Вячеславу ЛЕБЕДЕВУ, Маленький фельетон Сергей ШВЕЦОВ Автору романа ,, Млечный берег ВМЕСТО РЕЦЕНЗИИ Нам не случалось до сих пор Писать рецензий о романе, В котором бы на первом плане Изображался… скотный двор… Ты огорошил нас, не скроем, Колхозный выпустив роман, Где самым основным героем Является бычок «Баян»! Твой метод явно нездоров: В своем труде ты возвеличил Телят и племенных коров, А человека обезличил! Новые книги писателей Грузии Два сборника произведений грузинских в свет Тбипрозаиков и поэтов выпускает лисское издательство тель». Первый из них … «Родина» включает произведения, созданные за последние 25 лет. В него вошли стихотворения, рассказы, новеллы, поэмы, очерки. Их об единяет тема Родины, дружбы народов, любби к великому вождю советского народа, товарищу Сталину, к героической Красной Армии. В К. Гамсахурдиа, Л. Киачели, Ш. К. Лордкипанидзе, поэты Г. Табидзе, онидзе, А. Шаншиашвили, И. И. Абашидзе, А. Абашели, Г. Абашидзе. Второй сборник состоит из стихотборепоэтами ний, посвященных грузинскими Сталину. Многие стихи этого сборника написаны на фронтах Великой Отечественной войны. **
ЗА РУБЕЖОМ
НА
ВЫСТАВКЕ
ДЕТГИЗА
Перед юбилеем К. Крапивы МИНСК. (От наш. корр.). Общественность Белоруссии готовится отметить пягидесятилетве со дня рождения прозаика, драматурга и поэта Кондрата Кондратовича Крапивы. К. Крапива пришел в белорусскую советскую литературу вскоре после гражданской войны. Литературная деятельность писателя началась в красноармейской печати. В те годы в газете «Красноармейская правда», обслуживавшей Западный фронт, а потом Западный округ, часто появлялись заметки и басни Крапивы. Он писал на белорусском языке, горячо выступая против внешних и внутренних врагов Советской родины. Едкая и смелая сатира, басни и рассказы Кондрата Крапивы вскоре завоевали читательскую аудиторию. Произведения Крапивы пользовались особенной популярностью в деревне. Крапива - лучший драматург Белоруссии. Комедия «Кто смеется последним» обошла весь Советский Союз. Успех выпал и на долю второй пьесы К. Крапивы «Партизаны» - о доблестных белорусских партизанах времен гражданской войны. В годы Отечественной войны К. Крапива--активный участник белорусской фронтовой печати. Им написана пьеса «Проба огнем», комедия «Милый человек», поставленная Белорусским государственным театром имени Янки Купалы. Много умения К. Крапива вкладывает в редактируемый им сатирический журнал «Вожык» (в годы войны этот журнал носил название «Раздавiм фашыстскую гадзiну»). Государственное издательство Белоруссии выпускает к юбилею Кондрата Крапивы том избранных произведений. »азговор с товарищами ЛЕНИНГРАД. (От наш. корр.). Творчеству писателя-фронтовика Ильи Бражнина было посвящено очередное собрание сек… ции прозанков ЛенССП. И. Бражнин рассказал о том, как на фронте ему пришлось выполнять будничные обязанности военного журналиста. На собрании И. Бражнин прочел несколько военных очерков, проиллюстрировавших его вступительное слово. К сожалению, никак не были связаны со вступительной частью «Разговора с товарищами» (так назывался вечер И. Бражнина) расчи-сказ «Старая записная книжках а тем более написанный до войны отрывок из романа. Принявшие участие в обсуждении М. Зощенко, Ю. Герман, П. Лукницкий, И. Эвентов, П. Капица и др. останавливались, главным образом, на интересной и плодотворной военно-журналистской работе И. Бражнина, за которую командование наградило писателя двумя боевыми орденами.
