Лолостой выстрелв. в постылую обязанность. Социалистический общественный порядок возвращает труду его естественные свойства. Из тяжелого, зазорного бремени труд превращается в дело чести, дело славы, дело доблести и геройства. Очевидно, и писать о труде надо, как о процессе борьбы, о наслаждении рабочего игрой физических и интеллектуальных сил. Именно это положение имел в виду Горький, когда в своей программной статье «О темах» указывал, что «науку и технику надо изображать не как склад готовых открытий и изобретений, а как арену борьбы, где конкретный, живой человек преодолевает сопротивление материала и традиции». Как же показывает эту арену борьбы Евг. Пермяк? Мы в шахте, где работает прославленный бурщик Илларион Павлович Янкии. «Илларион Павлович одновременно работал пятью перфораторами, подходя то к одному, то к другому, Ни один из них не работал вхолостую ни секунды. Не столько глазом, сколько каким-то особым, выработавшимся у него чувством, Янкин определял, когда надо подпереть один перфоратор и заставить бур итти в глубь породы, когда надо один бур заменить другим, более острым или более длинным… Полюбовавшись на мастерскую работу, мы отправились дальше. Видимо, для контраста проводник решил показать нам другого бурщика. Этот бурщик пытался работать только двумя пер-хи фораторами. И мы видели, что один из двух либо падал, либо замолкал, либо работал впустую. - Теперь понятно, кто такой Янкин? … спросил проводник Валю. _ -Да, понятно, - смутилась она. - То-то!» Напрасно смутилась Валя. Смущаться надо автору за столь сухое, поверхностное описание романтичной и по форме и по существу работы бурщика. Мы читали десятки таких описаний в любой газете. Но ведь и существо работы людей других профессий описано автором все так же бледно. Вот девушка-кузнец у могучего парового молота: «Легкий нажим ножной педали, и многотонный молот опускается со всей своей силой на раскаленную болванку. Специальное приспособление помогает положить ее на наковальню. Симе Уздемир приходится только поворачивать деталь, которую она кует, и соразмерять силу удара парового молота с силой нажима педали». Что может вынести читатель из такого описания? Может ли увлечь его профессия Симы Уздемир? А между тем до чего поразительна и интересна эта профессия, позволяющая слабой девушке совершать поистине титаническую работу. Но не хочет автор вникать в существо ее работы. Он рассказывает, что Сима Уздемир носит крепдешиновое платье, что «на ее груди трудовая медаль, возле нее рой молодых людей», но все эти внешние признаки и черты не помогают нам узнать и полюбить профессию Симы Уздемир. А не затем ли и выводил ее автор в своей книге? 4.
c. ГАрбузов
гольцев Лирика Зеры Звягинцевой Мы хорошо знаем Веру Звягинцеву, как автора многочисленных весьма удачных переводов с армянского, украинского и грузинского. Особенно ей удавалось воспроизводить русским стихом лирическимягкие, задушевные темы. Теперь, после выхода в свет небольшой книги «По русским дорогам», мы имеем возможность говорить о Звягинцевой, как об оригинальном поэте-лирике. Ее поэтический голос негромок, но чист и привлекателен. У нее есть свои темы, свои способы выражения больших событий, свидетельницей которых ей довелось быть. В стихах Звягинцевой немало лирической грусти, элегических раздумий. «Повиликой молодость повяла. Жизнь, нельзя сказать, чтоб удалась»- так начинается первое стихотворение ее книги. Однако нет и следа уныния в этой книге. Напротив, Звягинцеву, при всей ее мягкости, характеризуют настоящие стойкость и упорство. Встречаемые на пути невзгоды не омрачают ясного и действенного отношения поэта к миру. Она любит жизнь во всех ее проявлениях -- в напряженном труде, в борьбе, в трагических столкновениях, в неиссякаемой праздничности происходящего. Звягинцева осознает свои обязанности перед родиной 3- и считает: «всю жизнь у жизни мы в долгу». Особое место в ее поэзии занимают стио Великой Отечественной войне. В таких произведениях, как «Зима 1941-42 гг.» и «Война», Звягинцева выражает свое неизменно негромкое, но, если так можно выразиться, убежденное восхищение силою русского национального духа, героизмом и стойкостью советских людей, делавших все для спасения родины. В суровые и