Георгий ШТАЙН
КАК ВАЖНО БЫТЬ СЕРЬЕЗНЫМ «Госпожа министерша» Б. Нушича в театре им. Моссовета кость линий и даже впечатляемость. Реалистический комедийный образ может быть при желании достаточно убедительно сыгран и в духе гротеска, как пародия на этот образ, если он, однако, занимает в пьесе эпизодическое, а не центральное положение. Так, можно сыграть Тяпкина-Ляпкина, Землянику, Бобчинского и Добчинского, но не Городничего, Хлестакова, Осипа. Реалистическая сущность их характера, их мысли, поступки и цели неминуемо будут искажены приемом гротеска и пародии. В годы формалистических увлечений нашего театра доказательств сему было немало. Это прекрасно понял О. Абдулов. В созданном им образе дяди Васы хотя и есть гротескные черты, но образ в целом наделен тонкими реалистическими деталями, делающими сценическое бытие этого добродушного плута и пройдохи вполне конкретным и жизненно убедительным. То же самое можно сказать и о Т. Лопаткиной, с поразительной достоверностью играющей сына Живки, шелопая Раку. Марецкая же, играющая центральную роль в пародийном приеме, вынуждена была форсировать найденные ею гротескные черты, и это неизбежно огрубило созданный ею образ. Отсюда и утрированно-надсадный кашель не привыкшей курить Живки, и невероятные туалеты, и нелепые прически, и лихо сдвинутый на бекрень цилиндр, и монокль в глазу, и гигантская сигарета. Она явно хочет удивить зрителя, а он удивляется все меньше и меньше. Результат уже сыгран давно, и всякая новая трансформация Живки, как бы хлестко она ни была сыграна, принимается зрителем все с меньшим чувством доверия. Ведь даже в одной из лучших сцен спектакля, в которой Живка узнает, что ей, добропорядочной чиновнице, для поддержания престижа министерши требуется - о, ужас! курить сигареты, играть в бридж и даже завести любовника, Марецкая не выражает удивления Живки, смущения Живки, растерянности Живки, а пародирует ее удивление, смущение, растерянность. И вы ни на минуту не забываете, что вот этот лукавый, иронический взгляд, вдруг озаривший глуповато-растерянную физиономию Живки, принадлежит только Марецкой, а разинутый рот и неуклюже расставленные ноги тяжело отдувающейся женщины принадлежат тоже Марецкой, но пародирующей Живку. Несоответствие стиля спектакля существу пьесы особенно наглядно сказалось на образе зятя Живки -- Чеды. Оттого и щей ему комедийной одержимости. Ведь в пьесе его герой, в сущности говоря, ничем не отличается от других персонажей комедин, он такой же недоучка, бездельник и эгоист, так же тщеславен и жаден, как и другие родственники министерши. И женился-то он на Даре отнюдь не по любви (об этом у Нушича Живка даже не упоминает), а по расчету. Он охотно принимает заигрывания Анки и наверняка попался бы в ловушку, приготовленную ему Живкой, если бы новый «жених» его жены, Риста, случайно не проболтался. В спектакле же Четщетно пытаются превратить в иронизирующего созерцателя событий. Это противоречие, естественно, сказа лось и на рисунке роли. Чеда Оленин время от времени прыгает через кресла и позволяет себе некоторые эксцентрические выходки, но все же внутренне он явно находится в оппозиции к гротескно условному стилю спектакля. Отказавшись в угоду эксцентрического приема от изображения во плоти и крови живых человеческих характеров Нушича, театр, естественно, не стремился уже сохранить и реальный характер событий, происходящих в вьесе. Вот почему, наприста Е. Бермонт почти полностью игнорировали очень точную у Нушича экспозицию действия пьесы и характеров действующих лиц. Так, у Нушича в первом акте Рака восторженно сообщает матери, что с минуты на минуту ожидается отставка правительства. Он узнал об этом, участвуя в происходящей на главной улице Белграда антиправительственной демонстрации, во время которой один человек был убит и двое ранены. В спектакле же сохранилась, и