В. БЕЛЯЕВ

 

_ ШАЧИНАЯ ВТОРОЙ ГОД...

Редакция молодого журнала «Радянськй
Льв!в» выпустила в 1945 г. шесть номеров.
Сейчас к подписчику поступил первый но-
мер за 1946 год. К сожалению, редакция
повторяет неудачный опыт старших своих
собратьев, заставляя читателей в конце
марта читать январскую книжку.

Журнал начинал существование в  очень
трудных условиях. За три года. немецкой
оккупации в несколько раз сократился со-
став Львовской организации Союза писа-
телей. Много работоспособных и талантли-

вых литераторов Львова погибло от руки  

гестаповцев. Из опубликованных в пер-
вых шести номерах журнала произведений
читатель, несомненно, запомнил превос-
ходную поэму в прозе Александра Гаври-
люка «Береза» (автор убит немецкой бом-
бой), отрывки из нового романа Ирины
Вильде «Сестры Ричинские», главу из по-
вести Петра Козланюка «Черевики», гла-
ву из книги Героя Советского Союза Пет-
ра Вершигоры «Преступники» (о преступ-
ной деятельности украинско-немецких на-
ционалистов). Из 32 стихотворений, напе-
чатанных в журнале в прошлом году, чита-
тель с удовольствием перечитает снова
два коротких стихотворения Степана Мас-
ляка «Родному городу», стихи Любомира
Дмитерко. из книги «Весна за Одером»,
«Около памятника Мицкевича» Михаила
Шеремета и «Ветер с Украины» Петра До-
рошко. В них ощутим подлинный творче-
ский темперамент, оригинальность замы-
сла, собственный голос поэтов. Другие же
стихи такого впечатления не оставляют.
Читатель с интересом вернется также к
статьям Ярослава Галана и Богдана Ду-
лыкевича; в статьях этих разоблачена
преступная деятельность украинско-не-
мецких националистов. Не утратила свое-
го звучания и поныне статья Михаила Руд-
ницкого «Найденный путь», которую маж-
но было бы иначе озаглавить «Советская
власть и западно-украинская интеллиген-
ция». Познавательную ценность для чита-
теля, изучающего прошлое Львова, пред-
ставляют статьи Ивана Крипьякевича и
Олены Степанив о старом Львове и его
архитектуре.

В № 1! журнала за 1946 г. привлекает
внимание читателя психологическая но-
велла Ирины Вильде «Три узла» на тему
о ‘новой морали и семейных отношениях.
Новая жизнь стучится в семью овдовев-
шей во время войны Галины. Она, ее дочь
Марина и майор Михаил Иванович — дей-
ствующие лица новеллы, в которой писа-
тельница в оптимистических тонах, без
психологических «надрывов»,  свойствен-

ных ей иногда, намечает правильные пути.

для своих персонажей.

В рассказе Ивана Кологойды: «В гостях».

показана классовая борьба в западно-
украинском селе накануне освобождения
от гитлеровцев. Кулак Рогатюк предпри-
нимает тактический ход — идет в гости к
свояку Очкуру, симпатизирующему Крас-
ной Армии. Сын же Рогатюка, украин-
ско-немецкий националист, бендеровец Ва-
силь не понимает сперва тактического хо-
да отца и, придя в гости к Очкуру,
открыто нападает на него за то, что OH
расклеивал по селу ‚приказы советского
командования о приближении Красной Ар-
мии. Однако симпатии большинства го-
стей на стороне Очкура. Бендеровский га-
деныш и его отец вынуждены уйти. Ва-
силь грозится в разговоре с отцом, что вы-
даст Очкура гестапо, но Рогатюк советует
не делать этого, потому что «Советы
близко». Повествование оборвано на по-
луслове, но читатель представляет себе,
каковы дальнейшие пути героев, изобра-
женных Кологойдой ярко и жизненно.

Иное впечатление остается от рассказа
Владимира Островского «Хочу быть ‘ма-
терью». Если первая часть рассказа, пос-
вященная описанию жизни бедной кресть-

 

 

В Порт-Артуре (1945 г.)

 

И. ЭВЕНТОВ

Моральный
коэфициент.

К сложным психологическим коллизиям,
пережитым советским человеком в годы
войны, приковано внимание наших. писате-
лей. Они пишут об этом в рассказах, очер-
ках, стихотворениях, повестях.

Но количество рассказов, публикуемых
У нае на темы морали и быта, непропор-
ционально их идейному и «техническому»
уровню. Нередко сложная проблематика
подменяется наивной морализацией, жиз-
ненные ситуации превращаются в сю-
жетные штампы, а стиль изложения гра-
ничит с плоской литературщиной.

Сложилась даже известная
создания сентиментальных сюжетов
злободневные темы.