грозные дни войны Звягинцева часто обращалась к родной Москве, как к своему «незакатному солнцу», как к поистине неповторимому городу, где все интимно-знакомо, просто, и где все говорит о мировой силе и славе. Сознанием моральной силы и высоты советского народа веет от стихов Звягинцевой военной поры. И эта грозная война Навек останется примером Того, что жизнь не изуверам, А верящим в добро дана. Значительно слабее такие стихи, как «Литературный вечер». Здесь немало надуманного, чересчур «литературного», книжного. Схематично стихотворение «Красноармейцы слушают Шопена». В большом цикле «Саратовская земля» есть сырые, недоработанние строки, вроде: «Первый мученик слова и мысли горячий бунтарь». Немного отпугивает в этом же цикле стилизация под псевдонародный «говор». В творчестве Веры Звягинцевой сильна национально-русская тема. Если б в смертный час меня спросили: Чем же здесь ты счастлива была? Я б сказала: я жила в России, По ее дорогам я прошла. Героические события древнерусской истории и темы древнерусской поэзии Звягинцева ощущает очень органично. Отсюда - та интимность и свежесть, с которой она воссоздает образы «Слова о полку Игореве». Стихотворение «Ярославна» удачная попытка говорить о XII веке, как о совсем недавних и лично ее затрагивающих событиях. У Веры Звягинцевой хорошо развито чувство природы.
1. «Когда мне исполнилось сорок лет и я убедился, что в моих записных книжках и в моей памяти томятся некоторые ценности, способные оказать помощь молодым людям, выбирающим профессию, я пришел к выводу, что эти некоторые ценности нужно извлечь из архивного состояния, пр , привести в порядок и пустить в обращение». Так начинается рецензируемая книжка. ема ее интересна и своевременна, заголок интригующий -- «Кем быть?», издана она хорошо и ярко. Поэтому читатель готов простить автору и этот наигрыш, и это самолюбование, которое, кстати сказать, преследует вас от первой до последней страницы, готов не замечать многочисленных погрешностей стиля и снисходительно отнестись к использованию старой, приевшейся формы построения сюжета - путешествие умного дядюшки с неразумными племянниками. Он готов простить все это автору, потому что уж очень редко попадает в его, читательские, руки книга о труде, о мастерстве, потому что волнует его вопрос «кем быть?» В поисках ответа на этот вопрос читатель доверчиво отправляется вслед за автором и за его юными друзьями в путешествие по миру профессий… 2. Оно приводит читателя на берег реки, где плотники обшивают досками корпус деревянного катера. На сцене появляется симпатичный старик с бородой, который тут же начинает восславлять свою профессию: … Мы, парень, что хочешь сделаем. Хоть дом, хоть корапь, И рамы вязать, и тесину тесать - наше дело. Тот не столяр, который две-три вещи по памяти делает. А тот столяр, которому чертеж дашь, он тебе по нему хоть чорта с шерстью выпилит, хоть лешего вытешет и на ноги поставит… Из ясняясь все в том же псевдонародном стиле, старик продолжает философствовать Он говорит о «глазе ватерпасе» - самом незаменимом инструменте, о «визитной карточке» мастера, которая будет «пароходами плавать, катерами шнырять, потолками резными, хорошей мебелью жить». Некоторые из этих рассуждений не лишены интереса. Они своеобразны и верны. Но почему они оставляют читателя холодным? Почему чисто внешнее любопытство, совершенно естественное при знакомстве с новой профессией, с новым видом труда, не перерастает в заинтересованность? Происходит это потому, что плотник у Пермяка не работает, а рассуждает по поводу работы. И невольно приходит на память изумительное по красоте и силе описание работы плотника в одной из книжечек Бориса Житкова. У Житкова плотник совсем не разговаривает. Он делает свое дело. Скупо, короткими фразами, на первый взгляд узко-технично, описывает Житков процесс труда. Но начав читать, вы уже не можете оторваться. Вас покоряет ритм рассказа. Он рождается из ритма работы. Вы не только видите, но и слышите, как топор тешет бревно, как шуршит рубанок. Радость труда буквально опьяняет вас, и хотя автор как будто бы ни в чем не хочет вас убеждать, вы приходите к глубокому внутреннему убеждению, что красивей, благородней и нужней ремесла плотника нет на свете. 3.