то в искаженном виде, лишь реплика Раки: «Мы устраивали демонстрацию». И эта реплика интерпретируется так, словно речь идет о невинных забавах мальчишек, игравших где-нибудь на заднем дворе. У Нушича Живка не реагирует на политический смысл этого сообщения потому, что мир ее ограничен стенами ее дома. И только с приходом курьера, явившегося за цилиндром мужа, Живка сразу же (ибо пьесе она прозорливее своих домочадв цев) меняет свое отношение к этим событиям. В финале комедии, когда головокружительная карьера жестоко скомпрометированного Живкой мужа-министра уже явно подходит к концу, Живку навещает экс-министерша Ната, такая же мещанка и чиновница (а не дама полусвета, какой ее изображает О. Левыкина). Обе они сетуют на судьбу, лишающую их соблазнительной возможности пользоваться министерским экипажем, бесплатной ложей в театре, салон-вагоном для путешествий и другими привилегиями министерши. В спектакле же приглушена сущность всех этих вполне реалистических мотивировок, предшествующих и сопутствующих превращению Живки из заурядной и добродетельной чиновницы в потерявшую всякий здравый смысл министершу. И то, что действие развертывается в Белграде, и то, что там происходят политические демонстрации и смены кабинетов, и то, что муж Живки действительно стал министром, экипажи, ложи, кипы скупаемых Живкой газет, поместивших разоблачающую ее статью Чеды, - все это в спектакле воспринимается, как некая абстракция, как условия игры, а не события и вещи. Нушич, по собственному его определению, «взял одну женщину средней руки, неплохую хозяйку, взял ее за руку и вывел ее быстро и неожиданно кверху от нормальной линии ее жизни», на ярмарку тщеславия, где героиня его и раскрывается во всей своей неприглядной мещанской сущности. Стремительно увлекая свою героиню вверх по лестнице честолюбия, Нушич имел в виду обнаружить и высмеять подлинное существо и изнанку мещанской добродетели своей героини. В этом задача и мораль его пьесы. Завадский же поставил спектакль, в лучшем случае напоминающий о том, что людям, подобным Живке, «неча с суконным рылом лезть в калашный ряд» или «всяк сверчок знай свой шесток». В цитированной уже програмке театр с полным основанием указывал на то, что в своем творчестве «Нушич идет по стопам своих великих русских учителей - Салтыкова-Щедрина, Чехова». Не грех, поэтому, напомнить театру замечание одного из этих великих учителей Нушича Гоголя, адресованное тем, «кто пожелал бы сыграть как следует «Ревизора»: «Чем меньше, - писал Гоголь, - будет думать актер, чтобы смешить и быть смешным, тем более обнаружится смешное взятой им роли…», ибо «смешное обнаружится само собой именно в той серьезности, с какой занято своим делом каждое из лиц, выводимых в комедии». Вот как, оказывается, важно быть серьезным! Новая премьера театра им. Моссовета в постановке Завадского с первоклассным составом исполнителей во главе с Марецкой ожидалась с понятным нетерпением. К тому же нам предстояло знакомство с Брониславом Нушичем, автором более 30 пьес, многие из которых, в том числе и «Госпожа министерша», давно уже известны и любимы и за пределами Югославии. Слов нет, действительно превосходен состав исполнителей. Каждый из актеров, занятых в этом спектакле, в пределах поставленной перед ним задачи играет хорошо, а некоторые, как, например, Плятт, Абдулов, Цейц, Годзи, Бродский, Левыкина, играют с настоящим блеском. Многим не понравилось исполнение заглавной роли В. Марецкой. Но, право же, если судить о созданном актрисою образе не по законам, принятым драматургом Нушичем, а, так сказать, по законам, принятым самой актрисой, то упрекнуть ее положительно не в чем. Тем более, что под маской глуповатой, шумной и вздорной чиновницы, то и дело навьючивающей на себя несуразнейшие платья и прически и широкими мужскими шагами меряющей сцену, нет-нет да и