Н. КАЛИТИН
Новая постановка Ленинградского
«Дядя Ваня» в Ленинградском театре
драмы — спектакль серьезной режиссерской мысли и большого актерского мастерства. Можно не соглашаться с интерпретацией некоторых образов, можно возражать против решения отдельных сцен, но
одно несомненно: это чеховский спектакль.
‚ Трудно выделить в этом спектакле какую-либо одну «ведущую» ‘тему, основную тональность. Их много в нем, так же
каки в пьесе Чехова, очень сложной,
очень богатой по содержанию.
Порою кажется, что эпиграфом к спектаклю можно поставить слова Астрова о
Серебрякове и Елене Андреевне, о том, что
«праздная жизнь не может быть чистой»,
что такие люди вносят разрушение всюду,
кула бы они ни ступили. Каким великолелным приговором самовлюбленному профессору звучит в его собственных устах
слово «Ничтожество!», которое он возмушенно адресует Войницкому. Как выразителен бессознательный жест Елены Андреевны, когда в 4-м акте она машинально
комкает чертежи Астрова, в которые он
вложил так много души...
„Но вот рядом с четой Серебряковых появляется Войницкий, и со сцены с потрясающей силой звучит драма погибшей жизни, растоптанных надежд, несбывшихся
стремлений. `Гневным обличением этого
бесцельного существования, ’калечащего
людёй, уродующего их души. звучат MO-}
нологи дяди Вани. А еще через минуту
волна теплого, светлого чувства захватывает вашу душу. Это милая, бедная Соня
смеется счастливым смехом и улыбается
сквозь слезы, обманув себя на миг призраком счастья, и простые человеческие слова
«надо всем верить, иначе жить нельзя»
глубоко западают вам в сердце, хотя и
произносит их человек, который — мы
знаем это — вряд ли может кого-нибудь
чему-нибудь научить... Но в этих словах
Елены Андреевны, как и в порывистом обрашении Сони к отцу, как и в мечтах ВойНикого о возможности начать жить сызнова, с такой глубоко волнующей ‘силой
звучит порыв К иной жизни, к другим человеческим отношениям, тоска по ним, что
Уже именно эта светлая тема, рожденная
верой в человека, в лучшее, что в нем есть,
кажется теперь самой главной, самой высшей в спектакле.
Еше убедительнее прозвучала бы каждая из этих тем, составляющих идейное
содержание чеховской пьесы, если бы в
соответствии с чеховским замыслом был
решен в спектакле образ Астрова.
В одном из ранних рассказов Чехов говорит о людях, забывающих, что те, кто
слишком много рассуждают о пошлости,
сами мало-по-малу становятся пошляками.
Принадлежит ли Астров к категории таких
людей? Он пьет водку, он пытается «соблазнить» Елену Андреевну, в пьесе он
трижды говорит о себе, что «испошлился».
Но если акцентировать в образе Астрова
именно эти черты, то как же тогда быть
< его лесами, с его мечтами о будущем,
с его поэтической душой? Н. Симонов,
играющий Астрова, принял его самообвинения в пошлости слишком прямолинейно.
Он лишил своего героя того поэтического
обаяния, которое заставляет ‘нас простить
ему многое. Его Астров пьет водку и
ухаживает за Еленой Андреевной. В его
последнем диалоге с Войницким мы слыШИМ не раздражение и горечь человека,
испытывающего то же, что и его страдающий друг, а злобу, враждебность, даже
ea eee A
‚ДЯДЯ ВАНЯ“
театра драмы им. А. С. Нушкина
издевку. В его коротком «э!› в ответ на
слова Елены Андреевны: «Я хочу, чтобы
вы меня уважали» звучит такое пренебрежение, такое презрение к женской чести и
гордости, что только человек, лишенный
художественного зрения и такта, мог
усмотреть в этом эпизоде «рыцарственную чудаковатость» Астрова, как это сделал Л. Жежеленко в своей рецензии
(«Советское искусство» № 14). Впрочем,
этот же критик причислил Елену Андреев‚ ну к тем, кто вложил свою «долю усилий»
в борьбу за счастье человечества, категорически предложил читателю не верить
никаким «злым. тирадам» дяди Вани и, наконец, закончил свою статью утверждением, что спектакль «заставляет волноваться
и радоваться (!) при воспоминании о тех,
кто когда-то мучительно искал настоящего
большого счастья». Так, что «рыцарственная нудаковатость» — это еще ‘не самое
страшное.
