать, что не только в ряду украинских, но и в ряду европейских писателей конца XIX и начала XХ века ЛеЛариса Петровна Косач прожила недолгую жизнь, и жизнь эта дала ей мало простых человеческих радостей. Исключительно даровитая, с редкой способностью к языкам, с любовью к музыке, с острым интересом к общественным вопросам, со страстным желанием не только высказываться, но и действовать, она почти с самого детства вынуждена была бороться с мучительной болезнью. Творчество ее было одним из выражений этой отчаянной борьбы духа с немощным телом. Она впоследствии рассказала сама: «Я только тогда могу бороться, лучше сказать - забывать о борьбе со слабостью, высокой температурой и другими гнетущими интеллект симптомами, когда меня попросту гальванизирует какая-то неодолимая сила. Толпа образов не дает мне спать по ночам, мучит, как новый недуг, и тогда уже приходит демон, лютее всех недугов, и приказывает мне писать, а затем я вновь лежу, с ежившись, как пустая сумка». Такую силу духа мы знали у ссыльного солдата Тараса Шевченко, у разбитого Ивана Франко. Такую силу духа мы знаем у Николая Островского. Как поэт, Леся Украинка выступила в 80-е годы, время тяжкое и для украини для русской литературы. Среди интеллигенции проповедывалась «теория малых дел», «мирная культурная работа», ширилась житейская философия щедринских «премудрых пискарей» и «вяленой воблы». В украинской общественности дело осложнялось еще тем, что непрекращавшиеся репрессии царского правительства обостряли националистические тенденции. В это время молодая писательница уже призывала к борьбе, которая пошла бы, по ее словам, «на пользу всему громадному и разнообразному составу Российского государства», мечтала о политической свободе. и крови. Слово поэта должно стать твердой сталью, мечом, направленным против ! Свой поэтический голос Леся Украинка обрела не сразу. Начинала она с робких попыток подражать балладам Шевченко, родной песне, ранней лирике Тейне. По год от году голос этот начинает крепнуть, приобретает энергию, выделяющую его из хора современных поэтов. Уже в 1897 году Иван Франко, внимательно следивший за ростом молодой поэтессы, отметил в ее творчестве переход от тихой печали к бурному отчаянию, от жалоб - к гневным проклятиям, от сомнений и колебаний - к отваге и упрямой вере в победу.«Или погибнуть, или победить» - становится ее лозунгом. «От времен шевченковского «Заповiту», - писал Франко, - Украина не слышала такого сильного, горячегои поэтического слова, как из уст этой слабосильной, болезненной девушки». «Будь проклята негодная кровь, пролитая не за честное знамя», - цитирует Франко, еще раз подчеркивая, что эта слабая девушка «едва ли не единственный мужчина на всю товременную соборную Украину». Мы знаем гражданскую лирику русских «восьмидесятников» - Надсона, Якубовича-Мельшина, раннего Минского, Сравнивая с ними поэзию Леси Украинки, нередко родственную им по образной символике, по мотивам, даже по ритмам, -- мы тотчас отметим и резкую разницу. Поэтесса не может утешить себя мыслью о том, что когда-то в будущем вновь «вернется на землю Любовь», а пока следует «не падать душой». Она призывает не надеяться, а бороться. Слезы ничто там, где мало
Вот он сам, вот и дом, вот и крыша с Вот и купы чинар в стороне. трубой. И, как к старшему младший, застенчив нем, Подхожу я к его очагу И еще окончательнее, чем пред тем, Должных слов подыскать не могу. и Я ищу их, однако, и шелест листа Пробуждает под утро жену, Мы читаем сомнительные места. Завтра я их совсем зачеркну. И начальная мысль не оставит следа, Как бывало и раньше раз сто. Так проклятая рифма толкает всегда Говорить совершенно не то. Перевел с грузинского Б. ПАСТЕРНАК.
Как блаженствует он, когда час молчалив! Как ему тишина дорога! Избалованной лиры прилив и отлив Он умеет вводить в берега. Я сдержать налетевшего чувства не мог, Дал сорваться словам с языка, И, как вылитый в блюдце яичный белок, Торопливая строчка зыбка. И как раньше, в часы недовольства собой - Образ Важа Пшавелы при мне.