Валька к книге Ю. Сотника «Архимед
Иллюстрации Г.
Вовки Грушина» (Детгиз).
И. РАХТАНОВ ЖИЗНЬ БОГАЧЕ… Книгу Николая Асанова «Волшебный камень» начинаещь читать с интересом. В самом деле, герой - геолог, в недавнем прошлом командир Красной Армии, сражавшийся под Сталинградом, человек уральского закала, с точным знанием местности и быта остяков. Во всем этом, если хотите, есть даже познавательный интерес, и первые страницы - сталинградские сцены, госпиталь, детство героя - читаются не по принуждению. Нот вот в жизнь героя и в книгу властно входит любовь. Мысли о ней настигают Нестерова еще на госпитальной койке. Он думает о Варе, вспоминает ее нежные письма на фронт. С именем Вари были связаны для старшего лейтенанта Нестерова воспоминания о мирной жизни. До ухода в Красную Армию начальник поисковой партии Нестеров влюбился в Варю, старшего геолога, Вместе они искали волшебный камень - алмаз. начатую работу возлюбленной, как бы завещая ей все свои шурфы и дудки. Под Сталинградом Нестерова ранят. И Не отдыхая, геолог Нестеров едет в тот Происходит их встреча. Уходя на войну, Нестеров поручил когда по выходе из госпиталя он получает годичный отпуск, то по старой привычке идет в геологический комитет. А там его только и ждут. Алмазы необходимы артиллерийским заводам, выполняющим срочные фронтовые заказы. городок, где застала его война. Там … работа, Варя. Варя любит Нестерова, Нестеров любит Варю, но «что-то», мешающее ей нормально переживать свою любовь, помогает роини. ря не в состоянии. Нестеров мог бы сказать, что алмазы необходимы фронту, но «что-то» мешает ему повести простую человеческую речь, и вместо нее приходят недоговоренности, образующие хитросплетения. Так оказывается, что Варя не та, что больше она не воплощает нестеровского идеала, и каждая прочтенная вами страница все отдаляет и отдаляет героя от геДолго продолжаться это, конечно, не мо… жет действительно, на смену Прозвище определяет ее целиком. Она подлинно«Диковинка», попавшая на уральские склоны из другого произведения. Всем тем, чего нехватает Варе, обладает Диковинка. Насколько Варя тяготится пребыванием в тайге, настолько Диковинавтору строить интригу. Это «что-то» заставляет девушку во время первого же свидания отчужденно и холодно встретить вернувшегося лейтенанта, это «что-то» на протяжении всей повести разлаживает их отношения. Найти на Урале драгоценные камни Вака любит лес, знает его. Она ученый лесовод, производящий опыты по акклиматизации южных пород деревьев на Урале. Но этого мало. Автор окружил ее неким романтическим туманом. И, несмотшениями. ние. тяжелье годы войны. людьми, волшебница, владеющая магической палочкой, прикосновение которой дает ей власть распутывать самые сложные отношения. Даже родная мать слегка побаивается ее. «Диво-дивное в парме» - такой чувствует молодую девушку Нестеров. Чем только ни наделил ее автор! Она имеет власть над людьми, над природой, над зверями - все, все подвластно ей. Ну как после всего этого устоять старшему лейтенанту Нестерову и не влюбиться? Невозможно, И Нестеров не слишком воюет с соблазном. Он влюбляется. А дальше интрига уже катится по проторенной дорожке. Даже подвиг труда, который есть в книге, и тяжелое время войны, дыхание которого проходит по лучшим пейзажным страницам, не спасает книгу, потому что порочной оказывается основная ситуация. Все никнет, пропадает, остаются только он и она, связанные извечными отноКакие-то черты неправды наличествуют в книге. В большой степени она недостоверна, слишком уж многое построено в ней на альковных отношениях. Любит, не любит, к сердцу прижмет, к чорту пошлет, - гаданием этим, по существу, только и заняты все персонажи в И если помимо них совершаются какието открытия, то имеют они в конечном результате все тот же сердечный интерес. Диковинке первой удается обнаружить алмазы, и это с новой силой привязывает к ней лейтенанта, знающего, как необходимы камни фронту, откуда он только что пришел. Так неверная посылка неминуемо приводит к неверным выводам. И каждое положение оказывается шатким, поставленным с ног на голову. Недостоверен, но по другой причине, и «рождественский» генерал-майор Бушуев, встречающийся со старшим лейтенантом вначале