Ал. Исбах пишет рассказ «Одноглазый
медвежонок» (журнал «Красноармеец»
№ 6, 1945): капитан Андреев, потеряв
жену и дочь в первые дни войны, встре-
чает однажды на походе чужую девочку
Валю и дарит ей игрушку дочери — одно-
глазого медвежонка. На улице первого по-
павшегося города дочь Андреева (она, как
водится, вовсе не пропала) узнает своего
медвежонка, Тем самым жена Андреева
узнает, что муж ее жив, Тем самым Валя

на

©: ©

традиция ром из соседней части

янской девушки Парани, правдива и чи-
тается с интересом, то любовная история
Парани и сына кулака Сытого — Петра
лишена правдоподобия. Прежде всего чи-
татель совершенно не воспринимает этого.
романтического «героя»—кулацкого сына.
Когда немцы вывозят Параню на работу в
Германию, перед читателем один за дру-
THM возникают неправдоподобные эпизо-
ды с участием этого бесплотного Петрика.
Прежде всего Параня с удивительной лег-
костью покидает вагон, в котором ее ве-
зут на немецкую каторгу. В идиллических
тонах описана встреча Парани и Петрика,
Последний сразу же ведет озябшую Пара-
  ню в шинок(!!!), поит ее горячим чаем и
  советует на его деньги поступить... Ha
курсы руководителей детских о садов, ко-
  торые на-днях открываются в городе. Где
автор видел такие курсы в городах, 3a-
нятых немцами? Островский заставляет
своих героев произносить фальшивые, не-
оправданные развитием сюжета ` тирады.
  Так, например, Параня говорит Петрику о
своем решении уйти в партизаны, и Пет-
 рик Сытый в отчаянии восклицает: «Па-
  раню...», а дальше. после реплики Парани:
  < He хочеш?.. Ну щож, сама шду, я
вже виринила... Немае нам життя з н!мця-
ми. Будь здоровий!»— вдруг преображает-
ся:

 

<— Параню! — стиснув Й руку Петро.
 -- У вогонь 1 воду з тобою шду... хба я
‘боягуз, негдник якийсь? Ход!мо».

О самобытном певце «любви и красы»

— сыне Прикарпатья Косте Громовике —
рассказывает хорошо известный читателям
Западной Украины писатель Михаил Яцкив
в талантливой новелле «Молодое вино
гронится». Повидимому, ‘не случайно
  рядом с новеллой Яцкива редакция поме-
‘стила отрывки из книги польского писате-
`ля Станислава Винценза «На высокой по-
  лонине» в переводе Петра Козланюка. Как
мы узнаем из предисловия, долгие годы
Винценз провел на Гуцульщине, и это да-
‘ло ему возможность всесторонне узнать
украинский народ, его историю, быт, пес-
ни, обычаи, легенды и поверья. Высокой
поэзией веет с каждой страницы книги
Винценза, который пишет о гуцулах с ог-
ромной симпатией и любовью.

Познавательный интерес имеют напеча-
танные в номере статьи И. Романченко
«Иван Франко и баденивские выборы» и
С. Пастернака «Недра Карпат». Несколько

  специальна и, на наш взгляд, скорее под-
ходит для научного журнала, рассчитан-

ного на узкий круг читателей-специалистов,
статья академика Ф. Колессы «Народно-

песенные мелодии Закарпатья». В отделе
«Хроника» читатель найдет немало сведе-
ний о новостях культурной жизии Запад-
ной Украины, Советского Союза и всего
мира.

В отделе поэзии редакция расширяет те-
матические рамки, помещая ценные пере-
воды. Степан Масляк перевел поэму Ольги
Берггольц «Февральский дневник». Масляк
дал возможность своим читателям почув-
  ствовать, как жил и боролся Ленинград в
‚те дни, когда Львов, захваченный немца-
  ми, еще истекал кровью. в неравном бою с
  бнелалитцыи Михаил Марченко опублико-
Lan в журнале мастерски сделанный им пе-
ревод известного стихотворения А. К. Тол-
стого — «Роман Галицкий». Стихотворе-
ние это в результате происков национали-
стов и католического клира не было доселе
знакомо читателям Западной Украины.

И «Осень» Марии Хоросницкой, и цикл

  стихов «Василь Стефаник» Ивана Цинков-
ского выгодно отличаются по сравнению с

 

{
 

‘
. ee
2. AINE Pe

na

  

 

 

o Oo ©}
Ba. BAXMETbEB

         
  

 

Иллюстрации
_ В. Коновалова к кни-
—` ге А. Бойченко «Мо-
лодость» (Изд. «Мо-

oS лодая гвардия»).