Я раскрываю Грузию, как книгу, Как библию на письменном столе. В минувшее гляжу: какой великий И трудный путь прошли мы по земле! К дням лучезарным из лесов дремучих Идет он - путь счастливейшей судьбы. Как молния, прорезавшая тучи, Проходит он по зареву борьбы. И как при буре свечку восковую, Проносит путник, пряча за ладонь,
Так пронесли сквозь бешеную бурю Мы очага родимого огонь. В борьбе с врагом мы крови много лили, За свой очаг мы отдавали кровь. И там, где предков древние могилы, Теперь цветет бушующая новь. Бессмертные, быть может, вспомнят звезды И горы наши вспомнят, может быть, Как в смене лет учились мы геройству. Как полюбили родину любить! Перевел с грузинского С. ШЕРВИНСКИЙ.
Из глубины и говорит со мною: «Я здесь, я здесь всегда, всегда Уста твердят: «Он мертв, не отзовется», Но сердце шепчет: «Нет, он вновь вернется». Ты слышишь, как струна незримая трепещет? Дрожит, звучит, слезой горячей блещет с тобою!» Когда я в песне позабуду муку, И кто-нибудь пожмет мне молча руку, Иль я услышу, как беседа льется, Иль поцелуй неясный уст коснется, Струна поет, как эхо, надо мною: «Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою». Иль я спущуся в бездну снов туманных, Среди видений зыбких, темных, странных, Таинственных, что властно чары деют, И призраки моей душой владеют. А голос твой звучит передо мною: «Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою». Иль долгий сон мои закроет вежды, Уставшие от трепетной надежды, Но в сновиденьях тяжких с той же силой Я слышу голос горестный и милый, Звучит он скорбно, с странною тоскою: «Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою», И всякий раз, когда раздастся шопот, В моей душе растет неясный ропот Цветов, тобой не сорванных при жизни, Цветов, не бывших на печальной тризне, Они дрожат и говорят со мною - «Хоть нет меня, но я всегда с тобою». (Кимполунг 7.VI 1901). Перевел с украинского А. Гозенпуд.
ЛУННАЯ НОЧЬ
Журча баюкает Метехи Куры полночная струя. Склонились сонные орехи, Листвы дыханье затая. Осыпал кто прибрежья эти Песком чудесной белизны? Как тают тени в млечном свете Плывущей медленно луны! Я подошел к порогу дома, К биенью сердца твоего. Ведь эта ночь - твоя истома, Твоих сияний торжество! И мнится, что пути и тени Льют сами этот свет ночной, И город в ясном озареньи Лежит, разрезанный луной. Так я тревожусь ночью каждой, Тебя утратить страшно мне,
И эта ночь умчится так же, Как те другие, при луне! Просторы пламенеют чудно, Горит живая глубина. Земля - лазоревое судно, И парус - белая луна. И, парус надувая, ветер Поет, и ночь к рассвету мчит, Но замкнуты врата рассвета, Еще за ними солнце спит. Сиянья лунного источник Еще струится, бел и нем. Но вот и колокол полночный: Как близко ночью слышен Кремль! Двенадцать. О полночном часе По миру весть разнесена… Смолкает песнь Куры, - и гасит Двенадцать свеч своих луна. Перевел с грузинского C. ШЕРВИНСКИЙ.