под Сталинградом, а затем, подобно доброму гению, витающий по всем сложным ситуациям, в какие по воле автора попадает Нестеров. Мало правдоподобен и Саламатов, секретарь районного комитета партии, пусть не всерьез, но занимающийся «шаманством». Так идиллически кончается повествоваВ общем остается ощущение, что авв лей наудачу любое описание и привести его здесь в подтверждение этой мысли: «И в каждом зверином следу, а их было много под окном: и крестообразные знаки зайца, и пунктирные стежки лисицы, длинные промашистые тропы волка, и наконец, узенькая, тоненькая, словно серебряная, цепочка горностая, - в каждом следу голубела корочка льда». Есть у автора свой и очень верный
Л. СКОРИНО Морские легенды эти ми го Чудесные превращения, фантастические существа и волшебные предметы - все обязательные сказочные атрибуты сапо себе еще не составляют сказки. Легендарное, сказочное нельзя рассматривать только как причудливую форму, ибо сказка, как и всякий другой жанр литературы, немыслима без глубокого идейного содержания. В. Белинский указывал, что в сказке заключено народное «понимание жизни». Сказочный образэто идея, воплощенная в осязаемой, зримой форме. Если в народной сказке герой, отрубив три головы многоглавому змею, видит перед собой семь, а отрубив еще семь, видит двенадцать голов, то тут не бесцельное нагромождение чудесного, а образное выражение народнопредставления о подвиге: чем страшнее опасность, тем мужественнее и упорнее бьется герой. В «Морских легендах» В. Кучерявенко не обнаруживается этого «понимания жизни». Правда, в них наличествует некая видимость идеи, но только видимость, ибо автор, обозначив идею, оказывается бессильным воплотить ее в художественных образах, В легенде «Ветка орешника» дочь мореплавателя, желая сделать людей счастливыми, попросила отца привезти ей из-за моря «обыкновенную веточку орешника», которая обладает «чудесным свойством» показывать «металлы, неведомые людям». Старый мореплаватель, конечно, нашел требуемую веточку, а дальше чудеса, проистекшие из этого, излагаются конспективно: «дочь встретила его с великой радостью. А вскоре и металл нашла, и люди стали корабли строить из него». Но хотя сюжет и закруглен, идея - служение народуосталась нераскрытой. Мореплаватель ищет чудесную ветку ради дочери, а не ради народа. Сама же девушка бездействует. Все внимание автора направлено на описание ее красивых чувств: «О, отец, плыви скорей! Я буду думать только о тебе, н вечерами чайки тебе будут доносить мою радость, мое сокровенное слово…» Суть же этого «сокровенного слова» так и остается невыясненной. В другой легенде некий юноша и его сестра Чайка бегут от злой мачехи за море, соорудив для этого первую в мире парусную подку. Сослужиали они людям службу расходится с выполнением. Герои Кучерявенко отнюдь не пекутся об общем благе, В тех же случаях, когда Вас. Кучерявенко не уходит от своей темы, он дает такое «лобовое» решение, что результат получается еще более печальный, Девушка Катюша из одноименной легенды защищает родину от нашествия «бурогрязных полчищ» врагов. Обратилась она к морю и чайкам с мольбой: «Превратите мои слезы горючие в грозные снаряды». И что же… «желание Катюши сбылось. Слезы ее превратились в горючие снаряды, которые огненными струями брызнули в сторону чудовиш». Подобные нелепые условности В. Кучерявенко нагромождает потому, что идет по пути внешних фантастических описаний, отказавшись от образов-обобщений, являющихся основой сказки как жанра. Автор занят переводом событий реального плана, «прозаического», в план условнофантастический, условно-красивый. Писатель стремится не об яснить жизнь, как этого требует народная сказка, а приукрасить ее. Характерным образцом стиля Кучерявенко может послужить «Вальс под парусами», где повествуется о том, как под музыку баяна и… скрипки, играющих «наикрасивейший вальс», в море изящно вальсирует яхта, а герой легенды «стоит под парусами красивый, статный, посылая при… веты». Книга В. Кучерявенко представляет собой нагромождение «вальсирующих яхт», «окровавленных мечей», «голубых роз», «таинственных красавиц» и т. п. «красот», заимствованных из арсенала второразрядных романов прошлого века, чуждых сказке или легенде.
