Вл. РОГОВ

Письмо из Лондона

‚Некоторое время тому назад мне дове-

лось быть в Уэллсе. Было очень отрадно
узнать, что у небольшого по численности

народа, с его славными историческими
традициями, с сохоанившимися от старо-
‘давних- времен народными бардами —

большие и. искренние симпатии к русскому
народу. и к нашей литературе.

2-Я встречал здесь людей, которым близ-
ко имя Пушкина, Гоголя, Лермонтова, Тур-
тенева, Толстого и Чехова.

В портовом городе Кардиф, столице

Нижнего Уэллса, в местном театре «Юни-
ти» шла на английском языке пьеса Ост-
Ровского «На всякого мудреца довольно
поостоты», а в витринах книжных магази-
нов лежала небольшая книга советского
писателя Василия Гроссмана «Народ бес-
смертен», только что переведенная Ha
древний уэллсский язык,
После спектакля группа молодых акле-
фов рассказывала мне о большом успехе
«Ревизора» Гоголя, комедий «Свадьба» 4
«Медведь» Чехова, поставленных на уэл-
лсском языке местной труппой Ассоциации
просвещения рабочих. Эти пьесы по не-
скольку раз шли во многих городах Уэлл-
са и в горняцких клубах.

2 мая 1945 года в небольшом порту Сван-
хи был впервые исполнен квинтет Бороди:
на, который был издан у нас, в Москве,
только в 1938 году. Партитура этого заме-
зательного музыкального произведения
попала в Узллс совершено случайное Во
время воздушных бомбардировок B
1940 году немецкими бомбами в Лондоне
был разрушен известный магазин музы-
кальной литературы Хью Меллора. Обго-
релые ноты и книги были вывезены в
приморскую деревушку, где ноты квинте-
т2 через четыре года были случайно най-
дены местным любителем музыки Патри-
ком Пигготт.

Русская классическая музыка (Чайков-
ский, Римский-Корсаков, Мусоргский, Ра:
хманинов) очень популярна в местных му-
зыкальных кругах. За последние годы
здесь несколько раз исполнялись произве-
дения С. Прокофьева.

На угольных шахтах Уэллса и в живо-
лисных деревушках можно довольно часто
слышать, как молодежь распевает совет-
ские песни. Наибольшей популярностью из
них здесь так же, как и во всей Англии,
пользуется «Полюшко-поле».

К сожалению, мне не удалось навестить
энергичного популяризатора русской ли-
тературы в Уэллсе проф. Т. Худсона-Вил-
лиямса. Долгие годы проф. Т. Худсон-Вил-
лиямс занимал кафедру греческого языка
и литературы в Бангорском колледже в
Северном Уэллсе. В июле 1931 года в 53-
летнем возрасте, увлеченный гуманистиче-
ским устремлением русской классической
литературы, он начал изучать русский
язык, а затем читать в оригинале Пушки-
на, Гоголя, Лермонтова, Тургенева, Толсто-
го, Чехова. За 15 лет он не только стал пе-
реводчиком Пушкина, но и глубоким зна-
током его творчества. «Борис Годунов»,
«Капитанская дочка», «Пиковая дама», «Вы-
стрел», «Моцарт и Сальери», «Каменный
гость», «Пир во время чумы» и фрагменты
из «Русалки» в его переводах можно найти

сегодня в любой библиотеке Уэллса. В
прошлом году он закончил перевод «Ге-
роя нашего времени» Лермонтова, а до

этого издал свой перевод «Мцыри», кото-
рый сейчас изучается во многих уэллеских
школах. В переводе этого ‘неутомимого
старого профессора уэллены читают на
своем родном языке «Мертвые. души» Го-
голя, «Отцы и. дети» и несколько рассказов

 

 

из «Записок охотника» Тургенева, «Запис-
ки из мертвого дома» Достоевского,
«Кавказский пленник» Толстого и отрывки
из «Обломова» Гончарова.

Не меньше, чем Пушкина, проф. Худсон-
Виллиямс любит Чехова. Он перевел все
чеховские пьесы. «Вишневый сад» в его
переводе ставился несколько раз в теат-
рах и клубах Уэллса. Самой популярной
русской пьесой в уэллсском театре являет-
ся «Ревизор», тоже в переводе проф. Худ-
сона-Виллиямса. Кроме этого, он перевел
«Грозу» Островского, несколько повБестей
и рассказов Гоголя, Толстого, Горького,
Гаошина, Андреева и несколько басен
Крылова.

Во время войны престарелый профессор
стал заниматься советской ^ литературой.
Книга В. Гроссмана «Народ бессмертен»
в его переводе сразу же приобрела широ-
кую известность.

Как мне многие рассказывали, проф.
Худсон-Виллиямс утверждает, что пушкин-
ская поэзия очень близка к песням-ооман-
сам и поэтическим сказаниям уэллсских
бардов.