Портрет работы художника ИНГЕРА. палачей, молнией. Не к гармонии, не к примирению, - к ненависти оно должно звать: «Только тот не знает ненависти, кто никогда не любил», - говорит она, вольно или невольно перефразируя известные стихи Некрасова. В поэме «Старая сказка» (1893) гордому рыцарю Бертольдо противопоставляется народный певец, ведущий с ним неравную, но упорную борьбу. Восставший народ убивает графа Бертольдо. Но наследники графа строят крепкие тюрьмы, а потомки поэта закаляют оружие острого слова: и длится борьба правдивого слова против позорного дела, Задача поэзии - раскрыть правоту этой борьбы, внушить уверенность в победе, организовать чувства и волю народной массы. Поэзия должна быть подобна тому цветку, который встретили путники на АйПетри, в Крыму, среди голых, серых камней: камень, задавивший могучие дубы, непокорные терновники, пробит цветком, который ученые люди называют «Saxi fraga» - «ломи-камень» и который поэты должны чтить больше, чем пышный лавр. Так в конце 90-х годов, преодолевая элегическую рефлексию, поэзия Леси Украннки окончательно становится утверждением героизма, как принципа, как нормы поведения. Постепенно меняется и внешний облик творчества. Идет на убыль символика цветов, звезд, времен года, аксессуар «фантазий» и «грёз», знакомый нам и по русской поэзии того времени, Прежняя напевная речь становится простой, энергической. Пятистопный нерифмованный ямб оттесняет другие размеры. Лирика переходит в драматический монолог, тяготеет к рассказу. Кругозор становится шире: за ним вссяснее вырисовывается перспектива грядущей социальной революции. Разумеется, несоизмерима роль двухпиовой итературсорького и Леси Украинки. Различны их творческие пути. Лесе Украинке не выпало счастья - как ее старшему современнику Коцюбинскому -- лично общаться с Горьким, хотя она печатала свои критические статьи в русском журнале «Жизнь», где Горький сотрудничал. Но с Горьким ее роднит до известной степени как ее непримиримость, ее максимализм, так и характерное соединение «романтизма» с «реализмом». Известно, что Горький считал это соединение чертой всякого большого искусства. Иронизируя над стремлением одного из литературных критиков разложить писателей по направлениям, Леся Украинка в одном из писем 1903 г. писала: «Реализм и романтизм соединяются в лице автора на тысяче примеров во всех литературах, и это единение вполне законно». «Человек» Горького роднится с излюбленным Лесей Украинкой образом Прометея, так же, как Горькому, ей ненавистна «мораль рабов», религия терпения и страдания, против которой так резко восстает раб Неофит в драматической поэме Леси Украинки «В катакомбах». Но Леся Украинка--и вследствие условий личной жизни, и в силу сложности украинской обстановки - открывала путь, найденный Горьким, с трудом пробиралась по лабиринту противоречий. Учили не столько книги, сколько сама жизнь, но уроки жизни были урезаны прежде всего
И точно так же, как творчество Шевченко после смерти великого поэта, творчество Леси Украинки стало после ее кончины предметом ожесточенной борьбы. Националисты либо доказывали его отчужденность от жизни и «народных интересов», развивали тезис об «индивидуализме», как основной черте поэзии Леси Укракнки, либо, напротив, пытались сделать ее своей единомышленницей. Но фальсифицировать свободолюбивое творчество Леси Украинки оказалось столь же невозможно, как невозможно было поставить на службу зоологическому национализму гневную музу Шевченко. В некрологической заметке о Лесе Украинке «Рабочая Правда» 1913 года писала: «Леся Украинка, стоя близко к освободительному общественному движению вообще и пролетарскому в частности, отдавала ему все силы, сеяла разумное, доброе, вечное… Добрая, вечная память писательнице --- другу рабочих!» Еще в начале своей деятельности Леся Украинка написала стихотворение «Предрассветные огни». Тяжелая, темная ночь окутала землю, все кругом спит, как в могиле, злые признаки гнетут душу, - и вдруг она пробуждается от сна, потому что уже загорелись «предрассветные огни», зажженные рабочими руками. Вот с кем связала себя поэтесса, ненавидевшая. всякую тиранию, клеймившая огненным своим словом изменников и соглашателей, «паралитиков с блестящими очами». Такие ее произведения, как стихотворения «Когда устану я», «Да будет ночь», «Грешница», как драматические поэмы «Вавилонский плен», «На поле крови», «Ор после пережитых нами событий приобрель новое злободневное звучание. Вся поэзия Леси Украинки, проникнутая героическим порывом к борьбе за свободу, продолжившая и углубившая великую традицию Шевченко, обогатившая украинскую литературу новыми формами и жанрами, - высокое достижение украинской классической литературы.