Как же могло случиться, что неполноценность образа Астрова не отразилась решающим образом на спектакле? Об’яснение— в первую очередь в образе Войницкого, роль которого играет такой великолепный актер, как Ю. Толубеев.
В исполнении Толубеева история чеховского дяди Вани приобретает глубоко трагическое звучание. Основное в Войницком
у Толубеева — это не только драма погибшей жизни, но и скорбное недоумение перед судьбой, страстное, мучительное стремление найти ответ, \
«Вот вам моя жизнь и моя любовь: куда
мне их девать, что мне с ними делать?»
Эти слова Войницкого обращены к Елене
Андреевне. Толубеев—Войницкий обращает
их и к самому себе, и к кому-то еще, может быть, к неведомой судьбе. Он стоит
с протянутыми руками, на которых как бы
взвешивает эту свою жизнь и свою любовь
и мучительно напряженно ждет ответа...
И когда в кульминационной сцене спектакля звучат его слова: «Я знаю, что мне
делать. Будешь ты меня помнить»; то зритель чувствует, что в Серебрякове воплотилась в этот момент для Войницкого вся
враждебная, погубившая его действительность. В нем увидел он сейчас своего
«злейшего врага», ослепленному гневом,
ему показалось, что он нашел ответ на
этот страшный, мучивший его вопрос —
кто же виноват. И горячие слова Сони (ее
Иллюстрации В. Доброклонского к кииге Табольд Рида «Старшины
oOo 9
BCOI03E COBEICKHX HHCATEAEH CCCP
Вильбайской ик олы» (Детгиз).
„Открытие Америки
со стороны России“.
История героических путешествий pycских мореплавателей-исследователей и от-.
крывателей новых земель —= нривлекательный материал для писателей, работаю-,
щих в области художественно-исторического жанра. Не удивительно поэтому, что
труды профессиональных историков, приоткрывающие завесу над. некоторыми мало
известными экспедициями, ‘представляют
для романистов болыную ценность.
С большим интересом выслушали писатели, собравшиеся на очередное заседание исторической секции ССП СССР, сообщение члена-корреспондента Академии
наук СССР А. Ефимова «Открытие Америочень хорошо играет Е. Карякина) после
ухода Войницкого: «Надо быть милосердным, папа! здесь не просто обращение к
Серебрякову. Это тот же разговор с судьбой и жизнью, это горячий гуманистический призыв, полный тоски по справедливости, счастью и человечности...
И когда в заключительной сцене спектакля смирившийся, понявший бесполезность такой борьбы и не знающий путей
к другой, Войницкий с глазами, полными
слез, слушает проникновенные слова Сони
06 иной жизни, «светлой, прекрасной, изящной», — здесь снова перед нами нечто неизмеримо большее, чем судьба отдельных
людей, и символический смысл этих слов
постигается особенно глубоко. И Толубеев, и Карякина до конца прониклись чеховской мыслью, передали основное, что
отличает любимых героев Чехова — их
человечность, душевную красоту, обращенность к будущему.
Верные ‚интонации и жесты нашла Н.
Рашевская для сложного и во многом противоречивого образа Елены Андреевны.
Очень трогательны и правдивы Телегин
(Ф. Горохов) и Марина (О. Томилина).
Я. Малютин (Серебряков) хорошо проводит третий акт, но в других (особенно
во втором) слишком подчеркнуто «разоблачает» своего героя, злоупотребляя
свойственным Серебрякову позерством,
не останавливаясь здесь даже перед прямым нажимом:
Впрочем, в какой-то степени этот упрек
нужно переадресовать режиссуре.” Постановщик Л. Вивьен и режиссер Б. Петровых
вдумчиво прочитали чеховскую пьесу, создали спектакль большой художественной
правды и взволнованности. ноказав себя:
мастерами тонких деталей и выразительных сценических мизансцен. Однако местами они злоупотребляют обращением к
«курсиву» в характеристике отдельных
персонажей. Так, с излишним нажимом
сделана сцена прощания профессора с
Астровым, когда он поячеркнуто комикует,
обращаясь к остающимся с призывом:
«надо дело делать!» (как будто бы и без
этого подобный призыв в устах Серебрякова не прозвучал бы пошлостью); ненужно «обыграно» рукопожатье, которым обмениваются Астров и Марья Васильевна,
ит д Но это, конечно, только частности,
о которых хочется сказать лишь потому,
что устранение их сделает спектакль еще
более глубоким, еще более чеховским. .
ки со стороны России».