СОДРУЖЕСТВО ПИСАТЕЛЕЙ
В Иностранную комиссию Союза советских писателей с большим опозданием дошло опубликованное в газете «Эль Насиональ» письмо венесуэлского поэта Карлос Аугусто Леон. Он пишет: «Мои советские друзья! Наша молодежь, наш народ любит СССР. Мы, молодые писатели, испытали на себе влияние мастеров вашей классической литературы и многих ваших современных писателей, ныне прославивших свою страну. Часами глубокого волнения обязаны мы Горькому; мы воспитывались на примере его жизни и творчества. Мы восхищаемся той глубиной, какой отличаются книги Ал. Толстого, восхищаемся Шолоховым, столь близким к земле, к деревне, Василием Гроссманом и его прекрасной книгой «Народ бессмертен», Вандой Василевской и ее волнующей, вдохновенной «Радугой»
и многими другими создателями нового искусства, честно исполнившими свой долг-долг патриотов, долг, выражаясb языком Достоевского, людей, принявших на себя страдания мира.
В этот час, час надежды, которой все еще грозят великие опасности, необходимо укрепить дружескую связь народов и в особенности писателей. Мы, со своей стороны, готовы выполнить эту почетную обязанность. Я верю, что такое содружество советских и венесуэлских писателей, художников и ученых принесет нам большую пользу; ведь вы одержали такие огромные победы в области культуры. Я стою за дальнейшее укрепление этой дружбы, уже установившейся между СССР и нашей Венесуэлой. Крепко жму руку Карлос Аугусто ЛЕОН».
На-днях в Детгизе открылась выставка, посвященная оформлению детской
книги.
В заново отремонтированных, сверкающих чистотой комнатах издательства развешаны на стенах рисунки художников. На стендах вдоль стен - красиво и строго оформленные папки, в которых рядом с оригиналами иллюстраций дано их полиграфическое воспроизведение в оттисках или уже изданных книгах и заключение комиссии по оформлению изданий Детгиза, с указанием достоинств и недостатков данного издания. Таким образом, выставка, при внешней праздничности, носит деловой характер: она подводит итоги работы издательства в области оформления в 1945 г. и намечает конкретные меры для улучшения иллюкомнаты отведены экспонатам и матестрирования детских книг. Специальные риалам по вопросам полиграфии.
По страницам польской печати
Газета «Роботник» недавно опубликовала письмо польского поэта Юлиана Тувима, присланное из Нью-Йорка литератору Збигневу Митцнеру, одному из редакторов юмористического журнала «Шпильки». «Благодарю вас за оба ваши письма, пишет Тувим - Вы не можете себе представить, какой огромной радостью была для меня весть о том, что вы живы… Жму вашу руку и целую вас за то, что вы живы - вы и горсточка друзей «шпильковцев». Тех, которые погибли, вспоминаю ежедневно, ежедневно о них вздыхаю. Не могу писать об этом, ибо в силах ли слова рассказать о моей любви к вам, о моей тоске по вас, по родному краю. А вы спрашиваете, помню ли я вас, помню ли я «Шпильки»… Знайте, что первая психическая особенность эмигранта это - лихорадочное обострение памяти, стремление все, все вспомнить. Но довольно, все равно не сумею это выразить. Весной буду в Лодзи и расскажу о многом. Эмиграция - это пытка, о которой вы не имеете представления, как мы не имеем истинного представления о муках вашей жизни в Польше во время гитлеровской оккупации. Если бы я был человеком здоровым, я давно уже был бы вместе с вами - еще в Люблине… Меня волнует мысль, что вы в Лодзи и что там в настоящее время сосредоточена куль-
турная жизнь страны. Моя «эмиграция» началась, собственно говоря, еще в 1916 году, когда я уехал из Лодзи в Варшаву, в университет. Теперь я вернусь старым на старое пепелище… До свидания в Лодзи…». В Польшу вернулся из эмиграцли видный поэт Владислав Броневский. Польские газеты и журналы печатают теперь стихи Броневского, написанные им в годы странствий, Поэт выступает на многолюдных собраниях рабочих и интеллигенции, читая свои новые произведения. В статье, посвященной гворчеству Броневского в газете «Глос Люду», поэт Павел Гертц пишет: «Не случайно, что Владислав Броневский - первый польский поэт, который после восстановления независимости Польши вернулся из эмиграции на родину. За пять лет не оборвались связи поэта с читателями. Стихи Броневского распространялись Польше в списках и в нелегальных, конспиративных изданиях». Владислав Броневский опубликовал в литературной газете «Возрождение» первую главу повести стихах, о которой он сообщает, что она охватит «судьбы, борьбу, скитания и страдания поляков в период войны». Повесть вызывает большой интерес у польских в в тателей. B. МАРЕЦКИИ.