 

 

Ставя вопрос о литературной критике,  
о ее достижениях и недостатках в свете
требований нашего общества, мы обраща-
емся прежде всего к публикуемым крити-  
  ческим произведениям большой и малой
формы — от литературного обзора и раз-
вернутой статьи до беглой рецензии по
тому или иному отдельному поводу,

И. естественно, из поля нашего зрения
выпадает при этом вся та работа крити-
ческого порядка, которая ведется в редак-
циях издательств и журналов. Я гозорю
06 отзывах-рецензиях на предлагаемые  
издательствам рукописи, о многочислен-
ных критических суждениях, которые
обычно не видят света и едва ли когда,
без особого к тому повода, увидят его.

А меж тем, если мы нё вообще говорим
о критике, а преследуем в нашем разго-
воре определенную задачу — вскрыть и
осветить степень выполнения ею общест-
венной ее роли, — негласная, в недрах ре-
дакций производимая работа заслужива-
ет особого внимания. Во всяком случае, прн  
определении об’ема и характера деятель-
ности нашей критики учет этой работы
над будущею книгою должен иметь свое
значение,

Чтобы, в частности, подчеркнуть нема-
лый удельный вес в работе нашей крити-
ческой мысли, этой предварительной
публикуемой критики, достаточно сказать,
что негласный суд ее, как одна из непре-
ложных функций книгоиздатэльств и жур-!
налов, решает в конце концов судьбу про-
изведения еще до того, как о нем сможет
дать свой отзыв гласная критика,

Но не только этот гамлетовский вопрос
— быть или не быть рукописи книгою —
решают редакции издательств. В их руках
нередко и то, с какою «путевкой в жизнь»
пойдет к читателю книга, т. е. в какой
степени совершенства она будет отредак- 
тирована как со стороны чисто художеста
венных требований, так и со стороны со-

 

 

‚теми невыразительными зарифмованными

строчками, которыми редакция заполняла
страницы журнала в прошлом году.

 

Из фронтового альбома В. ВЫСОЦКОГО.

боялась, что имя и фамилия ваши — слу-

чайное совпадение»...

Таким «случайным совпадением» у треть-
его героя — капитана Пирогова — была
не только встреча с дочерью, но и женить-
ба. Торопясь к поезду. он наталкивается
на женщину в меховом жакете;: он опазды-
вает на поезд и спустя восемь строчек
становится ее мужем. Ее зовут Тома. Он
‘едет в Новосибирск, где ждет его еще
одна Тома: дочь, с которой он еще не зна-
ком... Об этом рассказывает Е. Весенин
в рассказе «Поезд идет на Восток» (жур-
нал «Красноармеец» № 9, 1945).

Варианты встреч и знакомств не столь
уж многообразны. У Б. Привалова в рас-
сказе «Сирень» (журнал «Огонек», № 34,
1945) происходит столкновение героя с
милиционером, который оказывается... де-
вушкой. С нею у него завязывается весе-
лый роман на фоне цветущей сирени. У
О. Емельянова в «Летающем форварде»
(журнал «Смена», № 7—8, 1945) лейте-
нант Крутиков заочно соревнуется с майо-
и уславливается
встретиться с ним после войны. При встре-
че оказывается, что майор — девушка...
У В. Карбовской в рассказе «Нептун —
бог моря» (журнал «Смена», № 12, 1945) в
спортивного корреспондента заочно влюб-
ляется рекордсмен по плаванию — девуш-
ка...

В каждом таком рассказе происходит
свидание, которое, как правило, является
первым и решающим. Описание подобных
свиданий состоит из ходовых литератур-
ных банальностей. У героини «светятся
глаза», герой вздыхает, смущается и де-

 

становится второй дочерью капитана. Тем

самым сохранены все аксессуары сенти-
ментальной новеллы со счастливым
КОНЦОМ.

Чуть-чуть иначе встречает свою дочь
Василий Чубенко, герой рассказа С. Ба-
баевского «Лилико» (журнал «Красноар-
меец», № 2, 1945). Потеряв ее при таких
же обстоятельствах, что и Андреев, он
перед выпиской из госпиталя заходит в
гости к доктору Нине Григорьевне. В дет-
ской он замечает девочку Лилико, Автор
не принуждает читателя к длительному
раздумью: спустя несколько абзацев под-
тверждается, что это — дочь героя, Ее в
начале войны подобрала Нина Григорьев-
на, которая знала, что это — дочь фрон-
товика Василия Чубенки. Почему же мол-
чала.она, когда Чубенко поступил на изле-
чение в госпиталь? Очень просто: «Я

 

Литературная газета

2 № 15

лает нелепые движения руками. Они ведут
себя так, как это описано в известной па-
родии Н. Ф. Щербины:

Все было мне как-то неловко,
О чем-то я тяжко валохнул,
Она мне кивнула головкой,
А я ей рукою махнул.

Многие авторы стремятся поставить в
своих произведениях серьезные вопросы
морального облика и поведения человека
во время войны. Однако серьезная пробле-
матика едва лишь угадывается за прими-
тивными фабульными положениями и лег-
ковесными образами людей.