Книги башкирских писателей-фронтовиков
ва», сборник стихов Мустая Карима «Песни степи» и др Подготовлен к печати сборник избранных стихов и поэм Х. Карима, стихи С. Кулибая о Закарпатской Украине «Боевая песнь».
УФА. (От наш. корр.). В Государственном издательстве Башкирии вышли в свет новые книги башкирских писателей-фронтовиков: сборник лирических стихов Салаха Кулибая «Сказка времени», сборник новелл и очерков А. Бикчентиева, расска зы А. Харисова «Жизнь начинается сно-
М. ИСАКОВСКИЙ ВЕТЛОЕ ВОСПООИННИЕпараличом Есть произведения, которые до такой степени захватывают читательское воображение, что от них трудно оторваться. Нечто подобное испытал я, когда прочитал драму Леси Украинки «Лесная песня». Меня обрадовала поэтическая сила этого произведения. Как известно, для своих поэм и драм Леся брала образы мировой литературы, мифических героев различных эпох и стран. Но украинский бота над переводом «Лесной песни» - дорогое и светлое для меня воспоминание. фольклор, украинский быт органически вошел в ее творчество. Переосмысливая взятые образы, Леся Украинка создавала оригинальные произведения, наполняла их новым илейным содержанием. Сильная, гордая личность, недовольная окружающей действительностью, восстающая против всякого угнетения и насилия, вот излюбленный герой писательницы. Его она воспевает в драматических поэмах: «В катакомбах», «На руинах», «В пуще», в «Адвокате Мартиане» и других, Сю, жет «Лесной песни» в этом отношении продолжает известную нам линию, характерную для всего ее творчества. Очаровательная лесная девушка Мавкаолицетворение вольной природы, света, счастья-полюбила музыканта Лукаша, человека, кровно связанного с землей, косного и ограниченного. Огромна любовь Мавки, но и она бессильна поднять Лукаша, опутанного земными помыслами, до вершин настоящей свободы и счастья. Образ Мавки нарисован Лесей Украинкой с потрясающей художественной силой. Постановку этой пьесы готовит Театр Ленинского комсомола. Однажды я присутствовал на репетиции, Артисты играли без театральных костюмов, не было также декораций. Но когда появлялась Мавка, покинутая Лукашом, у многих невольно навертывались слезы. Говорят, что «Лесную песню» Леся Украинка написала за две недели, Когда я работал над переводом драмы, она захватила меня до такой степени, что я не мог заниматься ничем другим. Работал я над ней месяца полтора, с утра до поздней ночи. Все в этой пьесе совершенно - и чудесный ритмический стих, и пленительные образы, построенные на основе украинского фольклора, и описание украинской природы, которую я так люблю, Поэтому ра-
Литературные вечера
газеты ,,Коммунист
САРАТОВ. (От наш. корр.). В редакции областной газеты «Коммунист» возобнови… лись литературные вечера-«среды». На очередной «среде» выступил поэт-фронтовик маойр Вадим Земной. В обсуждении его стихов приняли участие проф. Г. Гуковский, поэты Б. Озерный и И. Тобольский.
Затем художественный руководитель драматического театра им. Карла Маркса А. Ефремов рассказал о работе над постановкой «Последней жертвы» Островского. В заключение артисты театра показали несколько сцен из этой пьесы.
…Надение Келильгву ще и возвращает чукчам солнце и хорошую жизнь. Пьеса принята к постановке Хабаровским краевым театром юного зрителя. Другая пьеса Р. Агишева «Ради большой семьи» принята к постановке Благовещенским драматическим театром.
ХАБАРОВСК. (От наш. корр.). Дальневосточный писатель-фронтовик Рустам Агишев написал пьесу-сказку «Падение Келильгву». Сюжетом послужило наролное чукотское предание о борьбе смелого охотника Аэльги с чудовищем Келильгву, который лишил чукчей солнца и света. Смелый охотник Аэльга побеждает чудови
На совешании девушек-снайперов. И. ГУрВИЧ. Из фронтового альбома.
Июль. 1944 г. Наше наступление в Белоруссии.