На выставке побывали писатели, художники, педагоги, работники библиотек, специалисты полиграфии, представители печати. научно-практическую конференцию, на Кононоваоб идейно-педагогическом книге; главного художественного редактора плане оформления изданий Детгиза и заместителя директора Детгиза М. Эльперинаоб издании книг для детей массовыми тиражами. Фото В. Славинского.
НА СНИМКЕ: писатели А. Барто, К. Чуковский и В. Каверин на выставке.
C. Шаншиашвили закончил работу над пьесой «Ростом и Эристави», принятой к постановке Грузинским драматическим театром им. Руставели. Лауреат Сталинской премии Г. Леонидзе второй частью трилогии работает над «Сталин». В ней повествуется о юношеских годах великого вождя.
ВСОЮЗЕ СОВЕТСКИХ ПиСАТЕЛЕЙ СССР Новый перевод ,,Слова о полку Игореве В областной комиссии Спор между поэтами и текстологами о правах и обязанностях поэта-переводчика разгорелся на вечере Н. Заболоцкого, прочитавшего 4 марта в Московском клубе писателей свой новый перевод «Слова о полку Игореве». Я не ученый, а художник, предварил свое чтение Н. Заболоцкий, … и перевод мой не претендует на научную точность. Я стремился к тому, чтобы он легко запоминался, но в то же время я не хотел бы, чтобы он был воспринят, как вольное переложение «Слова». Если художника следует судить по тем законам, какие он сам себе ставит, то надо сказать, что Н. Заболоцкий со своей творческой задачей справился успешно, таково было мнение В. Шкловского, А. Коваленкова, Г. Гуковского, В. Дынник, П. Антокольского, Н. Чуковского. Они считают большой заслугой автора легкость, доступность его поэтического перевода бессмертного памятника русского эпоса. Это прекрасная интерпретация памятника русской культуры средствами нового художественного выражения, - сказал П. Антокольский.-Вместе с тем для Заболоцкого это принципиальная и последовательная работа, отправной точкой которой следует считать его вольный перевод Руставели. H. Гудзий и особенно А. Югов подвергли перевод Н. Заболоцкого текстологическому анализу и нашли в нем погрешности против древнерусского и церковнославянского языков. Как ни справедливы были отдельные замечания А. Югова, вывод его, что эти ошибки зачеркивают значение перевода, показался собравшимся несправедливым. Н. Гудзий, возражавший в принципе против перевода «Слова» рифмованным стихом, указал в то же время, что если считать такой перевод правомерным, то работа Н. Заболошкого заслуживает внимания, а отдельные его ошибки поддаются исправлению.
Над большими историческими произведениями работают прозаики. К. Гамсахурдна заканчивает вторую часть трилогии «Давид Строитель». О грузинском поэте XVIII века рассказывается в романе А. Белиашвили «Жизнь Бесики Габашвили». Ассирийские народные сказки В Центральном доме работников искусств состоялось чтение ассирийских народных сказок, собранных, обработанных и переведенных на русский язык художником-ассирнйцем Аннанием Бриндаровым. А. Бриндаров собирал эти сказки среди колхозников-ассирийцев, живущих на Сез. Кавказе, в Закавказье, на Урале. Большую помощь в работе оказал ему С. Маршак, который взял на себя редактирование сказок. Сейчас А. Бриндаров сдал их на конкурс детской сказки в Детгиз, с иллюстрациями, сделанными им самим. ков 3. Гильдиной ассирийские сказки читали Е. Третьякова и автор переводов, рассказавший о том, как он собирал эти сказки. Участники обсуждения отмечали жизнерадостность ассирийского эпоса, его привлекательную наивность и чистоту и высоко оценили работу А. Бриндарова и его иллюстрации к сказкам. В НЕСКОЛБКО СТРОК
,Я никогда не была заключенной «Я никогда не была заключенной» - так называется недавно вышедшая книга известной финской писательницы Хеллы Вуолийоки, правдивый человеческий документ, повествующий о том позорном периоде в истории Финляндии, когда ее правители, охваченные бредовой идеей о страну в военный плацдарм против Советского Союза. В этот период Хелла Вуолийоки, чье «великой Финляндии», превратили свою имя, как общественной деятельницы и писательницы, известно далеко за пределами Финляндии, чьи пьесы ставились на сценах многих европейских театров, была арестована и в течение 15 месяцев в одиночной камере ждала смертного приговора. Ее хотели казнить, как «изменника родины», на самом