Опираясь на данные кропотливых архивных изысканий, демонстрируя старые геотрафические карты, А. Ефимов привел
новые факты об экспедициях, посланных
Петром Ги в царствование императрицы
Анны для исследования районов, прилегающих к северо-западной Америке, и рассказал о том, что материк Америки интересовал русских еще задолго до 1809 года (начало официальных дипломатических
отношений с США) — со времени победы
Петра [ над Швецией. rhe ;
В обсуждении доклада А. Ефимова
приняли участие писатели Е. Ланн, С. Марков, Г. Чиж, моряки, летчики полярной
авиации, географы и океанографы (Н. Новиков, В. Аккуратов, Н. Лазарев, Н. Та-.
расов). Они отмечали большую познавательную ценность исследований А. Ефимова, дающих богатый материал для писателей, желающих посвятить свои произведения подвигам русских Колумбов.
я
Приключенческая повесть
Хаджи Мурат Мугуева` *
На очередном заседании комиссии приключенческого жанра Хаджи Мурат Мугуев читал повесть «BR тихом городке.
Мирный немецкий, городок, занятый Красной Армией, оказался’ далеко не тихим.
Оставшаяся в городе грунпа фашистских
диверсантов и шпионов продолжает свою
подрывную работу и, в частности, выполняет срочное задание фашистского подполья: пробирается к замурованному в
стене одного дома архиву Геринга. Об.
этом узнает заместитель коменданта городка и начинает борьбу с фашистами, которая заканчивается их поимкой. Архив Геринга попадает в чаши руки.
Участники обсуждения ‘отметили, что
повесть написана на хорошо изученном
писателем материале; : i
Повесть Мугуева будет печататься в
журнале «Красноармеец».
„Русские инженеры“
‚ Лев Гумилевский написал новую книгу
«Русские инженеры». Это книга о талан*-
ливых зодчих, строителях, конструкторах,
` составляющих гордость русской инженерии. Книга дает представление о зарожде‘нии и последовательном развитии русской
инженерной мысли.
‚Очень важна основная идея книги: русская инженерная культура зарождалась почти одновременно с западноевропейской и
развивалась на основе передовой научной
теоретической мысли, а не на опыте самоучек. Эта идея. была поддержана всеми
участниками обсуждения книги Л. Гуми‚: левского, которое состоялось в клубе писателей 17 апреля. ;
`— Это первая попытка создать историю
русского инженерного искусства, — сказал
О. Писаржевский. — Автор поднял огромные пласты исторического материала для
того, чтобы сделать историю русской инженерии достоянием широкого читателя.
— Один перечень людей, введенных автором в книгу, — отметил А. Бек, — свидетельствует об огромном труде, затрачен:
ном Л. Гумилевским. we
— Художебственность произведения, —
сказал К. Федин, — определяется силой
эмоционального воздействия на читателя,
независимо от того, что является его темой. География была темой творчества
Брет Гарта, история—Льва Толстого, физика — Уэллса. Любая отрасль науки и
техники может стать. темой писателя, важно лишь — как ‘она разрешена © точки зрения искусства, как совершает художник
свое «путешествие в неизвестное». В этом
смысле, т. е. с точки зрения эмоционального воздействия на читателя, Л. Гумилевский работает, как художник, и книги
его принадлежат художественной литературе.
Высокую оценку книги «Русские инженеры» дал Герой Социалистического Труда академик П. Капица в письме, которое
было оглашено на собрании. В. Шкловский, также положительно оценивший работу Л. Гумилевского, отметил, что книга.
могла бы быть дополнена интереснейшими
фактами из жизни людей, о которых идет
речь, и привел некоторые факты.
В обсуждении приняли, участие Э. Ананиашвили, В. Сытин, А. Казанцев, С. Беляев, Я. Рыкачев и другие.
В Военной
На-днях состоялось заседание Военной
комиссии ССП СССР.
комиссии
Л. Субоцкий, — вышло несколько книг,
ставивших вопрос о военном воснитании.
С сообщением ‘о перспективах работы Необходимо обсудить эти книги:
комиссий дыстамл А, Лейко < ера комиссия должна, по мнению,
С. Вашенцева, организовать встречи писа— Основная масса писателей, — OBER еде рротовАков. 06 ee ieee
докладчик, — призванных во время Велив память погибших писателей и обсуждекой Отечественной войны в ряды Красной нин военных рассказов, печатавшихся B
Армий и Флота, в настоящее время демоЖУрнале «Красноармеец» в годы войны,
билизована. Писатели ‘вернулись
обогащенные, военным опытом. Обязанность Военной комиссии — обобщить и
осмыслить этот опыт. В ближайшее время
будет проведен цикл. творческих вечеров,
посвященных теме «Военный опыт _и советская литература».