Но, может быть, Евг. Пермяк и не ставил себе такой трудной задачи, как раскрыть содержание десятков профессий, заглянуть в существо каждой из них и тем помочь читателю сделать свой выбор? Может быть, он задавался целями куда более курант прон Нет, книга задумана иначе. Отсюда и много отступлений и философских экскурсов. Сами по себе они интересны. Но когда рядом с ними появляются совершенно беспомощные страницы о главном, о существе, - досада берет. Неужели не видит этого авгор, неужели не видит этого редактор? Выстрел-то холостой. Так мстит за себя методологическая беспечность. Очевидно, автор догадывался об этом недостатке своей книги. Поэтому он добавил в конце специальную главу, в которой дал возможность людям труда самим рассказать о своих профёссиях, и именно О профессиях, а не по поводу профессий. Иллюстрации М. Маризе к книге Ю. Либединского «Пушка Югова» (Детгиз).
Наряду с образами русской природы Вере Злагиицелой удлюте мнскаа ко всему нашемумногонациональному Советскому Союзу. Как вторая родина, входит в ее стихи Советская Армения, со всем ее национальным своеобразием. Тема ленинско-сталинской дружбы народов с большой теплотой и сердечностью, опять-таки, как личная тема, звучит в стихотворениях: «Армения», «Звартноц» и «Застольная». В разделе ее книги - «Голоса друзей» собраны переводы некоторых армянских поэтов, начиная от великого ашуга XVIII века Саят-Нова до современного поэта Гегама Сарьяна.
товорит, что труд - это спочное зических сил человека с силами природы. Подчиняя себе силы природы, преодолевая сопротивление материала природы, видоизменяя и преображая его, человек сам растет и совершенствуется. В этом истоки той орадости, которую приносит человеку творческий труд. Чудесно сказано об этом у Маркса: «…рабочий наслаждается трудом как игрой физических и интеллектуальных сил». Капитализм лишает трудящегося человека этой радости. Он превращает труд
ря на местные корни, она вся какая-то нездешняя, парящая над жизнью, над глаз в описаниях. Но странно, что столь искусный в описаниях писатель лишен вкуса к созданию жизненных ситуаций и предпочитает следовать привычным литеНиколай Асанов, «Волшебный камень», Рис. и. Брюлина. M. «Молодая гвардия». 1946. 240 стр, 30 060 экз. 10 руб. ратурным построениям, чем обедняет изображаемую жизнь. РУССКИХ ПИСАТЕЛЯХ ведениям Л. Толстого. Среди них: акварель М. Нестерова к «Трем старцам», рисунок карандашом Д. Шмаринова к «Анне Карениной», пять рисунков карандашом Е. Файнберга к «Семейному счастью». ** Центральный государственный литературный архив недавно получил черновую рукопись поэмы Некрасова «Русские женщины» и ценнейшие документы к биографии поэта. Приобретены письма Фета и 16 писем к нему; неизвестная фотография Тургенева с его автографом 1871 г., рукопись сборника юмористических стихотворений Мятлева с пометками, сделанными рукой Вяземского. Приобретен, кроме того, архив известного критика 5060 гг. Е. Эдельсона. В нем много писем Гончарова, Писемского, Фета и др. В Литературном архиве хранится общир. нейший фонд Андрея Белого. Недавно этот фонд пополнился рукописью сборника А. Белого «Звезда», рукописью воспоминаний «Между двух революций» (в четырех редакциях), «Словарем рифм», 48 письмами А. Белого к матери (1910--1912 гг.) и др. НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ О Государственный музей Л. Н. Толстого в Москве приобрел за последнее время много автографов писателя, Большой интерес представляет приобретенная музеем у вдовы известного московского антиквара П. Шибанова коллекция из 123 писем Льва Толстого и 38 писем членов его семьи (жены Софьи Андреевны, дочерей Татьяны, Марии и сына Льва) к Н. Страхову. Письма относятся к периоду с 1870 по 1895 год. Собрание писем Л. Толстого к Н. Страхову распалось в свое время на несколько частей. Меньшая часть собрания (.71 письмо) была передана до революции в Толстовский музей в Петербурге. Местонахождение других подлинников писем оставалось до сих пор неизвестным. Существовали только неавторитетные копии с них. Коллекция, приобретенная теперь музеем. восстанавливает, очевидно, все собрание писем Толстого к Страхову. Музей приобрел, кроме того, семь писем Л. Толстого к его близким знакомым И. и E. Раевским (1880-1890 гг.), а также много писем Толстого к разным лицам. Фонды музея пополнились многочисленными оригиналами иллюстраций к произ-
Евг. Пермяк. «Кембыть?». Изд-во ЦК влКСМ «Молодая гвардня», 1946 г. Ц. 10 руб.