Современный народный «коронованный
бард» Уэллса, знаток своего языка и лите-
ратуры, Гинань в статье о русской литера-
туре и о переводах проф. Худсона-Вилли-
ямса на уэллсский язык, опубликованной
в прошлому году в журнале «Уэллс», пи-
сал:

«Наряду с Пушкиным, Тургенев и Чехов
— любимые русские писатели доктора
Худсона-Виллиямса. Он перевел на уэллс-
ский язык все пьесы Чехова, Поставив на
сцене некотооые чеховские пьесы в его
переводе, я был изумлен исключительным
драматическим совершенством их уэллс-
ского диалога. Звучные модуляции уэллс-
ской Библии и «Мабиногион» — наших
древнейших романсов — создают полную
атмосферу уэллсского языка в знаменитом
«лунном монологе» Нины в первом акте
пьесы «Чайка»; живая речь уэллсских улиц
и мыз убеждает вас и дает яркий образ
таких людей, как Лопахин в «Вишневом
саде...». :

В многочисленных отзывах на англий-
ские переводы драматических произведе-
ний Чехова, которые мне приходилось чи-
тать за эти годы, нет ни одной такой вы-
сокой оценки перевода’и; в особенности,
языка перевода,

Встречи с уэллсскими писателями и ар-
тистами и обычно затягивающиеся далеко
за полночь разговоры о русской литерату-
ре и театре убеждают меня в правильности
слов Гинаня, которыми он заканчивает
свою статью:

«В великой русской литературе прошло-
го мы, уэллецы, чьи литературные тради-
ции, возможно, самые древние в Европе,
учимся многому, прежде всего, гуманизму
и высокой оценке искренности и артисти-
ческой строгости; мы верим, что завтра
Россия, после всех’ испытаний, через ко-
торые проходят ее сыны, будет иметь ли-
тературу, которая не в меньшей мере при-
влечет внимание всего мира»,

+ +*

Через три месяца исполнится 15 лет с
тех пор, как профессор Худсон-Виллиямс
начал изучать русский язык. Может быть,
этот скромный юбилей никем не будет от-
мечен, но заслуги старого профессора _в
деле ознакомления уэллсского народа с
нашей литературой трудно переоценить.
Пожелаем ему доброго здоровья и даль-
нейших успехов в его ‘благородном труде!

=———_

НОВОЕ ИЗДАНИЕ ПОВЕСТИ „МАТЬ“

<Мы с радостью приветствуем новое из-
дание лучшей повести Максима Горького
«Мать», особенно сейчас, когда книги из
CCCP доходят до нас еще с трудом, —пи-
шет французский еженедельник «Ла Мар-
сельез».—В этой тщательно разработанной
повести перед нами встает образ матери,
которая любит своего сына не слепо, а яс-
ной и умной любовью, и не утрачивает при
этом ни своей веры, ни своих идеалов».

 

«Можно не говорить еще раз о достоин-
ствах этого волнующего произведения, яв-
ляющегося одним из шедевров Горького,
а также шедевром революционной литера-
туры, — пишет журнал «Парю»>.—Это но-
вое издание несомненно будет иметь та-
кой же большой успех, как и предыду-
щие»,

В том же издательстве «Нег еф апопта-
Ви» вышел. перевод «Рассказов Ивана Су-
дарева» Алексея. Толстого.

Be

Первая вееиндийекая конференция писателей

‘Только что полученный декабрьский но-
мер журнала «Индиан ПЭН» сообщает о
первой Всеиндийской конференции писа-
телей.

Двести писателей из всех частей Индии
и представители шестнадцати унивеосите-
тов собрались в Джайпуре, чтобы обсу-
дить актуальные вопросы индийской лиге-
ратуры.

Роль литературы, как об’единяющей си-
лы, была освещена в цокладе вице-прези-
дента Индийского Пэнклуба Джавахарлар
Неру. Говоря о развитии современных ин-
дийских литератур, он доказывал, что язы-
ковые различия не мешают единству ин-
дийских литератур. Угрозу такому единст-
ву он видит лишь в вмешательстве «внеш-
него фактора».

- Проблема взаимосвязи современных ин-
дийских литератур привлекла особое вни-
мание конференции.

Обсуждался также вопрос о древней ин-

 

дийской литературе и эволюции новых ее
форм, а также вопрос о популяризации ин-
дийских литератур за пределами Индии.

Из других тем, затронутых на конферен-
ции, можно назвать «Философские осно-
вы терпимости» и «Эстетические ценности
в литературе».

София Вадиа рассказала кратко историю
Пэнклуба в Индии. Конференция избрала
комитет для рассмотрения вопросов автор-
ского права.

Конференция, по свидетельству журна-
ла, протекала в дружеской атмосфере, хо-
тя и очевидны линии расхождения между
идеалистами и реалистами.

На конференции присутствовали анг-
лийские писатели Г. Оулд.и Е. М. Форстер.
Первый из них сделал сообщение о Пэн-
клубах и перспективах их развития, а
Е. М. Форстер дал анализ английской про-
зы периода между двумя войнами.