домой,
«Углубленного изучения заслуживает. работа писателей в армейской и фронтовой
печати. Военная комиссия организует для
этой цели специальный коллектив критиков и литературоведов. —
- Необходимо. поддерживать` тесную связь
через Главное политическое управление
РККА с армиями и военными округами. `
“Нужно устраивать поездки писателей в
оккупационные армии, где -с интересом
ждут их выступлений.
Неотложная задача — увековеченье памяти писателей, погибших на войне. Ну
но подготовить сборник, посвященный их
памяти, организовать в клубе писателей
галлерею их портретов.
Из сферы внимания комиссии неё выпадут и вопросы быта: помощь семьям погибших писателей, забота ‘о демобилизованных писателях, их жилищное устройство. Совет жен писателей, проделавший
во время войны большую работу, будет
и свою деятельность. ‘
— Во время и после войны, — говорит
: `
говорил А. Исбах.
А. Тарасенков считает,
работе Военной комиссии должно являться не устройство вечеров и клубных
но-издательских планов. А. Тарасенков рекомендует подготовить четыре сборника о
работе писателей во время войны: научно-библиографический, литературно-критический, сборник «Как мы писали на войне» и сборник, посвященный памяти погибших писателей.
По мнению В. Лебедева-Кумача, нельзя
ограничиться выпуском сборников со cTa=
тьями и воспоминаниями о погибших писателях. Нужно издать их произведения.
В заключение выступил Н. Тихонов, указавший, что Военная комиссия, выполнявшая во время войны и функции многих
других творческих секций, должна сейчас
четко уяснить специфику своей работы.
— Не все, без исключения, литературные
произведения на военную тему должны
обсуждаться в Военной комиссии. Комиссия должна отбирать для обсуждения
только те произведения, которые связаны
с основными интересующими ее проблема‚ми — проблемами военного
} мужества, героизма.
что главным в.
<ПИИ ОБ УКРАИНСКОЙ
МАЕК MRTEPATYPE
ском педагогическом. институи: И. Ленина действительный
член Академии наук Украинской м
А. Белецкий прочел лекцию об уран
литературе, рассказал о путях ее разви т
проанализировал лирические, историчес т
песни, героические думы украинского наа;
Обстойтельно разбирая творчество
И. Котляревского, Т. Шевченко, . Ивана
Франко, А. Белецкий подчеркивает оригинальность образов и тем, разработанных
писателями. Сохраняя своеобразие, украинская литература обращалась также ик
«вечным» образам мировой литературы,
Образы Прометея, Дон-Жуана, Каина, Моисся даны в произведениях украинских
поэтов с исключительной силой. Своеобразны юмористические рассказы от первого лица Квитка, Стороженко, лирикоэпические новеллы М, Коцюбинского и
В. Стефаника, драматические. поэмы Леси
Украинки. Произведения украинских писателей переводятся на многие языки. Лектор говорил о популярности среди наропов Советского Союза произведений современной украинской литературы.
18 апреля лекция А. Белецкого «Украинская литература» состоялась в аудитории
-Политехнического музея.
>
Встреча с командирами
железнодорожного
транепорта
В Центральном доме культуры железнодорожников состоялась на-днях встреча
командиров железнодорожного транспорта с писателями.
После вступительного слова ПП. Антокольского Вс. Иванов прочитал отрывки
из своего нового романа «При взятии Берлина».
В. Лебедев-Кумач познакомил
слушатещимися ко времени пребывания поэта на
Северном флоте, и послевоенными сатирическими стихами из цикла «Не-герои нашего времени». Стихотворение «Гендриков
переулок»,
а также несколько лирических стихотворений прочла М. Алигер. П. Антокольский
выступил со стихами «Сказка о матери»,
«Леди Гамильтон» и с переводом одной из
баллад Луи Арагона. Стихи из цикла о послевоенной Европе и несколько своих песен ‘прочел Е. Долматовский. С чтением
басен выступил С. Михалков.
Вечер завершился выступлением комнозитора Н. Богословского, исполнившего
свои новые песни.
i
\
:
}
i
1
Н Ушакова,
встреч, а реализация болыших литературcee
Seal et at
МОРСКИЕ РАССКАЗЫ
К. СТАНЮКОВИЧА
В 1940 голу Военмориздат приступил к
изданию полного собрания морских рассказов К. Станюковича. До сих пор „вышло
семь томов. В настоящее время Военмориздат готовит к печати последний (восьмой) том.