Рассказ Е. Катерли «Аттестат» («Звезда»,
№ 1, 1944) — это несколько разверпу-
тый и видоизмененный вариант уже знако-
мого нам сюжетного штампа. Узнав о
смерти лейтенанта Павлова, его однопол-
чанин Володин решает послать жене уби-
того свой аттестат. Он завязывает с ней
переписку. Конечно, она шлет ему свою
фотографическую карточку, конёчно, он
«жадно рассматривает еех и «кладет в
карман гимнастерски вместе с самым до-
рогим, что у него было». Затем герой по-
падает в госпиталь, а по излечении ‘наз

мости. а

И если последующая критическая рабо:
та по выпущенным в свет произведениям
в свою очередь может быть подвержена
критике, то эта, условно выражаясь, ути-
литарная критика внутри редакций остает-
ся за пределами широкого общественно-
го внимания, освещения и оценки.

Из практики издательств мы знаем, что

предлагаемые авторами рукописи  прохо-!
дят, как правило, через руки не одного
рецензента, причем издательство считает  

это добропорядочным отношением к aB-  
тору и в известной мере средством стра-
хования себя от необ’ективности в оценках
и от возможных ошибок автора будущей
KHHPH.

Однако дело здесь, разумеется, не в ко-
личестве, а в качестве отзывов, в стене-
ни квалифицированности и добросовестно-
сти рецензента.

Будущий историк советской литерату-
ры, пожелавший окинуть пытливым взором
все многообразие коллективного труда на
критическом поприще, найдет в архивах
издательств и журналов обильный и бла-
тгодарный материал из непубликуемых в
печати критических разборов издательских
рецензентов, а также из документальных

правляется к ней, поичем все аксессуары
подобной встречи расставлены автором в
уже известном нам, традиционном поряд-
ке. Когда он шел, «с каждым шагом серд-
це его билось все учащенней». Когда он
встретил сына, ему «показалось, будто это
маленькие пальцы охватили его взволно-
ванно бьющееся сердце». Даже, когда он
увидел ее,— он вспомнил свою прежнюю
любовь и без труда установил, что та бы-
ла «немножко похожа на эту...

Если, однако, Ел. Катерли стремится раз-

решить проблемы поведения в чисто эмо-
циональном плане, то Георгий Соловьев
действует при помоши голых умозритель-
ных абстракций Он подчеркивает эту
тенденцию даже в самом названии сбор-
ника — «Моральный коэфициент» (Изд-во
«Молодая гвардия», 1944). Проблемы мо-
рали ставятся и разрешаются чисто рито-
рически.
Военфельдшер Виноградов задуман в
книге как человек с «пошлятинкой»; В
этом Виноградов признается сам, утверждая
свое право на «согрешение во время вой-
ны», но, вообще говоря, его
ния» были им самим преувеличены. Автор
делает из всего этого глубокомысленную
проблему, которую ставит
обсуждение офицерского состава корабля.
Происходит дискуссия, в ходе которой
мучительные проблемы любви, поведения
‚и пр. разрешаются необыкновенно легким
путем; Виноградова лишают отпуска на
берег. Таким образом  восстанавливается
моральная добродетель.

Положительным героем является Бело-
куров. Своим таинственным молчанием он,
по замыслу автора, должен производить
впечатление скрытой внутренней силы. Но
стоило ему один раз помечтать, как рас-
крылась вся его банальность.

«Ему вспомнилось другое море, набе-
гающее на пляж веселой волной, с про-
зрачным от солнечных лучей изумрудным
хребтом, брызжущим легкой пеной, кото-
  рая блестела жемчугом на волосах его
Клавы. И почти ясно Белокуров
свою жену, стройную, с гибким телом и
ждущими глазами...»

 

  его творческий метод, проникнуть в при-

Не- (ском и редакторском труде издательских

  всей ответственности этого труда перед

‚мые издательством «Советский писатель»

издательства сколько-нибудь значимые ру-

хранения за нею. ее общественной зничи- 1

 само издательство, оттеняя значение

«похожде-  

на открытое  

увидал  

Судьбы будуших вниг

данных лабораторной редакторской рабо-
ты над рукописями,

° Редактор, вполне подготовленный и ода-
ренный, это прежде всего, если можно
так выразиться, критик в действии: он
не только взвешивает, расценивает и су-
дит, но тут же приводит решения своего.
суда в исполнение при неустанном и тес-
ном сотрудничестве с автором.

Рецензент и тем более редактор изда-
тельства, являясь, как и подлинный критик,
посредником, в высоком смысле слова,
между обществом читателей и автором,
обязан охватить в своей работе самый мир
художественного мышления последнего,

роду его образов, нащупать здоровое яд-
ро в его языке ит. д. ит п.