 

С. ШВЕЦОВ
ЭПИГРАММЫ

Критика критиков

Стали критики иные
Применять дурную тактику:
Хвалят опусы дрянные

За хорошую тематику!

 

Трудный поэт

Он был большой оригинал

И «сложным» автором считался:
Стихи такие сочинял,

Что сам понять их не пытался!

Автор, приятный
во всех отношениях

В его трудах нас все пленило:
Бумага, почерк и чернила!

Обличитель

Он путь держал в прокуратуру,  
Да вдруг забрел в литературу
И здесь, приняв суровый вид,
Всех «обличает» и «клеймит»!

Эволюция одного лирика

Был он гневный, был он грозный, ..
А теперь он — Фет колхозный!

ат
Избранное Якуба Коласа

В книге «Избранное» выпускаемой в
ближайщее время Гослитиздатом, об’еди-
нены поэтические произведения Якуба Ко-
jaca, характеризующие его творческий
путь за сорок лет. Здесь стихи, написан-
ные Коласом до Великой Октябрьской
Социалистической революции, рассказы в
стихах, избранные главы из поэмы «Симон
Музыка», стихи о Советской Белоруссии, о
новой колхозной деревне, о дружбе наро-
дов, о молодежи и Красной Армии, о ве-
ликом вожде и учителе товарище Сталине.
Большое место в сборнике занимают сти-
хи 1941—1945 годов. Этот раздел книги за-
вершается стихами, посвященными вели-
кой победе советского народа; в них со-
четаются радость победы и жажда созида-
ния, борьбы за новый расцвет советской
родины.

Произведения Якуба Коласа, вошедшие
в книгу «Избранное», даны в переводах
М. Исаковского, С. Гоооденкого, Н. Сидо-
ренко, Б. Иринина, В. Звягинцевой, Б, Тур-
ганова и др. ^ >

Редакция и вступительная статья—Евг.
Мозолькова.

 

афинян
Авторская редакция
„Горя от ума“

Издательство «Искусство» готовит к из-
данию (под редакцией Н. Пиксанова и
В. Филиппова) публикацию окончательной
авторской редакции комедии А. С. Грибое-
дова «Горе от ума». ]

Выверенный текст комедии выйдет в со-
провождении статей: Н. —Пиксанова
«Подлинный текст «Горя от ума» и «Сце-
ническая история «Горя от ума», В. Филип-
пова «Язык действующих лиц. «Горя от
ума», Н. Ашукина «Быт «фамусовской» Мо-
сквы».

В книгу будет включен литературный
указатель, в котором отмечаются главней-
шие издания текста комедии, крупные ис-
следования, посвященные биографии и
творчеству А. С. Грибоедова ‘и сценической
истории ‘пьесы. В книге ‹ воспроизводятся
многочисленные иллюстрации дореволюци-
онных и советских постановок комедии.

 

—_—_-

„Жизнь замечательных людей 

В «Молодой твардии» возобновилось
после перерыва, связанного с войной, из-
дание серии «Жизив замечательных лю-
дей». Подготовлены к печати первые пос-
левоенные книги этой серии: В. Ермилов,
«Чехов», М. Губельман «Лазо», Н. Кунин  
«Васко де Гама» и А. Поповский «Пав-
лов».

—м—— {

‹ НОВЫЕ КНИГИ ПО ИСТОРИИ!

СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ  

Госполитиздат готовит к печати сборник
статей по истории славянских народов. Ав-
торы статей: член-корреспондент Акаде-
мии наук СССР В. Пичета, проф. 3. Неед-
лы, акад. К. Готье, доцент С. Никитин и.
др. Сборник выйдет под редакцией В. Пи-

четы,
“и

В том же издательстве ведется подготов-
ка к выпуску первого тома «Истории рус-
ской культуры» — коллективного труда
научных сотрудников Института истории
Академии наук СССР.

Первый том посвящен истории русской
культуры от древних времен до конца
ХХ века. Главы книги написаны акад.
Б. Грековым,  членом-корреспондентом
Академии наук СССР С. Бахрушиным,
проф. А. Предтеченским, проф. Н. Дружи-
ниным, проф. М. Нечкиной и др.

 

 

Мария Павловна Чехова, директор музея имени А. П. Чехова в Ялте,
со всех концов СССР письма с запросами о жизни и деятельности ее брата.

получает

На снимке: М. П. Чехова отвечает на письма.

 

>

°

 

°

ВСОЮЗЕ СОВЕТСВИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР

Воспоминания А. С. Аллилуевой

А. С. Аллилуева написала воспоминания,
охватывающие 1900—1917 rr. Описывая
свое детство и молодость, проведенные с
семьей в Тбилиси, в Баку, в Москве, в Пе-
тербурге, А. С. Аллилуева знакомит чи-
тателей с биопрафией своих родителей —
старых большевиков, рассказывает о ре-
волюционерах, друзьях отца и матери, сре-
ди которых были те; кто впоследствии
возглавил Октябрьскую революцию.