же деле, как рассказывает писательница, за то, «что я пыталась освободить свою страну от «братьев по оружию», ввергших нас в несчастье, за то, что я пыталась найти путь к миру». Хелле Вуолийоки было тогда 58 лет. Тяжело было свыкнуться с мыслью о смерти. «Не легко умирать даже во имя жизни, даже во имя мира… когда в тебе так много любви к жизни… Оставить зал мирового театра до последнего акта драмы, до солнечного восхода». Сознание своей правоты, справедливости дела, за которое она боролась во имя блага своего народа и своей родины, сознание общности с миллионами борцов за свободу помогло Хелле Вуолийоки найти в себе силы перенести всю тяжесть заключения. За большие деньги, 4.500 марок в месяц, Хелла Вуолийоки получила разрешение писать. Тюремщики пошли на это, рассчитывая, что ни она, ни написанное ею все рав… но не увидит света. Но они просчитались. Заключение мира с Советским Союзом раскрыло двери тюрьмы перед Хеллой Вуолийоки и другими политзаключенными, и уже через несколько месяцев после ее освобождения книга была напечатана и переведена на другие языки. Книга, задуманная как своего рода завещание, прозвучала, как гимн жизни, гимн человеку, свободолюбивый дух которого нельзя заковать ни в какие цепи. В этой книге нет ни громких деклараций, ни описания героических подвигов, но вся она -- пример подлинного героизма, свидетельство великой силы бесчисленных борцов за человечество. Поэтому глубоко обоснованным становится заглавие книги «Я никогда не была заключенной». Как может быть «заключенным» чело век, который даже в одиночной камере слышит и чувствует все, что происходит в мире? «…Я слышу и вижу, и я плачу над моим народом… Я живу миллионами жизней и знаю, что заря свободы займется над миром». За два месяца до окончания войны следователь об явил Хелле Вуолийоки о том, что смертный приговор заменен ей поИ она победила. жизненным заключением. «Вам все-таки не удалось приговорить меня к смерти?» - иронически спросила она. Он посмотрел на нее равнодушным взглядом и сухо ответил: «В вашем возрасте пожизненная каторга - то же самое, что смертный приговор». Это заставило писательницу напрячь все силы к тому, чтобы начать борьбу за жизнь, чтобы не позволить врагу восторжествовать. «Я боролась за воздух вела борьбу с врачом за хлеб, я требовала от министра юстиции права на получение посылок, правда, безрезультатно. Я береглa свое сердце, как драгоценную жемчужину… Я боролась против смертного приговора»… Последняя глава книги называется «Реквием». Она посвящена финской работнице Марте Коскинен. Одинокая, пожилая работница, Марта Коскинен укрывала партизан, распространяла листовки, призывавшие к прекращению войны с Советским Союзом. Она была приговорена к смертной казни. Ей обещали помилование, если она выдаст своих сообщников. На это она спокойно ответила: «Я достаточно пожила». С высоко поднятой головой вышла она на рассвете из камеры смертников на казнь. Финляндия начинает приходить в себя после пережитой ею страшной болезни. этом ей помогли великая Красная АрВ мия и народы Советского Союза. Ей помогли в этом и ее собственные сыновья и дочери, такие люди, как Марта Коскинен и Хелла Вуолийоки. H. КРЫМОВА -
ПРОЕКТ ПАМЯТНИКА B. Г. БЕЛИНСКОМУ В ПЕНЗЕ В Пензе будет сооружен памятник В. Г. Белинскому. Автор проекта -- ленинградский скульптор М. Бабурин. Макет памятника изготовлен Проект его утвержден Управлением по делам искусств при Совнаркоме РСФСР и принят Пензенским облисполкомом. Памятник, высотой в 7,5 метра, намечено установить в сквере против здания Областного драматического театра. Пьедестал будет изготовлен из гранита, фигура В. Г. Белинского и барельефы на пьедесталеиз бронзы. Конференция прозаиков 11 марта в помещении Союза советских писателей СССР открывается конференция русских прозаиков, живущих в областях РСФСР и в автономных республиках. Для участников конференции будет прочитан цикл лекций на темы: «Ленин и Сталин о литературе и искусстве», «Искусство и действительность», «Социалистический реализм», «Реализм и романтизм,как метод изображения действительности», «Проблемы национальной формы», «Язык и стиль литературно-художественного произведения», «Проблемы изображения современности» и др. Работа конференции продлится до 10 апреля.