Мало того. Работая над рукописью, ис-
следуя ee всесторонне, редактор, как
подлинный критик, стремится в первую
очередь установить в данном произведе-
нии данного автора все то, что присуще
его творческой индивидуальности, являет-
ся сильною стороною его дарования, ве-
дущим началом во всей работе художни-
ка. Трудность, но и особая ценность ус-  
пешного выполнения этой задачи особен-
но велика там, где перед редактором
рукопись начинающего писателя.

Уже и того, что мы сказали о рецензент-

работников, достаточно, чтобы судить о

обществом и литературой, а значит и о
необходимости крайне осмотрительного и
вдумчивого привлечения к делу тех или
‚иных работников. :

Надо всячески приветствовать проводи-

периодические совещания членов своего
редакционного совета, на которых актив-

но, с участием рецензентов и редакторов,
обсуждаются все поступающие в портфель

 

кописи.

‚ Было бы, как нам думается, не беспо-
лезно устранвать периодически конфе-
‚ренции рецензентов и редакторов изда-
тельств с участием критиков, а быть мо-

  жет, и авторов, по вопросам издательской

работы с целью обобщения ее опыта н
‚наметки лучшего пути и средств ее вы-
‘полнения. ‘

Ничего предосудительного не было бы в
том. чтобы Союз советских писателей или
ре-
дахционно-лабораторной своей работы, ор-
ганизовали для более широкой аудиторни,
© участием писательской общественности,
обсуждение развернутого доклала, анали-
зирующего и подытоживающего труд ре-
дакторов и рецензентов над книгою. j

Вполне своевременно освещение изда-
тельской работы этого рода и на страни-
цах печати с разбором, в виде иллюстра-
ции, сильных и слабых ее моментов непо-
средственно по рецензентским и редактор-
ским материалам.

Найдутся, надо полагать, скептики, ко-
торые сочтут наш гласный разговор о «не-
гласной» критической работе издательств
преходящим в жизни нашей литературы.

о едва ли можно сомневаться в солидар-
ности с нами авторов будущих книг, кров-
но заинтересованных в идеальной работе
издательств и журналов над рукописью.

а

В тон общему рассудочному замыслу
вещи герои рисуются на этаком локаль-
ном фоне — «машиналь»:

«Полное красное лицо его и выбивший-
ся из-под фуражки клок рыжих волос сия-
ли на фоне окрашенных голубой эмалью
механизмов и трубопроводов станции, как
солнце, выглянувшее из туч».

Остается неясным, какой же путь яв-
ляется худшим; путь мелкого психологиз-
ма и сентиментальной дешевки, либо же

путь извлечения «морального коэфициен-
та»?

Впрочем, искусственность и усложнен-
ность не всегда являются продуктом опре-
деленного замысла, иногда они просто
характеризуют собою манеру письма. В
книге рассказов Н. Жданова «Люди твер-

дой воли» (изд-во «Молодая гвардия»,
1944)

 

падает раненный осколком сна-
ряда Карасюк. Самый близкий друг—Ав-
деев, подбирает его, делает перевязку.

Может быть, в рассказе описаны смятен-
ные чувства Авдеева при виде раненого
друга? Да, описаны: сперва дано несколь-
ко реплик, затем. когда произведена пере-
  вязка, пишется: «Надо было возвращаться  
 к тому, что находилось где-то за предела-
‚ми его горя(?) и требовало новых усилий
воли, решений, действий».

Пышными батальными образами расцве-
чена вся книга.

«Снаряд разорвался, и эхо разрывов
глухо загрохотало»... «Море войны выбра-
сывает на берег железные волны», «тяже-
Лые немецкие танки то поражают своей
грацией» (?), то «горя, напоминают чем-
то античные жертвенники», «сердца, рас-
  каленные местью и пылающие надеждой»
итд

Тут же фактические несообразности и
ошибки. В одном рассказе действует «зам-
начштаба Кагоров». Среди артиллеристов,
может быть, и служил Кагоров, но он не
  мог быть «замначштаба», потому что та-
кой должности в армии нет. В другом ме-
  сте немец подает команду: «Файер!
Файер!», что в переводе на русский язык
‚ Означает «празднество» или «отдых»... И
если есть в книге Н. Жданова несколько

 

Белокуров не виноват. Он и в самом
деле, быть может, бескорыстной и чистой
души человек, но этого не смог ни уви-
деть, ни показать писатель. Г. Соловъев
занят не психологией, а математическим
вычислением. Он излагает центральную
идею своей книги:

«Штурман знал о моральном коэфициен-
  те. Это показатель душевного

Поэтому книга и названа — «Моральный
коэфициент»,

 

хороших рассказов — они очень проигры-
  вают в соседстве с рассказами, сдобренны-
ми пышной фразеологией.