———_— <> —_—
ОЧЕРЕДНЫЕ НОМЕРА ЖУРНАЛА
„НОВЫЙ МИР“
„Вышел из печати и рассылается подписчикам
№ 12 (январь-февраль) журнала «Новый
мир» за 1946 г.
В номере напечатаны: начало романа Вс. Иванова «При взятии Берлина», поресть Л. Сейфуллиной «На своей земле», окончание романы
А. Антоновской и Б. Черного «Ангелы мирл»,
Н. Асеева «Переводя из Адама Мицкевича»,
стихи А. Суркова, М. Рыльского, С. ПТипачева,
В. Полторацкого, В. Урана, А.
Mexupora, Аалы Токомбаева.
В отделе публицистики помещены очерки
Ю. Жукова «В Англии после войны», Эльзы
Триоле «Французские писатели в_ дни войны»
и статья И. Смирнова «Ленин и советская
культура» (по материалам ХХХУ Ленинского
сборника): в отделе критики: С. Иванов «Михаил Шолохов—писатель-депутат», ВБ. Евгенъев
«Рассказы о необыкновенном»ь; = отделе
воспитания,
ностя),- Е. ЦингорРатова «Папка
‘библиографии: А. Костицьти «Сборник о Ленине»
{© сборнике «О Ленине». выпущенном Гослигиздатом); А. Дерман «Великие русские Люди»
(о серии «Великие русские люди», выпускаемой
издательством «Молодая гвардия»), В. Раковская тр поэта» (о стихах Ондры Лысогорского).
В ближайшие дни выйдет
ский) номер журнала.
В номере публикуются продолжение романз
Вс. Иванова «При взятии Берлина», рассказы
В. Лидина «Изгнание» и А. ПТахова «В пустыне», путевые днегники А. Караваевой «Люди
и встречи», мемуары 0. В; Павловой «Из воспоминаний» (в обработке проф. В. С, Галкина),
очерк Ю. Жукова «Динамо» в Англии». неопубликованные главы из-книги. экад. А, Е.
Ферсмана «Жизнь камня», стихи И. Сельвинского, Л. Ошанина. И. Френкеля, М, Максимова, А. Межпрова, Ф. Фоломина.
В отлеле критики напечатаны статеи:
Г. Бровман «Заметки о художественной прозе
1945 г.›, А. Макаров «Александр Тварловский
и его книга про’ бойца»; в, отделе библиографии: Б. Соловьев «Повесть о гражданской войне» (о книге В. Кнехта`«Товаришт Рена»), В. Шербина «Замечательное произведение русской
эстетики» (о книге Н. Г. Червьипевского «Эететические отношения искусства к действительпо кругу» (06
третий (мартовавстралийских рассказах Генри Лаусона).
Р. КИМ
x
`Во время войны японские музы не молчали. Они ревностно пропагандировали
лозунги, сочиняемые осведомительным отделом императорской ставки. «Непременно победим», «Сто миллионов — одно
сердце» (речь шла о 70 миллионах японнев и 30 миллионах жителей японских
владений — корейцах и формознах), «Освободить народы Великой Восточной Азии
от тирании белых», «Увидев врага, непременно убей», «Япония — старший брат
всех народов Азии» «Каждый самолет
смертников — в цель», «Будем драться хотя бы бамбуковыми пиками», И наконец,
когда пришлось в спешном порядке приступить к рытью окопов на берегах метрополии, появился лозунг: «Ичиоку гьокусай» («Сто миллионов умрут, но не сдадутся»). В ходе войны лозунги постепенно
переходили с мажорного тона на минорный.
Музы замолчали весной прошлого. года,
когла начались массовые бомбежки пяти
крупнейших городов Японии. «Летающие
крепости» парализовали не только транспорт, но и литературу. Типографии сгорели; журналы закрылись, а литераторы во
главе с маститым Кикучи Кан — корифеем
японской литературы — эвакуировались
в горные деревушки.
` Прошло несколько месяцев с момента
капитуляции. Еще не расчищены развалины столицы — 70 процентов. Токио представляют собой равнину, покрытую черным пеплом, камнями, железным ломом и
осколками черепиц, из-под которых просачивается зловоние. Но жизнь уже возобновилась. Набережная около Нихонбаси. усеяна удильщиками, перед театрами
стоят очереди, в чудом уцелевшем здании
парламента в Хибия происходят заседания, а около штаба американских оккупационных войск и их казарм идет бойкая
торговля — продают японские куклы, хагонта — деревянные ракетки для игры в
волан и прочие сувениры.