Перед читателем встают живые образы
Михаила Ивановича Калинина. Ладо Кец-
ховели, Якова Свердлова, В. Курнатовско-
го, А. Джапаридзе.

Огромный интерес представляют главы,
в которых А. С. Аллилуева вспоминает о
первом знакомстве и встоечах с Владими-
ром Ильичем Лениным и Иосифом Виссари-_
оновичем Сталиным,

На-днях в Московском клубе писателей
‘артисткой Художественного театра А. П.
Георгиевской были прочитаны новые гла-
вы из воспоминаний А. С. Аллилуевой, в
свое время печатавшихся в журнале «Ок-

 

тябрь». На чтении присутствовали старей-
ший большевик т. М. Цхакая, автор воспо-
минаний «По следам минувшего», член
болыиевиетской фракции в Государствен-
ной думе Ф. Н. Самойлов, старый болыше-
вик К. Д. Савченко, академик А. В: Вин-
тер, Ольга Евгеньевна Аллилуева, Е. И. Ка-
линина, Л. А. Фотиева, А. М. Стуруа,
Е. М. Пешкова, Е. В. Красина, А. С. Кур-
ская, Р. Азарх и другие.

Участники обсуждения дали книге очень
высокую оценку. Они подчеркнули, что
воспоминания А. С. Аллилуевой явятся нен-
ным вкладом в историю революционного
движения и в советскую мемуарную лите-
ратуру. Органическая связь с описываемой
средой, наблюдательность и внимание к
окружающему помогли автору дать живые
портреты людей, в обрисовке которых для
современников и потомков ценен каждый
штрих, каждая, казалось бы, незначитель-
ная деталь.

Книга А. С. Аллилуевой выходит в H3-
дательстве «Советский писатель».

Аружеская встреча

В Союзе советских писателей СССР со-
стоялась встреча участников конференции
прозаиков, живущих в областях СССР, с
автором «устных» рассказов —Ираклием
Андрониковым.

И. Андроников с большим успехом ис-

 

полнил рассказы «Беседа генерал-полков-
ника Чанчибадзе с бойцами пополнения»,
«Разговор на кухне», «Доктор Кикнадзе» и
«Первый раз на эстраде», после чего по
просьбе слушателей рассказал им о своей
работе над устными произведениями.

 

Сценарий А. Довженко „Жизнь в цвету“

На состоявшемся на-днях заседании сек-
ции драматургов ССП СССР А. Довженко
прочел свой новый сценарий «Жизнь в
цвету», в основу которого положена био-
графия великого преобразователя природы
И. Мичурина.

В выступлениях

единодушно отмеча-

О. Леонидов считает, что А. Довженко
удалось, не затушевывая резкости харак-
тера Мичурина, придать его образу огром-
ное обаяние.

— Образ Мичурина, в сценарии А. Дов-

  женко, — ‘сказал О. Леонидов, — далеко

биографии ученого.

выходит за рамки

лись высокие художественные достоинства   А. Довженко удалось создать образ цело-

сценария.
— «Жизнь в цвету», — говорит Б. Лео-
нидов, — прекрасное литературное произ-

ведение, которое будет жить своей само-
стоятельной, независимой от экрана, жиз-
нью. Для того, чтобы оно с такой же си-
лой зазвучало и на экране, нужно будет
применить новые режиссерские приемы.
По мнению Х. Херсонского, А. Довжен-
ко не создавал до сих пор в своих произ-
ведениях таких мастерски развернутых че-
ловеческих образов, как образ Мичурина.

 

го поколения, поколения большевиков —
преобразователей мира и природы, строи-
телей нового общества.

«Жизнь в цвету», отметил Л. Лагин, пер-
вый наш киносценарий, где ученый пока-
зан непосредственно в сфере своей науки.

Сценарий «Жизнь в цвету» принят к по-
становке киностудией Мосфильм. Это бу-
дет иветная картина. Постановщик — А.
Довженко, режиссер — Ю. Солнцева.

>=————.

ИСТОЧНИКИ „ВОЙНЫ И МИРА“

3 апреля в. Государственном музее им.
Л. Н. Толстого проф. М. Нечкина сделала
доклад «К вопросу сб источниках «Войны
и мира». Сопоставляя отдельные картины,
образы из «Записок о 1812 годе» Сергея
Глинки с текстом романа Толстого, М.
Нечкина показала, как под рукой худож-
ника преображался магериал, взятый у
Глинки.

Докладчик неё разделяет - точки зрения,
высказанной Б. Эйхенбаумом, который
считает, что Толстой дал название своей
эпопее по одноименной книге Прудона.

Вторая часть цоклада проф. М. Нечки-
ной была посвящена Пьеру Безухову и

анализу тех исторических материалов, ко-
торые были использованы для создания
образа.

В обсуждении доклада приняли участие
Т. Мотылева, Н. Родионов, И. Дегтярев-
ский, Б. Шапошников ‘и др.