  Война обогатила нас бесчисленными при-
‘мерами морального величия советских
людей. Не ясно ли, что задача отражения
их в искусстве не может быть решена
прнемами дешевого резонерства, наивного
  пеихологизма поверхностной  стилиза-

Вене цией языка? По же подойти со всей
личного состава, множитель, от величины ean ора у   7 д . aa
‘4 о у - ковский применял. общепринятую пунктуа-
которого зависит результат боевой работы СТРОГОоСТЬью к каждому произведению по- к   ‘i о
людей». добного рода, будь это даже самый ма-

‘ленький журнальный рассказ,
ЛЕНИНГРАД.

Книжная

полка

 

Романами приключений, «приключенче-
ским жанром», у нас часто называют лите-
ратурные произведения, самые разные по
стилю, по задаче, которую перед собой
поставил автор.

Иногда почему-то думают, что к повести
или рассказу, написанному в, приключен-
ческом жанре, не могут пред’являться ни-
какие художественные требования, и при
этом забывают завет А. М. Горького, счи-
тавшего, что к работе над авантюрным
романом надо относиться,
художественной.

Но нельзя забывать также и того, что
«приключенческий жанр» суживает BO3-
можности автора, Например, трудно гре-
бовать от приключенческой повести или
романа глубокого раскрытия духовной
жизни героя, его психологии и т. п.

Литература приключений интересует ши-
рокие круги наших читателей, и появление
новых произведений, написанных в этом
жанре, безусловно, заслуживает внимания.
В Красноярском издательстве недавно вы-
шла повесть Н. Устиновича «Золотая
падь».

Завязка повести заставляет нас вспом-
нить «Золотого жука» Эдгара По. Шифро-
ванная записка—ключ к раскрытию тайны.
а тайна — золотая падь, богатейшее место-
рождение золота. некогда открытое охот-
ником из таежной деревушки Степаном
Баевым. ‹ Судьба этого человека была
странной и таинственной. Он исчез бес-
следно, позднее в тайге нашли скелет и
ружье, принадлежавшее Баеву. Именно в
прикладе этого ру»‘ья охотник Иван Федо-
тыч и его внук Сергей нашли шифрован-
ную записку. у

Шифр довольно примитивный; это есте-
ственно, ибо трудно предположить, чтобы
Степан Баев был искушенным человеком в
изобретении шифров.

Иван Федотыч и его внук отправляются  
на поиски «Золотой пади», возникает зло-
вещая, таинственная фигура подозритель-
ного прохожего, прибывшего из мест, ко-
торые были под властью немцев. Он пре-
следует по пятам золотоискателей Им.
помогает эвенк Увачан, своего рода следо-
пыт в этих глухих таежных местах. В. кон-
це концов, наши золотоискатели открыва-
ют «Золотую падь».

Казалось бы, перед нами обычный аван-
тюрный сюжет, рассчитанный; главным об-
разом, на наше юношество. Но сюжет по-
вести тем не менее отличается от десятков
подобных литературных произведений,
опубликованных в давние и недавние вре-
мена.

Не жажда золота владеет Иван Федоты-
чем, Увачаном и Сережей. Странствуя по
тайге, они мечтают о том, что найдут зо-
лото, и на эти средства будут построены
боевые танки и самолеты. Дыхание войны
чувствуется здесь, за’тысячи километров
от фронта, высокие патриотические чув-
ства владеют людьми и даже тем таинст-
венным прохожим, который, в конце кон-
цов, оказался Максимом Баевым, сыном
Степана, которому отец открыл тайну <3о-
лотой пади». Близкие его погибли от рук
немецких палачей, а Максим вернулся в
тайгу, чтобы отыскать месторождение 30-
лота и этим помочь родине в трудные
военные дни.  

 

 

 

Н, Устнинович «Золотая падь».
краевое издательство, 1945,

Лев МЛиньков. «Капитан «Старой Черепахи».
Журнал «Пограназник» №№ 18—24. 1945. :

Красноярское

 

как к задаче  

Ани НА СУШЕ И НА МОРЕ

Без сложных психологических ухишре-
ний, несколько простодушно, ere tee
er ‹ автор о
и тепло рассказывает
любви к родному
ветских людей, 10б их 7 х
краю, о тайге, ее суровой и дикой красоте»

Прочитать эту книжку полезно и прият-
но читателю, юноше или молодому челове-
ку, особенно горожанину, который eae
о дальних странствиях, дорожных прикл =:
чениях. о местах, где ‘еще не ступала нот
человека... Кто из нашего юношества ие

мечтает ‘об этом? Г.
*

Повесть Льва Линькова «Капитан «Ста-
рой Черепахи», напечатанная В журнале
«Пограничник», рассказывает о приключе-
ниях на море, о борьбе наших погранич-
ников с контрабандистами и шпионами в
1921-22 году на черноморских берегах, У
Одессы.