На очередном заседании областной комис-1 сии ССП обсуждались рассказы Н. Алехина (Воронеж). H. Алехин - молодой писатель. Он еще находится в периоде исканий: пишет рассказы, стихи, пьесы, причем одна группа рассказов написана в сказовом жанре («Бомба», «Труба»), другая («Сторож музея», «Ради жизни») в реалистическом. - Н. Алехин, - сказал выступивший на заседании В. Ермилов, -- хочет соединить законы сказки и сказа с реалистическим рассказом, поэзию сказки с прозой рассказа. Автору это не всегда удается; например, рассказ «Труба» вызывает законное недоумение у читателя. Если это сказка, то зачем здесь нарочито реалистические детали, а если это реалистический рассказ, то он фальшив. Наиболее удачным из сказового цикла В. Ермилов считает рассказ «Бомба». По мнению Ю. Олеши, многие рассказы -Н. Алехина написаны для исполнения, а не для печати. Отсюда погоня за эффектными положениями. Некоторые произведения, особенно написанные в сказовой манере, явно надуманы: это какие-то «усталые» рассказы со стремлением к эксцентричности, желанием поразить читателя. - Когда автор описывает то, что составляет какие-то исконные черты русского крестьянина, - подчеркивает Г. Бровман,- это ему удается. Но чувство нового пока H. Алехину мало доступно. Его мужики не характерны для советской деревни. По мнению Н. Москвина, Г. Рыклина, A. Карцева и других хороший рассказ «Сторож музея» несколько испорчен тра-
фаретным описанием разрушения музея немцами. М. Шагинян, Е. Златова и А. Караваева отмечают, что Н. Алехину более удаются те произведения, где автор пользуетсямягким юмором.
Стихи Павла Кустова (г. Череповец) печатались до войны в «Комсомольской правде» «Новом - мире», местной печати. Сборник его стихов «Налив», выпущенный в свое время в издательстве «Молодаяв гвардия», привлек читателей лиризмом, тонким ощущением природы. Недавно в областной комиссии ССП состоялось обсуждение творчества П. Кустова. Прочитанные поэтом стихи «В полях, подсушенных морозом», «Лесной пожар», «На телеге» и другие получили у слушателей высокую оценку. Искренность поэтического слова, умение по-своему сказать о хорошо знакомом и виденном -- эти черты дарования П. Кустова отмечали участники обсуждения. По мнению выступавших С. Васильева, А. Яшина, Н. Алехина и других, автору более удаются лирические стихи: они очень сдержаны и в то же время свежи и поэтически своеобразны. -Лирические стихи П. Кустова, легкие и певучие, отметил И. Френкель, - трогают и радуют: это настоящая поэзия, причем поэзия нашего времени, нашего дня. Е. Книпович, М. Голодный, С. Швецов говорили о том, что при надлежащем отборе (стихи П. Кустова на военные темы неудачны) и надлежащем редактировании книга стихов поэта может быть интересной.
няли участие А. Арго, В. Броун, В. Каверин, И. Чичеров и др. A. Первенцев поделился своими внечатлениями от недавнего посещения английских театров. «Дипломатия и международные отношения в художественно-исторических произведениях» такова была тема дискуссии, состоявшейся в исторической секции ССП СССР. После вступительного слова A. Трояновского выступили Л. Рубинштейн, А. Шишко, И. Сельвинский, С. Бушуев, С. Марков, Е. Лани и др. Ростовский областной Дом народного творчества совместно с Ростиздатом организовал экспедицию в верховья Дона для сбора устного творчества донских казаков о Великой Отечественной песен и сказов.