пробьется пленительная женственность, живой ум и лукавый юмор обаятельной актрисы. И Ю. Завадский вместе с режиссером C. Бенкендорфом оправдал все надежды тех, кто хвалил спектакль особенно за режиссерскую выдумку и остроту формы. В начале спектакля несколько озадачивают уже позабытые приемы пусть грубоватой, но остроумной эксцентриады. В финале же нисколько не удивляет и то, что потолок вместе со всеми предметами, утративший в 4-м акте свое нормальное положение, вдруг повисает над повергнутыми в уныние героями пьесы, обнаруживая на оборотной стороне надпись: «Finita la comedia». уществует у нас некая традиция согласно которой в провале спектакля всегда виноват автор. Конечно, это не относится к классикам. Относительно же современной пьесы, когда спектакль удается театру критик хвалит его за то, что он «преодолел недостатки пьесы», когда не удается бранит за то, что он «не сумел преодолеть эти недостатки». Есть и промежуточная форма - «не до конца преодолел», В первом случае театр доволен, во втором - ему не так уж обидно. Что же касается драматурга, то считается, что подобная концепция во всех случаях для него назидательна и, стало быть, полезна. Как это ни странно, некоторые критики спектакля «Госпожа министерша», не знашича, пришли к заключению, что это отнюдь не лучшая его пьеса. Они не заметили при этом, что если театр и «преодолевал» что-либо, ставя эту пьесу, то во всяком случае не ее недостатки. «По характеру своего дарования Нушич реалист, черпавший свои сюжеты и образы из окружавшей его жизни. Персонажи его пьес, если говорить его собственными словами, «люди среднего круга», «связанные мелкими узами условностей, устарелых традиций, все существо которых проникнуто мелочностью». Эта цитата, весьма точно характеризующая творчество Нушича, вая-ду та нами из програмки к спектаклю. Тем более удивительно, что театр поставил пьесу Нушича не как реалистическую комедию нравов, какой в действительности является «Госпожа министерша», а как нарочито условную и легкомысленную комедию ситуаций, типа «Школы неплательщиков» Вернейля. Уже в первом акте, оттолкнувшись, так сказать, от реалистического берега, Завадский увлек героев пьесы в поток гротеска, Отэксцентриады, пародии и карикатуры. сюда - и галопирующая музыка композитора Ю. Бирюкова и трансформирующееся вившегов 4-макте к живым монстрам, какими оказались к финалу многие герои спектакля, еще и абстрактно-символические фигуры манекенов, облеченных в причудливую смесь из вицмундиров, визитных брюк и дамских шляп с перьями. Все это, вместе с покосившимся потолком и покосившимися портретами на стенах, больше похоже на ателье мод после землетрясения, чем на гостиную высокопоставленного чиновника.
Бо-
Попова (Свердловск), Г. Пистоленко (Чкалов), О. МарФото В. СЛАВИНСКОГО.
(Хабаровск), Г. Марков (Иркутск), Н. С. Сартаков (Красноярск), В.
Участники конференции прозаиков, живущих в областях РСФСР (слева направо): Д. Нагишкин ровиков (Саратов), Н. Устинович (Красноярск), М. Лобачев (Сталинград), Д. БорРаменский (Ижевск), кова (Свердловск), А. Герман (Новосибирск), С. Кожевников (Новосибирск). На вечере Анны Ахматовой На вечере в Московском клубе писателей Анна Ахматова прочла цикл лирических стихотворений стихи «Август 1940 года», «Подмосковное», «Современница», стихотворения из ташкентского цикла и цикла стихов «Чинкве», отрывок из поэмы «На Смоленском», отрывок из эпилога к поэме «Триптих». Все прочитанные Анной Ахматовой стихотворения входят в книгу, которую выпускает Гослитиздат.
Старейший латышский писатель Исполнилось 75 лет со дня рождения писателя, заслустарейшего латышского женного деятеля культуры ЛССР Эрнеста Бирзниек-Упита. Родился он в 1871 году в Курземе, в крестьянской семье. Еще подростком Бирзниек-Упит записывает народные песни и сказки. рассказ «Солдатская невеста» написан им в 1891 году.