A. КокорИн. Из фронтового дневника.
C. ГЕРАСИМОВ
В картине много отличных сцен. Это не те сцены - аттракционы, которые быть вынуты из картины без ущерба ее содержания. Все они при видимой стоте исполнены глубокого смысла и ственной красоты. Достаточно вспомнить сцену перед артиллерийским налетом, енный совет, сцены отстранения Кривенко, все сцены, связанные с генералом евым. Роль эта бесспорно прекрасная ча равно и сценариста, и режиссера, и полнителя, В этой роли артнсту скому удалось с прекрасной глубиной крыть сложный душевный мир могут для промужевоПантелеудансЗражеврасчеловека скромного, деликатного, но глубоко уве-
ренного в своей профессиональной правоте, непреклонного в своих решениях, героического в самой глубине своей натуры. Война для него - работа, дело, требующее опыта, знаний, выдержки и спокойствия. Однако неверно думать, что он принимает войну холодно и бесстрастно, Самые сокровенные мысли его и чувства открываются только однажды, и то, когда он лежит после тяжелого ранения на госпитальной койке. Сцена эта вызывает слезы, самые дорогие слезы гордости за человека. Прекрасна также сцена на командном пункте междугенералом Муравьевым и лейтенантом Федоровым, которого превос-
все настраивает зрителя на серьезный и вдумчивый лад. С первых же кадров вы понимаете, что с вами будут говорить сурово и искренно о важнейших событиях нашей жизни. Тон этот последовательно углубляется, становясь стилем вещи, и зритель уже не ждет отвлекающих подробностей, жадно следя за основным. Этому помогает все: лапидарная точность кадра, хорошая отобранность и одновременно высокая жизненность диалога, содержательная, не суетливая игра артистов, где выражение всегда соразмерно чувству, ясный и отчетливый язык монтажа - все это помогает воспринять главное: величие Сталинградской битвы, огромную роль ее в деле грядущей победы. Монументальность стиля в этой картине определяется не грандиозностью массовых сцен, не богатством пиротехники, не размерами декораций, т. е. средствами, которые, являясь правомерными для кинематографа, в руках недостаточно принципиальных мастеров часто становятся самоцелью, подавляя сами события оперно-бутафорскими сценами. Лучшие традиции реалистического кинематографа торжествуют в этой картине. Обстановка событий сохраняет черты почти хроникальной доподлинности, т. е. использует и массовки, пиротехнику, и обширнейшие общие плады, ни разу не заслоняя сложного поведения людей, позволяя им раскрываться все более содержательно и глубоко. и и Сталинград не назван в этой картине. Мы узнаем судьбу исторического города и людей, решивших Сталинградскую победу, по многочисленным признакам жизненной исторической правды, глубоко изученной понятой создателями фильма. Правда эта прежде всего в том, что победа под Сталинградом -- это победа большевиков Сталинской школы. Раскрывая секрет Сталинградской победы, авторы видят в ней не только успех гениального стратегического маневра, они постоянно видят самый источник сил, высоко-сознательную, непреклонную волю к победе, гигантскую выдержку советского человека, видят партию и Сталина.