И. возобновилась литература. Крупнейшее издательство художественной литературы «Синьчо-ся» стало снова выпускать журнал «Хинолэ» («Восход солнца»),
который не «восходил» с марта прошлого
гола.
- Во главе сотрудников журнала все тот
же `Кикучи Кан и его коллеги по «высокой
литературе», которую еще задолго до
войны очистили от всех «антинациональных элементов», т. е. левых писателей.
Перед нами тощенькая, отпечатанная_ на
серой бумаге книжка—первый номер «Хинодэ» после капитуляции. Лицо сегодняшней японской литературы.
Перелистаем журнал с начала до конца,
На фронтисписном листе — автограф
Адрес редакции и издательства: ул.
м ее
T0908 \
en
Кикучи Кан, выступающего от имени японских писателей.
Кикучи пишет в тоне покаянной исповеди: «Войну мы проиграли, потому что затеяли эту «безрассудную войну. Потому
что затемнили сознание всего народа и
парализовали его волю». И заканчивает
свою декларацию сентенцией: «Нет страшнее страсти, которую He ‘сопровождает
разум».
Неприятных слов «разгром», «капитуляция», «оккупация» Кикучи не употребляет. И вообще во всем номере только
в одном месте вскользь употребляется слово, «кофуку» — капитуляция, а в другом —
«хайсен» — поражение. Во всех остальных случаях употребляются смягченные
выражения, вроде «принятие Японией
Потсдамской декларации» или «прекращение войны со стороны Японии».
Обращение к читателям от редакции
помещено не в начале номера, а в самом
конце и набрано петитом;. Редакция заявляет: <...мы все верили в то, что непременно победим, и посвятили все свои силы
изданию нашего журнала, но 15 августа,
вопреки нашим чаяниям, столкнулись с
суровым фактом действительности — поражением, положившим конец всем нашим
стараниям». Затем редакция приносит извинение перед читателями за то, что во
время войны журнал был лишен возможности говорить всю правду о положении
вещей. «Нам стыдно за наше неразумие, к
которому мы были приучены моралью
феодальной эпохи, культивирующей чувство покорности». Этим самым редакция
намекает на то, что отныне японская литература, отказавшись от сервилизма в
отношении власть имущих, проникнется
чувотвом собственного ‘достоинства. Посмотрим, как это выглядит на практике.
На оборотной стороне обложки — в начале и конце номера — читателю предлагаются полезные сведения, очевидно, самые
необходимые в условиях послевоенной
жизни.
На второй полосе обложки напечатаны
правила западного этикета. Прежде всего
читателя предупреждают о том, что когда
здороваются с вышестоящими, — нельзя
протягивать руку первым. Надо ждать момента, когда вышестоящий подаст вам
свою руку. Так же обстоит дело и с европейскими женщинами — не совать свою
руку, пока европеянка не протянет свою.
Очевидно, _ опасаясь того, что японцы
будут при встречах с «вышестоящими»
опускать глаза и это будет истолковано
превратно, редакция напоминает; «Не
забывайте, что во время разговора и рукопожатий надо прямо смотреть на собехедника».
,
В лифте надо снимать шляпу даже. перед
незнакомыми женщинами, ибо «у европейцев принято относиться к женщинам с
большим уважением».
На четвертой полосе обложки напечатаны два десятка английских фраз © япюн-,
ским переводом — здесь, очевидно, ‘дается
тот лексический и фразеологический минимум, без которого, по мнению редакции
«Хинодэ», нельзя обойтись сейчас ни одному читателю. 7 }
Сперва идут обычные приветствия. «Гуд
морнинг», «Гуд дэй», «Гуд афтернун», «Гуд
ивнинг», «Хау ар ю»—<Как вы поживаете»,
И/ ответ: «Спасибо, очень хорошо». Затем
фразы: «Можно y вас TpHKYPHTb?>,
«Куклы продаются на 3-м этаже», «К сожалению, у меня нет кукол», «Что вам можно предложить?» «Простите, что заставил
ждать». «Приходите еще», «Идите прямо»,
«Сверните направо», «Сверните налево 3a
этим углом» и «Давайте, я вас провожу».
Этим не исчерпывается забота журнала
о читателях. В середине номера’ даются
иллюстрированные об’яснения нарукавных знаков и погонов американских воен‹ных чинов—от фельдмаршала до рядово‚го. В другом месте — об’яснение нарукав{ных букв: МП — военная полиция НИ—
} морской патруль и т. д.
Усвоив правила этикета, набор‘ самых
необходимых фраз и сведения о погонах
и нарукавных знаках, читатель журнала
может считать себя вполне подготовлен-’
ным для общения с «вышестоящими».