ВсОюзе советских писАтЕЛей сссР Закончилась конференция прозаиков
10 апреля закончила свою работу конференция русских прозанков, живущих в областях РСФСР. В течение первых двух недель участники конференции прослушали доклады проф. H. Бельчикова, Н. Замошкина, проф. М. Добрынина, В. Перцова, Б. Галина, Г. Бровмана, проф. Н. Бродского, Л. Субоцкого, К. Паустовского, проф. В. Асмуса, Л. Гроссмана, проф. В. Виноградова и П. Скосырева по теоретическим проблемам литературы. В теплой дружеской обстановке проходили беседы мастеров литературы А Фадеева, Л. Леонова, К. Федина, Ф. Гладкова, М. Шагинян, И. Новикова, П. Бажова с участниками конференции. Эти беселы творчески обогатили слушателей, расширили их кругозор.ушателей, расши-е Вторая часть работы конференции была посвящена обсуждению ростовского, иркутского и куйбышевского альманахов и произведений 27 писателей, приехавших из различных областей РСФСР. Обсуждение этих произведений дало возможность на конкретном материале поставить важнейшие проблемы советской литерату-
ры: чах ному че му об образе героя-современника, о задалитературы в связи с переходом к мирстроительству, о традиции и новаторстве, об изображении труда как творческого процесса, о значении исторической темы и др. Конференция способствовала творческообщению писателей между собой, установлению непосредственных связей с московскими журналами и издательствами. Конференция показала, что в любом уголке нашей страны писатель находит богатейший материал для произведений ичто работа его особенно плодотворна там, где местные советские и партийные организации внимательно и любовно следят за его творческим ростом, помогают ему. Обо всем этом говорили в своих выступлениях на заключительном заседании конференции Л. Субоцкий, Д. Нагишкин, И. Ликстанов, Г. Марков, Л. Сейфуллина, С. Сартаков, А. Караваева, С. Кожевников, писателей. М. Лобачев, А. Карцев, М. Добрынин. Большое выступление Н. Тихонова было посвящено очередным задачам советских
Бирзниек-Упит в течение нескольких лет учительствовал в своей волости, затем переехал на Кавказ. Долгие годы он провел в Балаханах, работая библиотекарем. «Мне поручили руководство большой общей библиотекой, насчитывавшей несколько тысяч читателей; это были преимущественно рабочие, библнотека была единственной на весь нефтяной район. Это был самый интересный период моей работы». («Рассказ о моей жизни»). Многие латышские писатели, преследуемые царским правительством за участие в революции 1905 года, находили убежище у Упита, Среди них были Судрабу Эджус, Павел Розит и другие. В 1908 году БирзниекУпит основал латышское издательство «Дзирциеминек», просуществовавшее до 1915 года. Вернувшись в 1921 году в Латвию, Бирзниек Упит начал издавать газету «Вардс» («Слово»); вскоре газета была запрещена буржуазным правительством Латвии как коммунистическая. Годы немецкой оккупации старый писатель, не успевший уехать в тыл, провел в нужде, скрываясь от фашистов, под постоянной угрозой смерти. Ныне, несмотря на преклонный возраст, Бирзниек-Упит активно сотрудничает в печати, является членом редакционной коллегии детского журнала «Берниба» («Детство»). Популярные детские рассказы Упита -- «Нинины сказочки», «Скайдрите», «Буцис и Улла». В «Нининых сказочках» говорится о лесных зверьках, насекомых, птицах и деревьях. В рассказах «Скайдрите» и «Буцис и Улла» повествуется о городских детях, о жизни рабочих, о конфликтах, порождаемых тяжелой жизнью. К произведениям для юношества относятся автобиографические повести Бирзниек-Упита Крестьянская жизнь ярко отражена в его новеллах «Старый Татвинь», «Друвини», «Сескис» и др. Им написан цикл кавказских рассказов «Столкновение», «Джамаладин и орел» и др. Э. Бирзниек-Упит - мастер короткого реалистического рассказа и произведения заслуживают того, чтобы с ними познакомились братские народы нашей Родины. A. ТАЛЦИС.