ходно играет артист В. Марев. В этой сцене сценарист предложилисполнителям суровую, почтижестокую интонацию военной правды. Офицер, вызванный генералом на командный пункт для поощрения и благодарности, принимает эту благодарность с холодноватым достоинством, сквозь которое выступает нечеловеческая усталость и одновременно несокрушимая твердость, На вопрос генерала - отстоит ли он свой боевой рубеж, лейтенант говорит, что он может отвечать за дела на своем участке только находясь там, и потому просит по возможности не отзывать его на КП без крайней необходимости. Такой ответ должен обескуражить генерала. Он ставит его в неловкое положение, и эта интонация, очень тонко сыгранная, на секунду окрашивает сцену. Но тотчас становится понятно, что такой генерал, как Муравьев, не должен и не может обидеться на такую солдатскую отповедь, потому что он сам солдат и потому что они - большевики, отвечающие за дело решающей государственной важности, Здесь автор, мужественно перешагнув через элементарную логику субординации, нашел высшую логику отношений, продиктованных обстановкой, характерами, величием и единством целей. Так, принципиально смелая задача, столь же принципиально смело решенная, расширяет художественные средства выражения, дает прецедент для более мужественного обращения с любым материалом, даже с таким притязательным, как военный, где устав ограничивает возможности свободного толкования взаимоотношений людей. Все эти удачи фильма есть результат общей принципиальности авторов, сумевших об - единить вокруг себя энтузиастов и единомышленников, среди которых надо назвать и прекрасного художника Н. Суворова, и композитора Г. Попова, и оператора A. Кольцеватых, и многих других сотрудников постановочного коллектива, своим настойчивым трудом обеспечивших первоклассное художественное и техническое качество фильма. Фильм «Великий перелом» - выражение зрелости советского искусства в его работе над военной темой,
,Великий Стремление советских художников выра. зить величие Сталинградской битвы породило уже в нашем искусстве целый ряд произведений на эту тему. В этом ряду сценарий Б. Чирскова наметил особую цель, и фильм, сделанный по этому сценарию Ф. Эрмлером, занял соответственно особое место среди наших военных карТИН. Если кинофильмы первых военных лет, стремясь выразить силу всенародного движения за честь, свободу и независимость советской родины, подчас грешили против подлинности военного быта, если последние военные фильмы научились подробно и живо изображать обстановку и людей войны, то фильм «Великий перелом» поставил и решил иные, более сложные, более важные задачи. Картина эта не по поводу войны, а о самом ее существе. Сюжетом фильма является стратегия Ста… линградского сражения. Авторы не разрешают себе малодушных отвлечений в сторону от этого сюжета и, с мужеством и строгостью исследуя причины Сталинградской победы, заставляют зрителя поверить в своих героев, горячо сочувствовать им, сопереживать их величественную борьбу за победу советского оружия. Война раскрывается в этой картине не в виде обширных баталий, но более всего в самом существе военной профессии, равно требовательной и к мужеству и к уму. Сообразно с генеральной задачей фильма героями его являются, прежде всего, полководцы-большевики, советские генералы. Все они: генерал Муравьев (в исполнении артиста М. Державина), генерал Виноградов (артист П. Андриевский), генерал Кривенко (артист А. Абрикосов), Литературная газета 2 № 9
перелом генерал Пантелеев (артист А. Зражевский) глубоко различаются между собою по признакам натуры, Различие это -- не результат схематического распределения между героями антагонистических свойств, способных создать подобие драматического конфликта. По ходу событий конфликт возникает, но он есть как бы следствие подробного изучения живых свойств людей Великой Отечественной войны, умело наблюденных и выраженных с подкупающей естественностью в поведении, мыслях, рассуждениях и приказаниях героев фильма -- полководцев Красной Армии, Весь сценарный строй идет скорее от прозы, чем от драмы … в том смысле, что события развиваются ввшироком опосредствовании многочисленных факторов, влияющих и на ходсобытий и на формирование характеров. Движение сюжета ставит героев в чрезвычайно сложное положение, требующее от них самостоятельного решения со всей мерой ответственности за успех гигантской операции. Это заставляет людей действовать в полную меру своих духовных сил. Все временное, второстепенное отступает перед генеральной жизненной целью героев. В основе сценария, таким образом, лежит благородная идея, что будь то мирный созидательный труд, или ожесточенное срaжение, советские люди, убежденные люди, большевики, питаются высокой принципиальностью своего мировоззрения. Это роднит фильм «Великий перелом» с другим фильмом Эрмлера-«Великий гражданин», где в поступках и суждениях людей мы узнавали масштабы своего времени, величие Сталинской эпохи, В этом качестве и заключена подкупающая сила реализма сценария Б. Чирскова и постановки Ф. Эрмлера. Величественная цель, поставленная авторами, выступает в картине с самого ее начала. Самый тон повествования, организация сцен, манера игры, -
Кадр из фильма «Великий перелом». Артист М. Державин в роли артист В. Маров в роли лейтенанта Федорова.
Муравьева и