Н. Гусев, подводя итоги высказываниям,
отметил, что некоторые вопросы об ис-
точниках «Войны и мира» все еще остают-
ся неисследованными. Толстой слушал уст-
ные рассказы, беседовал с детьми участ-
ников войны 1812 года. Эти устные рас-
сказы не могут быть нами воссозданы.

Как и все выступавшие, Н. Гусев отме-
чает ценность материалов, приведенных

 

проф. М. Нечкиной в докладе.

=———

ПАМЯТНИН Г. ТУКАЮ

В Казани проектируется сооружение па-
мятника татарскому - народному поэту
Г. Тукаю. Памятник предполагается’ уста-
новить на берегу озера Кабан, в сквере.

Татарское отделение Союза ‘советских ‘ар:
хитекторов создало бригаду для разработ-
ки проекта памятника. Возглавляют брига-
ду архитекторы тт. Валеев и Муртазин.

 

М. ЖИВОВ

 

В нига
суровой
правды.

=В числе свидетелей, вызванных  совет-
ским обвинением, на процессе в Нюрнбер-
ге ‘выступила польская гражданка Шмаг-
левская. Она показала судьям руку, на ко-
торой остался номер, вытатуированный в
лагере Биркенау, филиале Освенцима. Она
рассказала о том. как гитлеровские палачи
уничтожали в лагере детей — отправляли
их в газовые камеры, бросали живыми в
печи крематория. Слушая гневные слова
свидетельницы, все присутствовавшие в
зале, как пишет корреспондент «Правды»
Б. Полевой, устремили взгляды на скамью
подсудимых. «И мы увидели, — продолжа-
ет он, — как эти изверги, спокойно же-
вавшие резину или переговаривавшиеся
между собой даже тогда, когда они видели
на экране картины своих злодеяний,
Вздрогнули, вобрали Головы в плечи, от-
вернулись, опустили глаза».

- Свидетельница  Шмаглевская передала
судьям лишь небольшую часть того, что
©й известно о лагере Биркенау, в котором
сна пробыла с осени 1942 года до января
1945 года, когда победоносное наступление
Красной Армии принесло ей свободу. Сви-

детельница 1Шмаглевская — одновременно
писательница, и писательнина Северина
Шмаглевская создала книгу «Дым над

Биркенау» и в ней рассказала все то, что
не могло вместиться в краткую речь пе-
ред Международным трибуналом в Нюрн-
берге...

«Дым над Биркенау» — потрясаклная
книга: Это — первое произведение Севери-
ны Щмаглевской. Но когда читаешь книгу

Шмаглевской, невозможно ни на минуту

—_

Адрес редакции и’ издательства: ул.

  

и виденное,

 

забыть, что она написана не’ с чужих
слов, а кровью собственного исстрадав-
шегося в гитлеровской неволе сердца.

Северина Шмаглевская не говорит в
своей повести о себе, но читатель чувству-
ет, что она сама пережила издевательства
и пытки, которые описывает в своей кни-
ге, и это в первую очередь определило
силу воздействия ее произведения. Это в
известной мере явилось причиной и неко-
торых его недостатков. В частности, в
книге много деталей, которые опытный пи-
сатель безусловно устранил бы.

В книге Северины Шмаглевской Het

главного героя. Это обусловлено’ прежде  

всего той задачей, которую она поставила
перед собой, — запечатлеть все пережитое
ничего не приукрашивая и
ничего не затушевывая, показать миру,
как действовала на протяжении трех лет
одна из гигантских гитлеровских машин
смерти. Шмаглевская в своей книге ставит

себя в положение свидетельницы, как бы

со стороны регистрирующей
факты.

Сколько мужества надо было иметь, ка-
кой силой воли надо было обладать, что-
бы, переживая самой все ужасы гигант-
ского гитлеровского застенка, повседнев-
но, ежечасно ожидая страшной казни, ко-
пить в своей памяти не только свои соб-
ственные переживания, но и чужие стра-
дания, чужие дела — благоредные дела

своих сестер по судьбе и звериные дела
виновников этих мучений и страданий.
Читатель отчетливо видит перед собой

страшные

 каждый барак, каждую дорожку, видит

штрафной лагерь, газовую камеру, дым
над Биркенау и печи крематория, pa3Ho-
сящие страшный запах горелого челове-
ческого мяса. Писательница достигает та-
кой явственности восприятия и тогда, ког-
да говорит с читателем скупым и нарочито
сухим языком и тогда, когда, обнаруживая
подлинный талант художника, несколькими
штрихами набрасывает глубоко запечат-
левшуюся картину или портрет.

Имя палача Крамера широко известно
по процессу немецких преступников ‘из
Бельзенского лагеря. Но все показания на
суде не в силах дать такой живой портрет
этого воплощения зла, какой создают не-

25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: сек

  буждать еще и веру в отчаявшихся серд-

многие страницы из книги «Дым над Бир-
кенау».

И старая ведьма Борман, известная по
тому; же бельзенскому процессу, и десят-
ки других, ей подобных, встают со стра-
ниц книги во всей их звериной сущности,
взбесившимися церберами страшного ада,
который могла выдумать самая злая мысль
и создать самая злая воля...