Памяти Л. И. Аксельрод (Ортодокс) докс). Начало революционной работы Любови Исааковны связано с истоками рабочего марксистского движения в России, В 1884 году, пятнадцати лет, она, оставив дом своих родителей, ушла в революционное движение. В 1887 году Л. Аксельрод эмигрировала в Швейцарию, где участвовала в литературно-политической работе революционеров эмигрантов, В 1900 году она закончила Бернский университет со званием доктора философии. В начале девятисотых годов она знакомится с Лениным и Плехановым. К этому периоду относится ее работа в редакции «Искры» и участие во многих марксистских журналах и изданиях. Во время эмиграции Л. Аксельрод встречалась с выдающимися мыслителями и деятелями европейского рабочего движения Энгельсом, Августом Бебелем, впоследствии e Карлом Либкнехтом и Розой Люксембург. Любовь Исааковна посвятила долгие годы своей большой жизни многосторонней работе в области философии и борьбе с философским идеализмом, очерки» «Философекие кругу читателей.
Пьеса ,,Два счастья
В секции драматургов ССП состоялась читка и обсуждение новой пьесы С. Герасимова «Два счастья». Это - пьеса о моральном облике советского человека, Лирическая тема - о судьбах двух девушек, различно понимающих сущность личного счастья - переплетается с сатирическим разоблачением мещанской и бюрократической психологии. обсуждении приняли участие Г. Мди-
вани, Р. Азарх, О. Леонидов, И. Гринберг, С. Дрейден, И. Чичеров, Х. Херсонский и др., отметив актуальность темыи художественные достоинства пьесы. Пьеса принята к постановке театром им. Вахтангова и Камерным театром. В театре им. Вахтангова спектакль ставит Б. Захава. В Камерном театре постановка осуществляется под руководством А. Таирова.
Иллюстрации Л. Бродаты к книге «Американские новеллы XIX века» (Гослитиздат)В разыскивают смятение и вопль «могучего», но бедного душою Фодерингэя. Разумеется, и наших писателей привлекает внутренний мир ученых, но это-ученые, чьи художественные биографии не обременены трусливыми переживаниями, Советских писателей интересуют люди науки, устремившиеся к будущему, интере… сует фантастика, но только такая, какая приближает к правде будущего. Оттого-то на заседаниях Союза советских писателей мы часто встречаем людей, занятых будущим,-академиков, инженеров. Оттого работы М. Ильина, М. Шагинян, Н. Михайлова, И. Ефремова, В. Сафонова, Б. Агапова, Л. Гумилевского,A. Ка… занцева интересуют преимущественно серьезностью поставленных научных задач, а не приключениями «похитителей бацилл». «Я уверен, сильно ошибаются те, те, кто полагает, что романтике не будет места на нашей планете, измеренной вдоль и поперек»,-такими словами предваряет И. Ефремов свою книгу. Но что это за романтика? «Замечательный случай с глазами Дэвидсона»? Нет! Мы имеем дело не с невероятными уэллсовскими чудесами, а с сегодняшним открытием запасов хотя бы того же касситерита, а завтра других богатств земли, внушающих человеку чув… ство власти над тайнами природы. Мы говорили о писателях, занятых на учной и фантастической темой, но у нас всего обширней была и есть плеяда писате. лей, интересующихся социальным переустройством мира. Чувство реального никогда не покидало великого борца за лучшее будущее M. Горького. Горький радостно удивлялся маляру тов, Слободчикову, выдвинувшему «превосходную идею» «Дня индустриализации». Слободчиковы «ставят перед собою ккразрешению такие небывало сложные и труд… ные задачи, как «пятилетка» («Рабочий класс должен воспитать своих мастеров культуры», 1929 г.). «Пятилетка, по словам Горького создает людей колоссальной энергии», Горьсекретариат
Наряду с работами, посвященными философским вопросам, немало трудов Л. Аксельрод посвяшены литературной критике («Л. Н. Толстой», «Мораль и красота в произведениях Оскара Уайльда», «Этюды и воспоминания»). Любовь Исааковна дожила до глубокой стадни своей жизни книгой «Ницше сохраняла молодую рости, но и в самые последние она продолжала работать и фашизм». энергию и ясную силу.