Вера Звягинцева. По русским дорогам. М. «Советский писатель», 1946.
«Золотые насечки». Приморское
Василий Кучерявенко. (Морские легенды), Владивосток, издательство. 1946 г.
дала возможность удэгейцам перейти к новым, культурным формам жизни. Интересны «Сунгарийские записки» Дм. Нагишкина, повествующие о приходе кораблей Амурской флотилии в Харбин и о первых днях в освобожденном городе. Известный познавательный интерес представляют также путевые заметки М. Шугала «В Монгольской Народной Республике» и заметки В. Руднева о первых экспедициях Русского географического общест«Скала устья Черной реки». ва - иоман, рассказ и очерки, помещенные в журнале, дают картину Дальнего Востока. показывают его природу и быт, благородных и мужественных людей, населяющих этот край, воспитанных, взращенных советской властью. Слабым местом журнала является раздел поэзии, Стихи большей частью отвлеченны, риторичны, в них нет жизни, лирики, движения, Все же лучшими мне представляются стихи Петра Комарова и Анатолия Ольхона. Хорошо звучат строки Ольхона, посвященные восточно - сибирскому морю: Но прекрасно даже гневное, Ты, седое море, древнее, Шапкой облачной покрытое, Даже летом-ледовитое. Искренно и выразительно стихотворение Комарова «В не»: Запоздалая кружит метелица. Посвистит под окном, и потом - Как лиса осторожная, стелется, И следы заметает хвостом. Наиболее уязвимы стихи Анатолия Гая. Насквозь манерны, подражательны, к примеру, следующие строки: Пел кто-то, никем не искан, В вагоне про варнака, И рыбой пол этот лискант Закусывали наверняка
рега Адуна на левый. Рядовые же работники отдела совсем ничего не понимают, они вынуждены «шептать» по адресу главного инженера: «он дровосек какой-то, рубит, как по бревну». и когда они предлагают «поспорить» с Беридзе, чтобы «переубедить» его, Первов отрезает: «Спорить не будем, переубеждать тоже. Бесполезно и не нужно». Повидимому, Первову «приятно» признавать над собою волю Беридзе, как Беридзе «приятно» признавать волю Батманова, которому он «привык подчиняться с полуслова», потому что он верит ему. Но одной веры мало, надо знать, понимать, спорить, переубеждать, ибо как в теоретической, так и в практической работе очень мешает излишняя уверенность в непогрешимости. Будем надеяться, что в дальнейшем развитии сюжета один из героев романа, парт. орг Залкинд, который обрисован автором тепло и правдиво, и молодой инженер Первов убедят Батманова и Беридзе в необходимости отказаться от принятых ими методов руководства, что автор в следующих главах романа попытается именно в этом направлении «реабилитировать» «кабинетную» работу, показав ее в действин, в живом и тесном контакте с работой рядовых людей. В том, что надежда имеет основание, убеждает нас образ Тани Басильченко, девушки-инженера. Это самый радостный и самый удачный образ романа. Сделав двести километров на лыжах, она появляется в управлении, чтобы узнать и понять все происходящее на стройке. Она требует от администрации точного ответа, почему предлагают забросить все сделанное, она требует ответа по праву, как одна из участниц стройки. Таня Васильченко обходит все этажи управления, и свежий ветер сама жизнь врывается вместе с нею в душные, прокуренные кабинеты. Она говорит редактору газеты Пущину: «Почему, товарищ Пущин, газета называется органом строительства, когда она целиком написана в управлении и про управление?». И она пишет заметку, которая начинается так: «Пора из стен управления выйти на просторы трассы». Следует пожелать Василию Ажаеву, автору интересно задуманного романа, что-