Живыми предстают перед читателем те
стойкие человеческие души, которые. .су-
мели не только сохранить себя в этом аду,
но своим примером й своим словом про-

цах, героические одиночки, выходившие
безоружными на борьбу против вооружен-
ных зверей, знавшие, что смерть грозит
им за подвиг.

И здесь надо сказать о самом важном
достоинстве книги Северины Шмаглевской. _
Она пишет в ней о смерти, но это книга о
жизни, побекдающей смерть. Она пишет
в ней о самом страшном проявлении зла,
но она пишет и о самом благородном про-
явлении добра, утверждая неминуемость
победы добра над злом. Она пишет о пре-
дельном отчаянии человеческой души, но
книга ее проникнута жизнеутверждающим
оптимизмом, любовью к жизни, верой в
жизнь, любовью и верой в человека.

Северина Шмаглевская не скрывает всб-
го дурного, что ей приходилось наблюдать
среди заключенных. Гитлеровская система
была направлена к тому, чтобы пробуж-
дать в людях звериные инстинкты. Палачи
стремились убивать не только тело чело-
века, но и душу его. Были и такие среди
узников лагеря, которые шли на подлость,
чтобы спасти свою жизнь, вернее, отсро-
чить свою смерть. Но это — единицы. В
лагере без всякого сговора возникла под-
линно человеческая солидарность. Заклю-

ченные, которые скрывались от эсэсов.
ских надсмотрщиков, не только не опаса-  
лись, что их могут выдать, но были уве-
рены в помощи и содействии, Женщины,
получавшие иногда посылки от родных,
делились со своими соседками по бараку,
Девушки, перевозившие хлеб, не упускали
случая, чтобы сбросить. буханку голодным  

 

товаркам, зная, что это грозит им смер-  

С какой любовью пишет Северина Шмаг-
левская о женщинах, мужественно и доб-
лестно сохранявших красоту и величие
человеческого духа в этом царстве звери-
ной злобы. С благоговением будет вспоми-
нать читатель об актрисе Валентине Алек-
санлрович-Келяновской, заставлявшей сво-
ими рассказами о театральной жизни Вар-

она выступала, забывать несчастных узниц
о настоящем.

Литературный талант Северины Шмаг-
левской сказался и в описаниях природы.
Само по себе изумительно, как смогла она
запомнить каждую пробивавшуюся из ве-
сенней земли былинку, проходя по этой
весенней земде на искалеченных, опухших
ногах вдоль печей крематория к проклято-
му месту своего каторжного труда. Но
она запомнила. И написала со свойствен-
ной ей скупостью, но с трогательной про-
стотой и выразительностью. «Весна 1943
года. Луга, окружающие лагерь, покры-
лись изумрудами зелени. Сказочная яс-
ность. Быстро распускаются в траве жел-
тые молочаи, Где-то, поодаль на придо-
рожных холмиках снежно-белым пухом’
осыпался терн. Женщины, возвращающие-
ся с работы в поле, вдыхают красоту при-
роды. Они были бы рады принести охап-.
ки зелени своим товаркам, никогда не вы-
ходящим за ворота лагеря, санитаркам и
больным в лазарете; тем, которые приго-
ворены к каторжному труду В штрафном
лагере. Но это невозможно, ибо запреще-
но рвать цветы и проносить. их через во-
рота...»

Читая страницы. книги Северины . Шмаг-
левской, посвященные благородным спут-
никам ее лагерной жизни; посвященные
описанию окружающей . природы, :полу-
чаешь ответ`на вопрос. который неотступ-

тельница сама не хочет. дать прямого от
вета: как превозмогла она все муки зато:
чения и дожила до лня. освобождения? В:
стойкости своих товарок по несчастью ви-
дела она пример поведения, по-ним. рав-
няла она свой трудный жизненный шаг в
эту мрачную пору своего существования,
в их словах и делах черпала она yRepen-

 

Tbhw.

 

 

 

писем —К 4-26-04,

Типография «Гудок»,

  

ность, что зло будет побеждено, и’ эта ве

ретариат — К 5-10-40, отделы: критики — К 4-76-02, лите ратур братских. республик — К 4
Е издательство — и ee oor
. T0906 ; Ё

K 3-19-30.

Москва, ул. Станкевича, 7.

игавы и Вильнюса, Катовиц и Львова, где’

но. стоит перед тобой и на’который писа- }
Шмаглевской является не только ве

  

 

дающейся ныне в свободной демок

 

ра вооружала ее против жестокостей и
насилий, против издевательств и пыток,
делая ` ее в то же время примером для дру-
гих.