л. ПАСЫМков БУДУШЕЕ уже давным давно, пусть кожаные лодки, о которых недавно рассказал нам Саддредин Айни в истории Тимур-Малика, лица исторического. Уэллс охотней всего знакомил нас с марсианами, с Невидимкой, наводящим ужас на мирное мещанское население Айпинга. Уэллс писатель сильного гипнотизирующего воображения, но оно уводит его на чужие планеты и избегает родной Земли. Талант Уэллса велик, но как мал душевный мир его Фодерингэя! Как трудно сопоставить душевные запасы этого человека, испугавшегося того, что он невольно стал творить чудеса, с душою геолога Усольцевагероя молодого советского беллетриста И. Ефремова. Многие думают о будущем, но не всякому удается заглянуть в него. Когда детство кончается и подросток начинаетразмышлять не только о своем завтрашнем дне, но и о грядущем человечества, то в этом остром, пытливом возрасте, пожалуй, он не получает достаточного обилия ответов на свои вопросы; тогда он невольнои зачастую преждевременно обращается к книгам для взрослых. Эту пору духовной алчбы многие из нас очень хорошо помнят. К годам отрочества нами собраны люби… мые книги, с которыми мы ходим по широкой земле, но очень редко заглядываем в будущее. С Жаколио молодые читатели путешествуют по Востоку, преимущественно по Индии, Они проглотили повести «капитана» Мариэтта и прочитали работы его однофамильца, каирского египтолога Августа Мариэтта; он и Эберс уводят подростков в давным давно минувшее. Мы растем и становимся взыскательней, обращаемся к Флоберу и вместе с нимпосещаем Карфаген. Флобер, с такой художественной убедительностью вникший в жизнь древнего африканского города, так и не увидел завтрашней жизни Бювара, Пекюше, Бовари,-впрочем, какая у них завтрашняя жизнь! Либо Саламбо, Святой Антоний, Юлиан, Иродиада, либо люди, мечтающие о рагу из кролика. Сегодня только кролик! «Пища богов»--вся B прошлом. мы в старииу смело, «по-хозяйски завляари ний!---спросите вы.---А Жюль Верн?» Жюль Верн познакомил нас с «Наугилусом» и его капитаном Нэмо. Этот капитан соткан из загадочностей, что же касается самой подводной лодки, то при ней Жюль Верн состоял скорее рационализатором, чем провидцем: подводные лодки плавали
кий предвидел этих людей, чья особенность в свободном избытке душевноплодотворных сил. Горький не удивился бы, прочитав на страницах «Правды» слова А. Чалкова, кузнецкого сталевара, лауреата Сталинской премии, о том, что из стали, сваренной им сверх задания, были сделаны автоматы для бойцов большого сибирского гвардейского соединения. Слободчиков сделал большое государственной важности предложение, а Чалков «от щедрот своих» вооружил гвардейскую часть. Надо «войти в нрав», как говорили в старину, Слободчиковых и Чалковых, надо с ними глядеть не на Марс, а на дела ближайших лет. Большой силой предвиденья поразила нас три года назад среди тысяч других людей киргизка-свекловичница ШаирбюТезикбаева, на-днях награжденная орбю деном Ленина. (Она прекрасно изображена в новелле Тугельбая Сыдыкбекова «Шаир»). Украина была в руках гитлеровцев, а нашей армии и нашим детям нужен был сахар. Тезикбаева предложила высаживать маточник свеклы, чтобы получить семя для будущих украинских посевов, и предложила высевать именно с учетом нужд освобожденной Украины украини Войние те в нрава Тезнкбаевой, и вы поймете, что она--той же кости, что Слободчикови Чалков. Перед людьми такой мечты и такого упорства смело можно поставить задачу «организовать новый мощный под ем народного хозяйства, который дал бы нам возможность поднять уровень нашей промышленности, например, втрое по сравнению с довоенным уровнем». (Сталин). На-днях на третьем курултае узбекских хлопкоробов говорили не только о «скуч… ной материи» ситце, но коснулись материала. который когда-то волновал и египтолога А. Мариэтта,--говорили о египетском хлопке. Секретарь одного из узбекских райкомов партии, говоря о делах трехсотников на плантациях, сделал широкое отступление
