Открытое письмо В редакцию ,,Литературной газеты Уважаемый товарищ редактор! B № 39 «Литературной газеты» за 21 сентября с. г. напечатан информационный отчет о собрании комсомольского актива г. Москвы, посвященном обсуждению постановлений ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград», «О репертуаре драматических театров» и «О фильме «Большая жизнь». Как явствует из отчета, вопрос о воспикадров «затании молодых поэтических тронул в своем выступлении» литератор A. Софронов. За последнее время, в ходе обсуждения решений ЦК ВКП(б), посвященных вопросам литературы и искусства, журнал «Знамя» подвергся справедливой большевистской критике за ряд допущенных редакцией ошибок (опубликование стихов Ахматовой, пьесы В. Гроссмана «Если верить пифагорейцам», статьи А. Тарасенкова о Пастернаке, стихов Антокольского «Не вечная память»). Редакция благодарна всем товарищам, которые с принцина напиальных позиций указали нам ши промахи. Однако есть критика и «критика». A. Софронов с такой «критикой» отдела поэзии «Знамени», которая по справедливости может быть названа только критикой беспринципной и безответственной. В самом деле, как это следует из отчета «Литературной газеты», А. Софронов скабуквально последние ния (?!) воспитания литературной молодежи». При этом А. Софронов противопоставил отдел поэзии отделу прозы, Он признал, что в последнем печатались высокохудожественные, «идейно-насыщенные произведения» («Молодая гвардия» А. Фадеева, «Спутники» В. Пановой, «Люди с чистой совестью» П. Вершигора). числа же поэм и стихов, опубликованных в «Знамени» за последние годы, А. Софронов счел нужным вспомнить только про изведения двух молодых поэтов - Г. Николаевой и С Гудзенко. по-большевистски принципиальным, он не смог бы, характеризуя «гнилую линию» отдела поэзии журнала «Знамя», пренеЕсли бы наш критик был об ективным и брежительно отмахнуться от такого всем известного факта, что за последние годы в «Знамени» было опубликовано большинство поэтических произведений, удостоенных Сталинской премии: «Василий Теркин» А. Твардовского, «Зоя» М. Алигер, «Сын» П. Антокольского, «Знамя бригады» А. Кулешова и стихотворные циклы Л. Первомайского. Именно эти произведения, а также и многочисленные военные стихи других советских поэтов (М. Бажана, К. Симонова, Е. Долматовского, М. Матусовского, О. Берггольц, С. Михалкова, П. Шубина и др.) и определяли линию поэтического отдела журнала. Что же касается стихотворений Г. Николаевой и С. Гудзенко, то вряд ли можно признать критикой честной и принципиальной попытку А. Софронова охаять эти стихи, как «чистую лирику». Подавляющее большинство стихотворений этих молодых поэтов, какие сочла воможным напечатать редакция «Знамени», представляет собой патриотическую, военную лирику. Достаточно перечислить такие, например, стихи, как «Мы не прежние», «О любви», «Волга», «Мария», «Порванное письмо», «Завещание», «Эшелоны», «Дома», «Колыбельная», «Для вас», «Сталинградка» и др. Г. Николаевой, чтобы опровергнуть «критику» А. Софронова. Точно так же обстоит дело и со стихами молодого поэта С. Гудзенко. Редакция неоднократно критиковала некоторые ошибочные тенденции, проявлявшиеся в отдельных стихах этих и других молодых авторов; многое из того, что предлагали они для напечатания в журнале, редакция решительно отвергала (как и многие стихи самого А. Софронова). Несомненно, еще незрелое творчество С Гудзенко и многих других может и должно быть предметом серьезного обсуждения и серьезной критики. Но мы отвергаем критику А. Софронова. Пора бы знать, что военная патриотическая лирика, при всех конкретных недостатках отдельных поэтов, не является «чистой лирикой», «искусством для искусства». Не с тех позиций критикует ее т. Софронов. Хотелось бы, чтобы тов. Софронов помнил о нормах критики: произведение надо знать точно и углубленно, понимать его корни и тенденции, в оценках быть действительно об ективным. И еще: критика должна быть стерильно чистой от каких бы то ни было личных, «тактических» ситуационных придатков. С товарищеским приветом Вс. ВИШНЕВСКИЙ,
В музее Н. Островского Государственный музей Н. Островского в Москве выпустит к 10-летию со дня смерти Н. Островского сборник «Н. Островский в дни Великой Отечественной войны». B сборнике будут помещены письма фронтовиков, адресованные музею, материалы о писателе, печатавшиеся на страницах армейских и фронтовых газет, и другие документы.