Преодолеть гнетущее влияние лагерной
жизни было нелегко, Сама Шмаглевская
пишет:

«Если тоска дошла до предела и в со-

стоянии заглушить рассудок, гораздо без-  

опаснее не выходить за черту бараков...
Чтобы не обезуметь от очарования жизни,
пульсирующей кругом в природе, от кото-
рой приходится ежедневно отрываться с
трудом и со все. большим усилием вклю-
чаться снова в искусственные формы ла-
герного существования, лучше врасти в
лагерь, как камень, не могущий сдвинуть-
ся с места. Лучше не дышать иным возду-
хом, нежели воздухом крематория, и не
жить иной жизнью, нежели жизнью узни-
ка».

Но Северина Шмаглевская умела ды-
шать и тленным воздухом крематория, и
живительным ароматом весны. И она вер-
нулась к свободной жизни и написала о
трех годах самых ужасных человеческих
мук и испытаний книгу, проникнутую под-
яинным гуманизмом, настойчивым и на-
преложным ‘требованием раз и навсегда
покончить с коричневой чумой, уничто-
жить каждую бациллу этой страшной за-
разы, где. бы она ни. сохранилась...

Жанр ‹ книги Северины Шмаглевской
трудно определить: Это’. не мемуары, не
документальная ` литература, это и не по-
весть в обычном понимании. слова. Но эта
книга останется ярким документом обли-
чения и приговора германскому фашизму
и несомненно войдет. в польскую художе-
ственную литературу, хотя бы благодаря
таким замечательным беллетристическим
главам, как «Начальник Эфингер обладает
юмором», «На свободу», ‹Аллегри из -сол-
нечной Греции», «Смех или. страх» и др.

Успех: литературного. дебюта Северины

Кленекой является лич-
успехом. Он должен быть отнесен ко
ей Новой польской литературе, . нарож-
ратиче-

ской Мольше. Ибо он предвещает приход в

литературу живых сил изо чиста тех людей
которые познали великую радость борьбы
а свободу: своей ‘родины’ и: своего народа

   

 

AAU

 

Баррикадные бои,

в его силы.
ского под’ема
ньеса посвящена Ивану

ский был одаренным
чуветвовал
творчества
Такова,
пьеса,
лея—«Великий ерётик».

такого

сы. Его маленькие по размер: Л i
a : ам драматически
произведения С oes To

венной войны

судьбу

 

дов, Николай Владимирович

 

боты над проб
значения. Его т
в методе фоне
изучении вост

 

ник». Вместо <

  

ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ

Юлие Яноние
1896—1917

юсь 50 лет со дня рождения од-
товского проле-
Юли-

 

Исполнил Seo BF
3

ного из первых NO

большевика-подпольщика —

тариата,
са Янониса.

Еще в гимназические годы Ю. Янонис
начал вести подпольную работу, затем он
переехал в Россию, встутил в большевист-
скую партию и стал профессионалом-ре-

волюционером. Выслеженный nape OX-
ранкой, Ю. Янонис был заключен в Г етро-
граде в «Кресты», откуда был PO Hee
в дни февральской, НИ больно
жел змой туберкулеза.
т, Ю. Янонис стал еще подро-
стком. Некоторые из них датированы 1910
годом. С 1912 г, он уже становится посто-
янным сотрудником литовской прогрессив-
ной и социалистической прессы («Литов-
ские новости», «Поросль», «Новым. путем»,
«Волна» и др.), публикуя стихотворения,
казы и очерки.  
о они осени 1906 г.» Янонис
пишет о резолюционной борьбе на При-
балтике, которую вели скрывавшиеся от
жандармов «лесные братья».
Янонис мастерски описал литовский
ландшафт и на его фоне трудную жизнь

крестьянства:
Лес стоит без шапки, словно
Перед приставом крестьянин.
Залегли завесой ровной тучи.
Солнце не проглянет.
(«Осень») *

В стихах Янониса, посвященных жизни
городской бедноты и пролетариата, изоб
ражается быт, полный лишений.

Поздно. Промозглый надвинулся вечер,
Дома ребенок, кормить его нечем.
Дома вопрос: «повезло или нет»?
Молча вошел он. Своих не обманешь —
Пусто давно уже в рваном кармане.
Молча вошел он. Не нужен ответ.

(«Безработный»).

Янонис видел в революции путь к осво-
бождению трудящихся. Его стихотворение
«Из рабочего’ катехизиса» заканчивается
призывом к борьбе. Революционным духом
наполнены стихи «Кузнец», «Мозолисты-
ми руками», «На`’могиле павших», «Видал
ли ты». —

Революционная романтика Горького бы-
ла близка Ю. Янонису, влияние ее ощу-
щается в стихах молодого поэта;

Смотри. как упорно,
Терпенья полна,
Скалу размывает
Морекая волна.
Подумай, увидевши
В небе орла, .  
Высокие ль ты

Совергцаешь дела?

В лирике Янониса много от литовского
фольклора. Пронякновенны «Дайны» о чи-
стой девичьей любви, о печали покинутой
невесты.

Любовь к родине, к своему народу нахо-
у Ю. Янониса пламенное отражение,

Первый сборник избранных произведе-
ний Ю. Янониса издан в Воронеже в 1918 г.;
в 1921 г. в Каунасе вышла книжка его стн-
хов. Но в буржуазной Литве имя Янониса
стало запретным, только в рабочих круж-
ках его стихи читались на вечеринках и

маевках.