Поэзия Советской Латвии РИГА. (От наш. корр.). Современная латышская советская поззия стала темой обсуждения в Союзе писателей Латвии на открытом партийном собрании. С докладом выступил Янис Грант. Янис рант говорил о содержании, идейном направлении современной латышской поэзии. Хотя латышская поэзия в целом за годы войны стала более мужественной, волевой,- отмечает докладчик, - в отдельных случаях наблюдается довольно поверхностное и легкое отношение поэтов к большим проблемам. Хотелось бы, чтобы о задачах мирного времени поэты говорили такими же сильными, вескими словами, какие находили Лукс, Григулис, Ванагс, ся и Балодие и другие поэты в дни войны. Выступление А. Балодиса касалось преимущественно вопросов формы. Расширилсловарь латышской поэзии, обогатились расцветились жизненными красками обпоработать. Метод социалистического реализма требует глубокого единства формы и содержания, между тем некоторые авторы явно мало работают над формой. Если в 194041 гг. в латышской поэзии менаетсы размер, то ссичае намечается тяготение к классической форме. А. Балодис считает это явление положительным. Приходится, однако, зачастую отмечать узость, неизобретательность B применении классических форм. На примерах докладчик показывает, что в поэзии последнего времени преобладает кварта, почти нет сонетов, терцин. Излюбленный ритмямб. В погоне за звучной рифмой поэты нередко грешат против содержания и языка. Выступившие в прениях тт. Эдгар Дамбурс, Анатолий Иммерман и другие говорили о необходимости поисков новых форм. Рудольф Эгле говорил о важности соответствия формы содержанию в каждом конкретном случае. Лев Закс и Игнат Муйжниек требовали более углубленного отношения к изображаемой жизни. Валдис Лукс, Янис Ниедре и другие считают, что и поэты должны знакомиться с жизнью работой сонетского человека так же ослоВ прениях приняли участие также Майнгарт Рудзитис, Янис Плаудис, Павел Вилип и другие. Ответственный секретарь ССП Латвии Карл Краулиньш в своем выступлении отметил высокий критический уровень, на котором прошло собрание. Последние тома энциклопедии Государственный научный институт «Советская энциклопедия» готовит к изданию пять томов «Большой советской энциклопедии», которые завершат первое издание. Один из томов будет целиком посвящен СССР. В этом году выйдет последний (одиннадцатый) том второго издания «Малой советской энциклопедии». Идет работа над третьим изданием, которое намечено выпустить в 1947 49 гг. Оно будет состоять из десяти томов.
Пьесы новых авторов
10 апреля в клубе писателей состоялось заседание секции драматургов, на котором А. Бруштейн выступила с докладом о пьесах молодых авторов В. Пановой, Э. Бурановой и киносценариста Е. Коварской. в A. Бруштейн подробно проанализировала две пьесы В. Пановой «Старая Москва» и «Пленные». В первой пьесе рассказывается о нравах старой Москвы в период, предшествовавший революции 1905 года. В пьесе нет главного героя, но образы всех персонажей очерчены ярко и выразительно, характеры их раскрываются убедительно, с большой художественной силой. Написанная еще до войны пьеса «Старая Москва» привлекла в свое время ввнимание литературной общественности к Пановой, как к новому, несомненно, талантливому драматургу. Вторая пьеса В. Пановой «Пленные» очень своеобразна по композиции и драматургическим приемам. Ее герои десять советских военнопленных, находящихся в заключении в оккупированной немцами Эстонии; это люди с очень различными биографиями, характерами, взглядами и мироощущением. Э. Буранова - молодая журналистка из Новосибирска написала три пьесы. Первая из них «Островитяне», пьеса еще незрелая, но уже в ней проявились несом-
ненная одаренность, острая наблюдательность автора. Вторая пьеса, «Петушковмладший», рассчитана на юных зрителей. Это веселый водевиль, по мнению докладчика, «своеобразная попытка создать нечто вроде советского Тома Сойера». Последнее произведение Бурановой «Голубиное гнездо»- легкая, непритязательная комедия. В обсуждении доклада приняли участие И. Крути, Г. Штайн, О. Леонидов, А. Марголина, Э. Буранова, Б. Дайреджиев и др. О. Леонидов рассказал о полученных за последнее время секцией драматургов наиболее интересных пьесах авторов, живущих на периферии. В числе этих пьес«Городок» Е. Мухатаева (Серпухов), «Школа в Малиновке» Г. Постнова (Сибирь) и «Лесная слава» В. Жильцова (Урал). Выступавшие затронули и организационные вопросы работы секции драматургов. Отмечалось, в частности, что вечера, посвященные обсуждению новых произведений, плохо подготавливаются руководством секции. Участники обсуждения лишены возможности заранее познакомиться с обсуждаемыми произведениями; на заседаниях обычно отсутствуют драматурги и представители театров, чье компетентное мнение особенно важно для начинающих авторов. Легенда о моем народе В Национальной комиссии ССП СССР состоялось обсуждение драматической поэмы казахского поэта Абдильды Тажибаева «Мы казахи» («Легенда о моем народе»). В обсуждении приняли участие Н. Погодин, Г. Рошаль, М. Светлов, И. Сельвинский, П. Скосырев, Л. Соболев, В. Винников, A. Деев, М. Добрынин, С. Евгенов, С. Исмаилов, О. Леонидов, В. Строева. Выступавшие единодушно отметили поэтические достоинства произведения. Возражения вызвала аллегоричность; были указаны также композициочные и сценические недостатки. Автор согласился с рядом критических замечаний и поблагодарил участников обсуждения за внимание, оказанное его произведению.