бы в дальнейших главах сильнее звучал голос Тани Васильченко, чтобы он настиг и растревожил Батманова, Беридзе, Первова. В отделе беллетристики журнала помещены еще два маленьких рассказа: «Спасение Талеко» Тих. Семушкина и «Цветы» Е. Соркина, а также два очерка: «В хорских лесах» Юлии Шестаковой и «Сунгарийские записки» Дм. Нагишкина. Рассказ Тихона Семушкина драматичен и талантлив. Здесь не только прекрасно написаны северные пейзажи Чукотки, но очень сердечно изображены взаимоотношения между людьми, тот подлинно гуманистический прогресс, который принесла чукчам советская власть. Фабула рассказа проста: мальчик Талеко во время ловли рыбы попал на лед, который оторвался от береоткрытое море. га и пошел в Галеко погиб бы во льдах, как погиб его отец, ловкий и сильный охотник, но русский летчик Томилин и летчик чукча Тымнет спасают его. Тымнет бросает мальчику с самолета записку: «Я тоже прилетел выручать тебя. Мы обязательно тебя выручим. Это ведь не прежнее время, когда люди пропадали во льдах. Теперь самолеты есть. Ничего не бойся». Технический прогресс страны на службе советского гуманизма - эта мысль естественно, без всякого нажима воплощена в сильные, глубоко эмоциональные образы. Много слабее рассказ Ефрема Соркина. Герой рассказа - доцент одного из ленинградских институтов, Александр Иванович Васильев, человек средних лет и малообщительного характера. Он потерял во время блокады жену и мать, но под влиянием возникшего в нем интереса к одной из его молоденьких студенток, сбрасывает с себя груз воспоминаний и возвращается к жизни, Рассказ банален и прозаичен, ибо «тон. кий, волнующий аромат», «пряная свежесть» и «тревожно и сладостно» ноющее сердце давно утратили все права эстетичеeского воздействия на читателя. Очерк Юлии Шестаковой хорошо передает особенности природы хорских лесов, расположенных по всему подножью горного хребта Сихотэ-Алиня; Шестакова тепло рассказывает о том, как советская власть
Люди Дальнего Востока ни шагу назад!» Первов знает, что сейчас «главное именно в том, чтобы найти свое место в бою». Он находит это место. Его место в бою и его право на большое счастье не отделены друг от друга. Еще трудно сказать, как в дальнейшем развернется образ инженера Первова, но то, что известно о нем, заставляет полагать, что вопрос о единстве личного и общественного поставлен верно и остро. Тем большие сомнения вызывает образ Батманова. Автор как будто сочувствует абстрактной прямолинейности Батманова, его самоуверенности. Я говорю «как будто» потому, что пока известно только начало романа и образ начальника строительства нефтепровода на берегах Адуна до конца не ясен. В напряженные и столь ответственные дни 1942 года правительство дало Батманову сложное военное поручение. Его нужно выполнить за десять тысяч километров от фронта, но оно спаяно с фронтом тесно и крепко. Автор дал это почувствовать. Он показал в Батманове энергию, любовь к родине. Но Батманову нехватает широты, человечности, тепла. В романе Василия Ажаева ясно чувствуется намерение «реабилитировать» «кабинетный» труд, о котором, по словамавтора, «и в быту и в литературе принято отзываться с презрением. Хотя он и являет собой начало организации и действия». Но и главный инженер Беридзе и начальник строительства Батманов пока еще не в состоянии «реабилитировать» этот труд. И прежде всего им мешает какая-то излишняя самоуверенность, отсутствие подлинного уважения к рядовым людям, к тем «винтикам», на которых держится строительство. Им свойственна бюрократическая манера приказывать, держаться над коллективом. Соображення главного инженера относительно перестройки всей работы, указывает автор, не вполне понятны даже его помощинку инженеру Первову. На все волросы Первова Беридзе отвечает лишь обещанием позднее доказать безусловное преимущество переноса трассы с правого бевич Батманов, главный инженер Беридзе и его помощник инженер Первов. Автор ставит перед собой задачу показать, как у руководителей строительства созревал план коренной и