В коротеньком предисловии автор сооб-
щает интересные данные о том, что собы*
тия, рассказанные в его повести и т

- чили © -
ходившие в 1921-22 году, полу
завершение в дни Великой Отечественной
войны. Именно тогда выяснилась в деталях
подрывная, диверсионная работа немецко-
го агента Пфеффера, контрабандиста H
ниона Антоса Одноглазого с фелуки.. <
черными треугольными парусами, которая

появилась под самой Одессой, у Люстдор-

фа и острова Березани.

В двадцатых годах заодно с немецкими
шпионами действовал главарь одесских
бандитов Яшка Китайчик (названный так,
очевидно, по аналогии с действительно су-
ществовавшим бандитом Мишкой  Япончи=
ком).

По заданию одесской губчека, фелуку
Антоса преследовала существовавшая в
действительности шхуна под названием
«Валюта». В девятибальный шторм это ут-
лое суденышко под командой капитана
Андрея Романовича Ермакова, вооружен-
ное одним пулеметом, гонялось за Анто-
сом и Пфеффером, и эти приключения,
борьба пограничников с врагами советско-
го государства — тема повести Льва Линь-
кова.

Один за другим возникают в повести
председатель одесской губчека — мужест-
венный большевик Никитин, помощник ка-
питана Ермакова Репьев, суровый с виду,
замкнутый, но душевный человек (есть В
отношениях Ермакова и Репьева нечто на-
поминающее отношения Чапаева и его
комиссара Фурманова), храбрая девушка
К:тя, которой удалось раскрыть планы
диверсантов, — все это живые, правдивые
образы. Колорит Одессы того времени,
подвиги пограничнико.з — прекрасный ма-
териал для повести приключений.

Эти приключения обрываются несколько
неожиданно, — читатель пока не знает,
чем кончился поединок «Валюты» GS Анто-
сом в штормовую ночь... Автор оставляет
за собой право продолжить повесть.

Итак, перед нами две повести приклю-
чений на суше и на море, Обе имеют по-
знавательный интерес, воспитывают в мо-
лодых читателях любознательность, ува-
жение к храбрым, честным и решительным
людям, верным сынам своей родины.

Нельзя утверждать, что авторы отнес-
лись к своему труду как к задаче художё-
ственной в полном смысле этого слова, но
стремление к этому чувствуется.

 

Н. ХАРДЖИЕВ

 

МАЯКОВСКИЙ ЛПЛЯ ШКОЛЬНИКОВ

В. сборник включено всего двадиать во-
сэмь стихотворений Маяковского (1917—
1930) и отрывки из его двух монументаль-
ных поэм — «Владимир Ильич Ленин» и
«Хорошо!>. На титульном листе’ отсутст-
вует имя составителя. Очевидно, в Детгизе
решили, что составление избранного Мая-
ковского для Школьников старшего возра-
ста — задача несложная, которую можно
осуществить без участия редактора-спе-
циалиста. В результате издан сборник, не
соответствующий своей установке —` спо-
собствовать популяризации творчества  
Маяковского. Сборник составлен крайне
небрежно. Совершенно непонятно, с какой
целью редактор пренебрег традиционным
принципом расположения стихов в хроно-
логической последовательности. При «сво-
бодном» расположении разновременного
материала необходимо было указать дату.

 

написания под каждым текстом. Только  
под одним стихотворением («Товаришу
Нетте») — загадочная пометка: «15 июля.

Ялта», оставшаяся, вероятно, по недосмот-
ру корректора.

Тексты снабжены весьма неполноцен-
ным комментарием. Немногочисленные
примечания под текстами отличаются чрез-
мерным лаконизмом и обнаруживают He-

умение пользоваться первоисточником  
(«Полное собрание произведений», Ти 2
изд.). Так, например, к стихотворению

«Необычайное приключение...» дано сле-
дующее примечание: «Роста — Российское
телеграфное агентство, в котором работал
Маяковский». Не подлежит сомнению, что
каждый школьник, прочитав это примеча-
ние, пожелает узнать о характере работы
Маяковского в «Российском телеграфном
агентстве», а также о том, в какой период
поэт там работал. Здесь надо было дать
почти столь же, краткий, но несравненно
более реальный комментарий самого Мая-
ковского: «Дни и ночи Роста. Наступают
всяческие Деникины, Пишу и рисую. Сде-
лал тысячи три плакатов и тысяч шесть
подписей».

Я не сомневаюсь и в том, что молодые
читатели не сразу поймут идейную направ-
ленность памфлетной «Сказки о красной
шапочке». Редактор должен был снабдить
эту вещь краткой характеристикой «дея-
тельности» партии кадетов после падения
самодержавия.

В стихотворении «Разговор с фининспек-
тором о поэзии» отсутствует. примечание к
строкам:

..чтобы
добыть
драгоценное слово
из артезианских

*

людских глубин.

Смысл этого образа (развернутой мета-
форы) не вполне ясен, так как не об’ясне-
HO слово ‹артезианский».