Очередные номера журнала …Знамя Вышел из печати и рассылается подписчи2 3 журнала «Знамя» В номере напечатаны: окончание повести В. Пановой «Спутники», пьеса K. Симонова «Поуд каштанами Праги». очерк Б. Ямпольского «Маньчжурские записи», цикл стихов П. Шубина, стихи C. Михалкова, Ю. Друниной, Кондырева и Н. Буровой, В отделе ки помещена статья В. Минаева «Тайные силы японской агрессии»; в отделе критики и библиотрафин: Б. Соловьев «Исторня и современ
«Демьян Бедный». A. Тарасенков «Среди стихов». В отделе «Трибуна писателя» опубликовано открытое письмо В. Финка Стэнли Эдгару Хаймену. В ближайшие дни выйдет четвертый (апрельжурнала.
Однако в этой экстравагантности и состоит стиль спектакля. В соответствии с этим стилем и актеры играют не героев Нушича, а пародию на них - грубоватую, как у Марецкой (Живка), или тонкую, как у Нейца (Пера), почти у всех острую и выразительную, но пародию. А в силу законов, присущих этому жанру, пародия, останавливаясь на одной какой-либо черте характера и абстрагируя ее от остальных, неизбежно делает самый характер в какой-то мере абстрактным. Именно поэтому живые реалистические образы комедии Нушича в спектакле тем больше утрачивают свою конкретность,
Джеймса Олдриджа «О многих лодях» (перевод английского E. Калашниковой) и стихи Смелякога, А. Межирова и Я. Хелемского. В отделе публицистики напечатана вторая статья B. Минаева «Тайные силы японской агрессии»; в отделе критики и библиографии A стагьи: Твардовского «Поэма Аркадия Кулешова» (о поэме «Знамя бригады»), М. Мендельсона мериканские романы о днях войны», 20-летию со дня смерти Д. Фурманова посвящена статья A. Исбаха «Лицом к огню» и публикуются отрывки из дневникое Дмитрия Фурманова. Новые книги ГОСЛИТИЗДАТ
к книге Н. Бирюкова «Чайка» («Молодая гвардия»).
•
Памяти Бедриха Бацлавека Письмо из Праги ки «Индекс». Разносторонняя культурнополитическая деятельность Вацлавека и ообенно ото локлалы о Советском Союзе вызывают повышенный «интерес» к нему, как к «государственному служащему» со стороны полицейских органов: у Вацлавека производятся обыски, его подвергают дисциплинарному взысканию. Вацлавек не сдается. Он продолжает редакционную работу в «Индекс», а в 1934 - 1935 г. редактирует журнал «Стшедиско». («Центр»), пытаясь сделать его органом литературы левого направления. В то же время выходит его этюд о чешском современном поэте Галасе, литературноисторический труд «Чешская литература и монография о крупном революционном писателе С. Нейманне. га В конце 1935 года в Брно создается «группа социалистических реалистов» «Блок», которая в начале 1936 года начинает издавать журнал «У» под редакцией Вацлавека, Одновременно Вацлавек исследует проблематику современной чешской литературы. Особенно интересна его кни«Путем творчества к реальности». Почти одновременно выходят его «Чешские песни крамаржские», а вскоре затем «Литература и народная традиция», и в высшей степени ценная работа «Общественные влияния на жизнь и творчество чешского поэта К. Г. Махи». В 1938 году Вацлавек издает перевод романа Панферова «Бруски». В дни, когда опасность нападения гитлеровской Германии на Чехословацкую республику можно было считать неминуемой, он переводит и издает известную антифашистскую «немецкую хрестоматию» Генриха Манна «Придет день». Вскоре после мюнхенского «соглашения» полиция закрывает журнал «У». Вацлавек вместе с редакционной коллегией, большая часть членов которой была впоследствии замучена и казнена гитлеровцами, мужественно продолжает борьбу в журнале «Индекс», выходившем до мая 1939 г. Но кольцо преследований суживается. Первого сентября 1939 года Вацлавеку дают «длительный отпуск». В конце марта 1940 года раскрывается его связь с нелегальным коммунистическим Ему удается на время скрыться от гестапо. Он непрестанно меняет свое местожительство, пока не находит постоянный приют в Праге. Вначале он живет по документу на имя Яна Свободы, а затем меняет его (он кажется ему недостаточно надежным) на документ на имя Грдины. Под этим именем он был арестован в апреле 1942 года вместе с группой интеллигентов, заключен в Панкрацкую тюрьму и оттуда 20 варя года перевезен в Освенцим. Там, по показаниям заключенных, он забодел тифом и 5 марта 1943 года умер, верубит. Список вещей умершего составлен 9 июня 1948 года на имя Грдины, а свидетельство о смертиуже на имя доктора Б. Вацлавека. Может быть, он сказал палачам свое настоящее имя, когда шел на смерть? Или после его смерти кто-нибудь из заключенных сообщил о том, что случайно услышал из уст человека, метавшегося в тифозном бреду? Едва ли когданибудь удастся разрешить эту загадку. Но рядом с именем Вацлавека всегда будет стоять имя Грдина (по-русски «герой»). B нелегальном положении Вацлавек прожил около двух лет. В этот период он не переставал поддерживать активную связь с коммунистической партией и занимался в университетской библиотеке, написал и выпустил три книги, перевел и издал пять книг под псевдонимом и под фамилиями других переводчиков. Все это говорит об исключительной трудоспособности и неутомимой активности писателя. Чешские писатели должны вспоминать о Вацлавеке не только как о дорогом усопеди-но и как о живом человеке. Мы, живчехосло-месте с ним и многому научившиеся У него видим и чувствуем, как нам его нехватает сейчас Его слова «Продолжайте мой путь», нацарапанные на крышке карманных часов, вероятно, незадолго до смерти, адресованные его отважной жене Славке и сыну Владе, мы принимаем как завещание.
Иржи тлуфер
Максим Рыльский. «Стихотворения и поэмы». Перевод с украинского под редакцией Б. Турганога. Вступительная статья акад. A. Белецкого. Тираж 25 000. Цена 18 руб. Стр. 298. A. Кулешов «Три поэмы», В сборнике: «Зна«Цимбалы», Перевод мя бригады», «Дом № 24» и c белорусского М. 20 000. Цена 4 руб. Стр. 120. Б. Нейман, «К. Ф. Рылеев», Очерк жизни и творчества. Тираж 50 000 Цена 2 руб. Стр. 86. Орлин Василев, «Страхил», Роман. Перевод с болгарского С. Займовского. Серия ская библиотека». Тираж 10 000. «СлавячЦена 5 руб. Стр. 258. В НЕСКОЛЬКО СТРОК 1 1 - I 1 движением.Ленинградские поэты А. Гитович и В. Лифшиц выступят в Московском клубе писателей 16 апреля. Вступительное слово скажет П. Антокольский Лев Гумилевский прочтет 17 апреля на заседании секции научно-художественной литераотрывки из своей повой книги «Русские инженеры». Использование атомной энергии - такова - тема лекции. с которой выступит 19 апреля в Клубе писателей лауреат Сталинской премии проф. Б. Кузнецов. Очередной клубный день состоится в Московском клубе писателей 15 апреля, Вс. Вишневский поделится своими внечатлениями о послевоенной Европе, А. Кулешов прочтет новые музыкальной программе: фортепиацный дуэт в исполнении Адольфа и Михаила Готлиб и выступление Георгия Виноградова. в верхних залах клуба … - выставка работ хуложников Кукрыниксы - «Нюриберг». Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ, E. КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ, C. МАРШАК, Д. ПОЛИКАРПОВ, Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор).