Основной текст номера открывается хтенограммой беседы представителя’ редакции
с заведующим дальневосточным филиалом
американского информационного’ агентетва
«Юнайтед Пресс» Майльсом В. Воном (Хотя журнал литературный, но беллетристика и прочий литературный материал oToдвинуты на задний план). На фото изображен мистер Вон, сидящий в кресле за
круглым столом. Против него на кончике
стула сидит японский, интервьюер и, следуя правилам западного этикета, смотрит
прямо в лицо «вышестоящему».
Интервьюер задает вопрос: «Довольны
ли американцы. поведением японцев? Неужели японцев ‘продолжают считать воинственными народом? Японцы, которые отчаянно дрались до вчерашнего дня, решив
погибнуть все до одного, вдруг в течение
одной ночи без всяких разговоров прекратили войну. По-моему, это можно 0б’яс:.
нить только силой священного ‘авторитета
его величества императора».
Вон отвечает, что он лично
том, что американцы довольны поведением японцев. Но у него имеются сомнения
насчет того, что японцы осознали как
следует значение их поражения.
25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат — К
писем —К 4-26-04, издат
Типография «Г
уверен в,
‚ После интервью идет статья известного
публициста Кагава Тойохико, именующего
себя «христианским демократом».:
Он пишет: «Мы, с благоговением прочитавшие указ его величества об открытий
эры великого вечного спокойствия, будем
отныне итти по стезе всеобщего мира».
Кагава утешает читателей: демилитари-!
‚зация. государства отнюдь не угрожает его
дальнейшему росту, Для подкрепления
своего утверждения Кагава ссылается на
примеры из жизни головоногих моллюсков.
Оказывается, каракатица в кембрийскую
эпоху имела раковину, охранявшую ее от
врагов, но в то же время препятствовавшую ее органической эволюции. В те времена, об’ясняет Кагава, каракатица была
похожа на подлодку — внутри раковины
имелись изолированные камеры, и когда
каракатица поднималась на поверхность
воды, она извергала воду из одной камеры,
а.в другую набирала воздух. в дальнейшем каракатица освободилась от раковины, т. е. разоружилась, и с тех пор
стала быстро приспособляться к окружающей среде и крепнуть. Все остальные го‹ловоногие моллюски кембрийского перио:да погибли, уцелела одна демилитаризованная каракатица. Кагава делает вывод:
в борьбе за существование не всегда побеждают вооруженные, Важно приспособиться к окружающей среде и быть силь‚ным внутри, ибо, как сказал Христос: царство божие. внутри нас. Почему-то Кагава
ни слова не сказал о том, что каракатица
взамен раковины изобрела другое opy-,
жие - когда ей нужно спасти себя, она
выпускает черную жидкость и замаскировывает себя с помощью жидкой дымовой
завесы. 1
После ‘экскурса в кембрийскую эпоху
идет подробная. биография Макартура.
После перечня всех заслуг фельдмаршала
(так почтительно именуют его японцы)
сообщается, что он. получил звание доктора естественных ‘наук отодвух университетов и доктора филологических наук — от
семи. Указывается на то, что в дни молодости он приезжал в Японию и с большим
рвением ‘изучал памятники древнеяпонского искусства в Кьото и Нара. Далее читатель узнает, что Макартур накануне русско-японской войны в чине лейтенанта
приезжал в Японию и познакомился © одним из наиболее талантливых молодых
дипломатов — его звали Сидехара. Они
обменялись рукопожатиями. И вот через 43
года оба снова встретились в Токио —
один в качестве командующего ‘американской экспедиционной армией, другой — в
качестве главы японского правительства.
Потом идёт статья Дзютоку о демократизме. Он знакомит читателя с` демократическим ‘строем Англии, Америки и Фраяции. О советской, демократии—ни слова.
Статья снабжена иллюстрацией: изображена цирковая лошадь, на спине которой
ВИ БВ
стоит пирамида акробатов, уцепившихся
друг за друга. Самый верхний держит знамя, на котором написано: «Демократия».