Случай произвольного комментирова-
ния — в стихотворении  «Бруклинский
мост», где есть примечание к заглавию, но
зато отсутствует не менее (если не болэзе)
нужное примечание к фамилии «Кулидж».
Эта фамилия совершенно неизвестна совет-
ским: школьникам 1946 года. <

Вообще именам собственным особенно
не повезло в этом издании: Бодлер, Мал-
лармэ («Нашему юношеству»), Прокопович,
Коновалов («Хорошо!»), Мамонтов («Вла-
димир Ильич Ленин») и др. остались без
примечаний. Требуют их и такие имена и
названия, как мифическая река Лета, «Па-
велецкий», «Ярославский» (вокзалы), «Пет-
ропавловская» (крепость), «Троицкий»

 

(мост), комментируемые даже в: ‹Полном
собрании произведений».

Неправильно также ‘в изданни, предназ-
наченном для школьников, оставлять без
толковых об’яснений ‘малоупотребитель-
ные в живой речи слова иноязычного. про
исхождения: например, вирши (польское),
бульвардье (французское) и др,

Несколько замечаний о пунктуационных
ошибках и неисправленных опечатках, Как
известно, в послеоктябрьский пернод_Мая-

В. Маяковский. Избранное. (Библиотека
школьника), Государственное издательство. дет-
ской литературы. М.—Л., 1945.

 

цию, но уделял ей мало внимания. Поэтому
в большинстве ‹ прижизненных печатных
текстов Маяковского нет‘ пунктуационного
едннообразия. Встречаются в них и’ опе-
чатки, и неправильности, не только проти-
воречащие синтаксису или интонационной
установке стиха, но и искажающие смысл.

Болыная часть этих дефектов устранена
редакцией посмертного «Полного собрания
произведений» Маяковского.

Приведу характерный случай опечатки
пунктуационной: из-за выпадения точки
две ‘фразы оказались соединенными в одну:

Под блузой коммунисты
грузят дрова,
Правильное чтенне:

Под блузой коммунисты.
Грузят дрова.

Эта строка поэмы «Хорошо!» исправле-
на в т, \  полного собрания произведений
(2 изд.), но в сборнике «Избранное» сох-
ранен искаженный текст.

Приведу еще один пример опечатки. «сти-
листической», возникшей в ‘результате.
неправильного чтения рукописной ‘поправ-
ки Маяковского.

Рукопись ‘канонического текста ЭТОГО -
стихотворения («Нашему юношеству») ут-
рачена, а в сохранившихся черновиках и
первоначальных беловых текстах соответ-
ствующие строки существенно. отличаются
от окончательной редакции:

Три
разных игрока
во мне:
речевых, ‘
Я

‘He #3 кацапов-разинь,

дедом казак,
я другим — сечевик,
а по рожденью
грузин. у
В первой строке этой строфы ритмиче-
ское ударение падает на середину слова
«игрока». При соблюдении же разговорно-
го («логического») ударения стих споты-
кается и слова сталкиваются.
сожалению, в таком виде эта
напечатана в. полном собрании
ний (т. УШ, М,, 1940, cap 205), iis
Нами было. дано другое чтение, подска-
зываемое амфибрахическим движением и
О авторский текст:
ри

строка
изведе-

разных истока
во мне

речевых. ь
Смысловой ключ к такому чтению даёт
начало следующей (заключительной) стро-
фы этого стихотворения:

Три

разных капли

в себе совмещав.
Правильный текст восстановлен нами в
об’емистом томе «Избранных произвелё-
ний» Маяковского, изданных тем же Дет-
гизом. Однако редактор издания 1945 г.
текстологическим опытом редакторов
1940 г. почему-то не воспользовался  

Большой пробел в сборнике отсутствие
статьи «Как делать стихи», которую ‘неза-
долго до своей смерти Маяковский пред-
полагал переиздать в дополненном вя-
де массовым тиражом.

«Как делать стихи» — единственный в
мировой литературе образец руководства
написанный великим поэтом с такой ясно-
стью, что каждый «начинающий» ‘автор
или интересующийся поэзией сразу вво-
дится в круг сложнейших и актуальней-
ших проблем поэтического мастерства. ’

Выбор темы и целевая установка, вопрос
о старых и новых размерах, разработка
образов, рифм. и аллитераций и т. д. — вся
лаборатория поэта и все неаЭходимые про-
изводственные навыки показаны в этой
работе Маяковского на конкретных и убе-
дительных примерах.  

Заслуживает порицания и художествена
ный редактор «Избранного». У юноши-
физкультурника, изображенного (во ус-
ловной иллюстративной манере) ма облож-
ке, нет никакого сходства с «жнвым» Мая-
ковским, а фотопортрет поэта (на титуль-

ном листе) обезображен небре»
шированием. ^* И ДЗ

 

“ad