Прошло три года со дня гибели замученного нацистами Бедриха Вацлавека, с имесовременной чешской литературы. Жизнь Вацлавекаэто жизнь человека мужественного, честного, неподкупного литератора и коммуниста-борца. Бедрих Вацлавек родился 10 января 1897 года. Окончив в 1923 году Карловский университет с дипломом доктора философии и сдав государственный экзамен на право преподавания чешского и немецкого языков, он начинает педагогическую работу в реальной гимназии в Брно, откуда в 1925 г. переходит на работу в брненскую областную и университетскую библиотеку.веках C 1921 года начинается период богатой литературной и культурно-политической деятельности Вацлавека, Он редактирует студениеский журнал, пишет первые критические статьи в чехословацких газетах и журналах, участвует в организации Деветсия в Брно и редактирует его орган «Пасмо» (1924 25 гг.). В 1927 году Вацдавек вместе с известным чешским поэтом Таласом и Росманом издает международный сборник современного искусства рар997 редактирует ведевю Деветсия0 гг.) его статьи печатаются в «Творбе» и других журналах. В 1928 году выходит первая книга Вацлавека «От искусства к творчеству», посвященная современной чешской поэзии, а в 1980 году книга «Поэзия на распутьи» - исследование социологических основ искусства и культуры. В этих книгах как и в других своих произведениях, Вацлавек поставил перед собой задачу применить метод диалектического материализма в области искусствоведения и истории чешской литературы. В 1930 году он посещает СССР как делегат Международной конференции писателей в Харькове и после возвращения делает в ЧехоГоголя,додоо советской стране. Он активно работает в Обществе экономической и культурной связи с СССР в Брно с самого основания этого отделения, является одним н ослователей и руководителей общества прогрессивной интеллигенции «Лева Фронта», а также председателем литературной секции этого общества, С 1929 по 1930 год он редактор журнала по вопросам культурной полити-в * Коммунистический союз работников искусств.
B. Марецкая в роли Живки Фото А. гладштейна. тародийнее и острее они решаются. Нушича к Живке, нежданно-негаданно ставшей министершей, является целая орава родственников, наивно убежденных в том, что родственные узы и нынешнее положение Живки являются вполне достаточным основанием, чтобы были удовлетворены их порой смешные и забавные, но в конечном счете вполне житейские притязания. В спектакле эти родственники выглядят, как своеобразная коллекция уродцев. Они очень забавны, эти монстры. Однако, зачем, например, засыпающему на ходу дряхлому старику дяде Якову (прекрасно в этой манере изображенному Н. Бродским) нужна концессия на вырубку казенного леса? Великолепна у Р. Плятта пародия на секретаря министерства иностранных дел Нинковича. Но глядя на этого грассирующего, долговязого фата с мушкой на щеке и моноклем в глазу, наделенного странной пластикой складного перочинного ножика (вспомним, как внезапно под прямым углом он весь ломается, садясь в кресло), очень трудно поверить, что он вообще где-то служит, что ему-то именно и нужно повышение на класс, что он может быть чьимто любовником. Однако Плятт играет эпизод, Задержись он на сцене еще немного, и его карикатура неминуемо утратила бы свою остроту, тонАдрес редакции и издательства: ул.
В ПОНЕДЕЛЬНИК, 22 АПРЕЛЯ В 14 ч. ДНЯ в Институте мировой литературы им. А. М. Горького АН СССР (ул. Воровского, д. 25-а) СОСТОИТСЯ ЗАЩИТА ДИССЕРТАЦИИ И. И. Шифмана на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему: «ЛЕВ ТОЛСТОЙ И СЕВАСТОПОЛЬСКАЯ ОБОРОНА». Официальные оппоненты - доктора филологических наук Н. Л. Бродский и Н. К. Гудзий. можно ознаИнститута с 9 час. кроме воскресений. С диссертацией и отзывами комиться в Секретариате до 18 час. ежедневно,
Вацлавек был инициатором об единения вокруг журнала «У» всех антифашистских сил чехословацкого литературного фронта. Именно он, в связи с 20-й годовщиной Октябрьской революции, организует в этом журнале анкету среди всех честных демократических чехословацких писателей об их отношении к СССР. Во время усилившихся нападок фашистской реакции на Советский Союз Вацлавек ведет вместе с С. Нейманном беспощадную борьбу против троцкизма на культурном фронте. В 1937--38 г. он пытается создать ный антифашистский фронт всех вацких демократических писателей и работников искусств. 1937 голу он редактирует сборник «СССР в чешской поэзии», а после Мюнхена издает небольшой сборник «Всему наперекор!».
- К 3-37-34 , информации и
отделы: критики - К 4-76-02 , лите ратур братских республик - К 4-60-02 , искусств 4-26-04 , издательство - К 3-19-30 . Типография «Гудок», Москва, ул. Станкевича, 7.
25 Октября, 19. (Для телеграммМосква, Литгазета). Телефоны: секретариат - К 5-10-40 , писем - К
Г0907.
Зак. № 936.