На груди каждого акробата написано «Индивидуум». А сбоку надпись: «Ни
индивидуум не может быть эгоистом»,
Еще : одно интервью — с
Японского банка, виднейшим финансовым
магнатом Сибусава (ныне министр финансов в кабинете Сидехара). Сибусава говоPHT, ITO для преодоления продовольственного кризиса необходимо разводить побольше дождевых червей, чтобы кормить
уток и карпов. Е A
Специальная статья посвящена американскому кино — выражается бурная радость по поводу предстоящего появления
американских фильмов на японских экранах и излагается содержание последних
боевиков Голливуда. В интервалах между
статьями прославляется американская техника — даются описания новейших американских приборов «брекфастер» для приготовления утреннего завтрака и американских вездеходов марки «Зип», И помещены фотографии — американский военный полицейский и японский полицейский, стоя рядом, дружно регулируют
уличное движение; на другой — американские солдаты разглядывают японские халаты,
Всего в журнале помещено четыре рассказа. О двух из них нечего говорить —
в одном описывается ухаживание одного
инженера за одной девицей, завершающееся браком. В другом—то, как мать одного
военного, находящегося вне Японии, после
долгих колебаний дает согласие на его
брак с девицей, которая давно мечтает об
этом счастье. Обе новеллы не связаны со
временем — они могли быть написаны и
20 и 40. лет тому назад.
Но. два остальных рассказа, написанные
на темы. сегодняшней Японии, типичные
образцы послевоенной литературы.
В новелле Сецну «Большой бэби»
рассказывается о-тем, как японский писатель Коно и художник Окава познакомились с американским солдатом. Американен. ежедневно ходит к Коно, приносит с
собой вино и белье для стирки. Ведет себя
очень непринужденно, — однажды напился
так, что Коно и его жене пришлось уложить гостя в своей спальне. Когда художник Окава поет американскую песенку
«Луна в Каролине», американец чуть не
плачет от умиления. Он спрашивает художника — почему у него нет одной руки?
Тот отвечает: «Потерял ‘на войне... с _Советским. Союзом». Однажды ночью американец влетает к Коно и сообщает, что
его часть возвращается в Америку и что
он скоро увидит своих родных. Начинается попойка, Напивтиись, американец выходит в коридор и плачет, Тогда жена Коно
говорит с недоумением; «Странная вещь—
i
}
1
война. Они были нашими врагами до недавнего времени, а теперь вот так плачут
в нашем присутствии. Почему таким хорошим людям, как мы, приходится драться
один друг с другом?»
Коно дарит американцу на память кукдиректором лу своей дочки.
Вторая новелла — «На
ИЙоскэ.
Профессор Онуки уже шесть лет страдает приступами икоты. Перепробовал все
средства — не помогает. Однажды профессора приглашают на банкет, устраиваемый директором фабрики. Во время
войны эта фабрика выполняла заказы военного ведомства, но «после прекращения
войны со стороны Японии» переключилась
на изготовление кукол для американцев.
Профессор, невзирая ‘на ‘приступ икоты,
произносит спич, в котором призывает. алминистрацию фабрики выпускать высокохудожественные куклы, которые смогут
выполнить роль пропагандистов ‘японской
культуры и которые убедят иностранцев,
что японская культура проникнута духом
миролюбия. Таким образом удастся ликвидиревать ошибочное представление о
Гиндзе» `Охира
янонцах, как о воинственной нации. TIpo.
фессору вместо гонорара за речь преподносят куклу. Выйдя на улицу, профессор
видит американского солдата, который
стоит перед лотком с самыми -
ными куклами. Американец беемат ранее
глиняную куклу и тоже икает. Профессор
вдруг проникается чувством горячей симпатии к этому американцу — «чувством
дружбы, связывающей людей вне зависимости от подданства и цвета кожи». Профессор подбегает к американиу, приветствует его на английском языке ’и протягивает куклу. <
a
34
Таков номер журнала «Хинодэ». с выходом которого возобновила свое сушествование та японская литература, которая
процветала в годы, предшествовавшие
es и во время войны. Левые писатели,
так давно вышедшие и
успели восстановить свое В
тературе. В ней попрежнему господствуют
литераторы из «Хинодэ» — бывшие сотрудники осведомительного отдела императорской ставки, спешно приспособившиеся к новым условиям.
— Как вы поживаете, мистер Кикучи?
— Спасибо, ваше высокопревосходительство, очень хорошо, мы все здоровы
Куклы продаются на третьем этаже. Crepните направо. Разрешите провести вас...
Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ,
Ei КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ,
С, МАРШАК, aks . ПОЛИКАРПОВ,
Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор).
5-10-40, отделы: критики — К 4-76-02, лите ратур братских республик —К 4-60-02, искусств —
ельство —К 3-19-30.
удок», Москва, ул. Станкевича, 7.
\
мы.
СЕ
Зак. № 996.
к 3-37-34, информании и
лей со своими военными стихами, относя-»
посвященное В. Маяковскому, ,
citi нина