и рассказал о девочке Замире и ее подругах, работающих на плантации. Люди потребовали, чтобы им Замиру показали «ближе», и ее пригласили в президиум курултая. Люди видели свое будущее в Замире, девочке, сидящей среди стариков; она положила тонкую ручонку на бархатную скатерть и слушала выступавших, которые говорили о записях средневекового ученого узбека Аль-Бируни-о том, как и куда текла до нашей эры Аму-Дарья; о новых исследованиях давным… давно засохших оазисов, когда-то орошаемых древним течением Аму-Дарьи; она узнала о туркестанских тканях, сбываемых когда-то в Тибете, Китае, Индии, на Западе. Перед Замирой проходили энергетики и химики, селекционеры семеноводы, минерологи и металлурги: хлопок сложная комплексная отрасль труда. Перед маленькой узбечкой прошли коммунальники, которые построят для нее новый дом на краю поля, пищевики, которые ее накормят, актеры, которые будут ее развлекать. Президент Узбекской академии наук Т. Кара Ниязов говорил о восьмилетке хлопководства, часто оборачиваясь к Замире. Перед подростком прошли непрерывной чередой и тысячелетия, и ближайшие будущие восемь лет, прошла история народа, окупленная и полудетским трудом Замиры, поднятая и ее маленькими руками. Перед Замирой прошелотел чтобы хлопкоробы научились сочетать отрасли сельского хозяйства так, как на фронте сочетали действия войсковых частей. Дело не в одной программе. Увлекательная сила начинается с чалковской сверхпрограммной щедрости, с того, что киргизка Тезикбаева каким-то чутьем предвидит у себя дома будущую после… военную украинскую свекловичную пятилетку. Там, где начинается свободная сила душевной щедрости, творчества масс, там на своей вахте несменно должен стоять зоркий писатель.
Ассев, В. Бахметьев, Н. Бродский, Ф. Головенченко, В. Гроссман, В. Кирпотин, С. Колдунов, Ф. ЛеН. Ляшко. М. Марич, Г. Санников, Сап. A. Серафимович, Л. Субоцкий, Эренбург, П. Юдин. Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ, E. КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ, C. МАРШАК, Д. ПОЛИКАРПОВ, Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор).
Правление Союза Советских Писателей СССР с прискорбием извещает о смерти члена Союза Советских Писателей ГАВРИИЛА ВАЛЕРЬЯНОВИЧА ДОБРЖИНСКОГО тела (ул. Горького 6, марта в 14 час, крема-
Усольцев, рискуя жизнью, взобрался на недоступную вершину, с которой спуск опаснее под ема. Усольцев отбивает молотком образцы загадочной белой породы и думает не столько о смертельной опасности, сколько о том, что, «если суждено будет вернуться в жизнь, он вернется другим не прежним» («Белый рог»). Усольцев только и жаждет любою ценой! проникнуть в тайны природы и стать иным, новым. Бедный же Фодерингэй, испугавшись своей навязчивой силы, хочет отделаться от нее и жалобно молит: «- Я не хочу чудес, лучше бы я их не совершал! Никаких больше чудес; все, как было раньше; меня обратно в бар и чтобы было, как прежде…» Сила не в чудесах, за которыми прячет… ся заячья душа, чудо силе человеческося заячья душа, чудо в силе человеческоТехнократия любимая основа научнофантастических сюжетов Уэллса, и не только его одного, а и Чапека, Тудуза, Хаксли, но эти люди боязливо относятся к росту техники. Недаром они охотно уходят во «внутренний мир» изобретателей, там они не ищут настойчивости Фауста, там они
Вынос кв. 122) 10 ция в 16 час.
ЗАЩИТА ДИССЕРТАЦИИ A. К. ДОРОШКЕВИЧА на соискание ученой степени доктора филологических наук на тему: «УКРАИНСКАЯ ПРОЗА МАРКА ВОВЧКА» (см. об явление в от 9 февраля) «Лит. газете» № 7
переносится на 15 марта, в 16 ч. и состоится в Институте мировой литературы им. А. М. Горького (ул. Воровского, д. 25-а). ,
Адрес редакции и издательства: ул. 25 Октября, 19. (Для телеграмм - Москва, Литгазета). Телефоны: писем - К 4-26-04 , издательство - К 3-19-30 . Г0902. Типография «Гудок», Москва, ул. Станкевича, 7.
… К
5-10-40 , отделы: критики … К 4-76-02 , литератур братских республик - К 4-60-02 ,
искусств - К 3-37-34
информации и №
Зак.
644.