плодотворной перестройки всей работы, начатой при старом руководстве. Пока еще новые идеи зреют в «кабинетах», и автор стремится показать те конфликты, недоразумения, которые вначале возникают между новым руководством и низовыми работниками. При первом же знакомстве с начальником строительства Батмановым появляется чувство некоторой настороженности. Автор говорит о большом и всеобщем уважении, которым пользуется Батманов, о его уме, воле, благородстве, а читателю этот герой представляется схоластично прямолинейным. К примеру, очень уж упрощеннопонимает Батманов способность советского человека всегда остро ощущать свою неразрывную связь с обществом. Советские люди «легко и без колебаний отказываются от личного, хотя оно и дорого», у них«жизнь не в себе, а на людях» - полагает Батманов. Для нашего человека общественная жизнь - животворный родник, дающий физические и моральные силы. Советский человек не мыслит себя вне коллектива, вне атмосферы товарищества, вне непрерывного действия. Но разве это означает, что он отказывается от всего личного, что у него нет большой и углубленной внутренней жизни, что он всегда «на людях»? В том же романе молодой инженер Первов, который был вынужден оставить в Москве любимую женщину, говорит: «Жестокая несправедливость - разлучиться, когда любишь». Ему совсем не «легко» жить в разлуке. Но и в этой своей любви он черпает новую душевную силу для работы, потому что он внутренне богат и никогда не откажется от своего права на любовь и на счастье. Поняв, что защищать Москву можно и работая в тылу для нужд фронта, Первов сказал самому себе: «Твоя воинская часть обороняет Москбу здесь. Слушай приказ:
Б. БрАйНина
Первый номер журнала «Дальний Восток» открывается главами из большого романа Ажаева «Далеко от Москвы». кТрудно дать анализ романа и еще труднее его оценить, когда перед глазами только начало. И все же роман вызывает интерес теми острыми и современными вопросами, которые в нем поставлены. Далеко от Москвы, за десять тысяч километров, развертывается действие в романе и охватывает события 1941/42 года, когда фронт был так близко от Москвы. Недавно на сцене театра им. Ермоловой поставлена пьеса А. Сурова «Далеко от Сталинграда», действие когорой также относится к 1942 году. Здесь не случайное совпадение: в годы первой послевоенной сталинской пятилетки многих писателей интересует советский человек, с огромным напряжением создававший в тылу все то, что давало возможность воевать и победить. Какие же новые черты советского человека, воспиганного коммунистической партией, помогали ему одержать победу и что тормозило и мешало ему на этом доблестном пути? Писатель хочет заглянуть в глубь явления. Возникает много вопросов и прежде всего о стиле работы, руководства предприятием. Где кончается благородство храбрости и начинается истерика лихачества, где кончается мудрая самоотверженность и начинается малодушная жертвенность и пр. и пр. Ум, воля, дисциплина, самоотверженность, демократизм - все эти лучшие черты советского человека очень конкретны, наполнены определенным идейным содержанием, и писателя интересуют не слова, не абстрактные понятия, а именно это конкретное содержание. В романе Василия Ажаева на фоне строчтельства нефтепровода, имеющего больое военное значение, показаны судьбы и людей. В центре романа - настроительства Василий Михайло1-2, Хабаровск, Восток». i6 г.
лирическое избе-читаль-
Отдел критики в журнале почти отсусствует. Бесцветная статья Николая Рогаль б исторических романах Н. Запорнова и малосодержательная рецензия Ив. Машукова на стихи Семена Бытового - это оонь мало и по качеству и по количеству. Хотелось бы, чтобы в разделе критики получил освещение более широкий круг произведений. 3 Литературная газета
31 рактеры ание льник ное о жу«Дальний
№ 34