После изгнания фашистских захватчиков

из Советской Литвы в числе первых книг,

изданных литовским Госиздатом; был одно-
томник сочинений Юлиса Янониса. Ero
творчество стало неот’емлемым достоянием

литовского народа.

+ Стихи цитируются в переводах Н. Вержей-

ской и 0. Карповой.
Г. ПУЗИС.
——Фф-——

Новые пниги

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ИСКУССТВО».
В. Юренева. «Записки актрисы». С
цена 25 руб. ь 8 a Fe
Б. Ростоцкий. «0. Л. Книппер-Чехова». Очерк
о жизни и творчестве. Стр. 63, цена 3 руб.
75 коп.
«Испанский театр ХУП в.» Пъесы Лопе ne-
Вега, Кальдерона, Морето и Аларкона. Стр. 648,
цена 24 руб.

_Н. Погодин. «Сотворение мира». Пьеса,
Стр. 116, нена 3 руб. 50 кон.
Т. Крыжицкий. «К. А. Варламов». Очерк о

жизни и творчестве. Стр. 60, цена 3 руб. 50 ког.

—®_-

Памяти Г. В. Добржинекого

Недавно скончавшийся
ский всею свою жизнь отдал борьбе за
благо народа. В 1905 г. он был Участником
баррикадных боев. В своей автобиографии он
писал: «1905 тод явился резкой гранью двух
половин моей жизни, осудил меня на вечн\ю
ночь. Я был ранен на баррикадах и во время
ссылки, на почве этого ранения, потерял оба
глаза».

1905 году писатель посвятил одно из луч-
ших своих произведений — роман «Трехгорцы».

ре В Добржин-

героизм рабочего класса,
расправа царских палачей с революционе-
рами, суд над ними, когда прокурор, конвой,
полиция, сонм мундиров. и нашивок, Kak бы
отступают перед нобежденными рабочими,
которые верят в будущую победу, — все ато
замечательно передано писателем,
В своих исторических романах («Ивашка

Болотников», «Божьи когт
: И»? и др.) он проя
большое р 35

знание истории родного народа, веру
Его привлекали эпохи герои о-
народных массе. Лучитая его
Болотникову.
Автор исторических романов, Г. В. Добржин-
драматургом. Он глубоко
театр. давал актерам для их
живой, увлекательный материал.
наряду с «Иваигкой Болотниковым», его
посвященная героической жизни Гали-

и

ТГ. В. Добржинский был большим мастером
трудного жанра, как одноактные пьс-
посвященьт

жизни великих лю-

дей («Великие зерна», «Дуэль» и лр.).
Мы хорошо знаем. как воодушевленно я
страстно ‚работал во- время . Великой Отечест-

ны

В. Добржинский.
Его пьеса «Русск

ая дерушка», изображающая
наших людей, угнанных на немецкую
каторгу, глубоко волновала зрителей, 7

А. Игнатьев, В. Бойчевский, С. Фоми

i : ы 7 bit
A. Ber, _н. Четунова, Н. Соболевский,
К. И!ыльдкрет, И. Дмитриев, Ф. Посев,

В. Стечкин, А. Бело к
а: руков, Н. Полянский,

м

недр
  Н. В. Юшланов

LK as

2 апреля после продолжительной болез-
ни скончался один из видных советских
ученых член-корреспондент Академии наук
СССР профессор Ленинградского универ
ситета Н. В. Ющманов. =

Воспитанник школы русских востокове-
был выдаю-
Я ученым; знатоком многих языков.
ne Неру принадлежат крупнейшего значе-
в работы в области арабистики и общей
irae Н. В. Юшманов был прекрасным

‘агогом, воспитавшим молодые кадры
научных работников.

В тяжелые годы Великой Отечественной

 

 

aa Н. В. Юшманов напряженно рабо-
и отдавая Красной Армии свои  специ-
альные познания. Работы его отмечены
травительствевною наградою — орденом
Рудового Красного Знамени.

eee и добрый и отзыв.

ловек, иколай Вл:
We ладими:

пользовался неизменной HOOUKED See,
жением. Смерть заст т

ала его в разгаре pa.
лемами большого ban etal
Руды оставят глубокий след
тических исследований ив
очных языков.

Академия наук СССР
ние литературы и языка.
О

ПОПРАВКА

«Литературной газеты» по тех-
причинам допущена ошибка. в
овича «Новый ленинский сбор-

Вот зап
иска видному -
ветскому работнику в июле 1916 ee ri

дует читать: в июле 1918 г.
тит Lec
ия коллегия: Б. ГОРБАТОВ,
= мн В. КОЖЕВНИКОВ,
’ ПОЛИКАРПОВ,
(отв. редактор).
К 3-37-34, информац

Отделе

В № 14
ническим
статье И.

 

› народа. Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ
-60-02, искусств —

ции м  
SE a cna tian

~ зак. № 875