Я. РОШИН
Белый Клын на экране «Белый Клык» - произведение, как известно, наиболее характерное для так называемого анималистского цикла рассказов Джека Лондона, в которых с особенной отчетливостью выступает «биологизм» американского писателя, его излюбленная тенденция к утверждению той мысли, что в человеческом обществе царят, по сути дела, те же законы, что и в животном мире. Собака-волк, прозванная Белым Клыком, на своем личном опыте жизни в лесу, среди зверей, а затем в общении с людьми убеждается в том, что побеждают, выживают всегда самые хищные и беспошадные существа; что всюду господствует право силы, хотя иногда эта сила выражается не в грубой и откровенной форме. Белый Клык не только потому привязывается к горному инженеру Уидону Скотту, что последний вырвал его из рук садиста Красавчика Смита, но и потому, что, стало быть, Скотт сильнее, если побела осталась за ним. Сильнейший всегда в воображении Белого Клыка - «бог». Раньше «богом» был индеец Серый Бобр, ибо он сумел подчинить себе собаку. Но вот «в форте Юкон Белый Клык впервые увидал белых людей. Рядом с индейцами они казались ему существами другой породы - богами, власть которых опиралась на еще большее могущество… Бласть их простиралась дальше влежних богол средикотовых чтожеством по сравнению с белокожими богами». Так, сквозь апологию силы, составляюшую основной мотив повести, - отражение «ницшеанских» увлечений, наложивших печать противоречивости на все творчество Джека Лондона, неизбежно проступают элементы утверждения и романтизации расового неравенства. Пытаясь экранизировать повесть о Беом Клыке, сценарист и режиссер А. Згуриди, конечно, стремился устранить эту откровенно буржуазную философию. Но он, видимо, не учел, что, отказавшись от идеи произведения, он должен был отказаться и от самого произведения: в противном случае можно создать только нечто художественно выхолощенное, находяшееся в кричащем противоречии с самой манерой писателя, нечто лишенное органичности и целостности. Так и случилось, Фильм «Белый Клык» превратился в некий набор иллюстраций, «живых картинок», в которых отсутствуют внутреннее движение, закономерность развития и где механически воспроизводятся некоторые ситуации из повести Джека Лондона. Исчезли скупой, четкий ритм произведения, его необычайная драматическая насыщенность, строгая обусловленность всех его частей. У Джека Лондона лес, Дальний Север, суровые пейзажи живут, действуют, - они неустранимы: это - первая «школа» Белого Клыка, здесь в кровавых столкновениях с тысячами врагов он закаляется, мужает, овладевает той звериной «мудростью» хищника, которая и предопределяет характер всех дальнейших отношений его с миром. В фильме лес необязателен. В нем больше от «Бемби» Диснея, чем от Джека Пондона. Природа и населяющий ее мир показаны через восприятие волчонка в мягких, почти идиллических тонах. Да и показано это все безотносительно к последующим событиям. Таким образом, фильм распадается на две вполне самостоятельные части: первая является своего рода научно-популярным этюдом для юных натуралистов, а тезиса о необходимовторая --- развитием сти «хорошего отношения к собакам». Содержание фильма, хочет того режиссер или не хочет, в основном к этому и сводится: жила-была собака, с которой Кинофильм «Белый Клык» (по мотивам повести Дж. Лондона). Сценарий и постановка A. Згуриди операторы Г. Троянский, В. Асмус, Б. Волчек, Производство Московской киностудин научно-популярных фильмов. ПО МАЯКАМ 15 СТРАН Отряд советских боевых кораблей совершил недавно большой переход из Балтики в Черное море. В этом переходе вокруг Европы приняли участие писатели Лев Кассиль и Сергей Михалков. На-днях в Московском клубе писателей состоялся вечер, на котором Л. Кассиль и С. Михалков поделились своими впечатлениями от путешествия. С интересом был выслушан рассказ Л. Кассиля о портах, в которые заходили корабли, о героизме, проявленном нашими моряками во время перехода кораблей. После Л. Кассиля выступил С. Михалков, прочитавший несколько стихов из своего путевого дневника. один негодяй плохо обращался, и она крайне ожесточилась, но вот она попала в руки доброго человека, и ожесточенность понемногу прошла. Такой результат был предопределен, как мы уже говорили, самым фактом обращения к повести Джека Лондона и неизбежным устранением идейной концепции, лежащей в ее основе. Нельзя безнаказанно обращаться к чуждому нам по идее художественному произведению лишь как к «поводу» для создания советского фильма. «Белый Клык» послужил лишь «поводом» для работников определенного жанра в кино, и постановщик предусмотрительно оговаривается, что фильм сделан «по мотивам» Джека Лондона. Этак можно, переиначив, «использовать» любое произведение мировой и русской классики: выудить из него «мотивы», открывающие простор для научно-популярных упражнений, а все остальное дать постольку-поскольку, в виде принудительного ассортимента. Но нетрудно заметить, что в ряде случаев постановщик не стремился использовать даже и те возможности, какие дает повесть Д. Лондона, для усиления социального звучания фильма и большего приближения его к советскому зрителю. Вот пример: Д. Лондон, явно склонный рассматривать белых, как представителей более «высокой» расы, тем не мене дает обежтивное отиснне мето впечатление производит в книге место, где рассказывается, как Красавчик Смит спаивает Серого Бобра, не желающего уступить ему Белого Клыка ни за какие деньги. Виски сделало свое дело. Индеец был доведен до полной нищеты и, в конце концов, уступил Смиту собаку за несколько бутылок «жгучей жидкости». Этот эпизод совершенно опущен в фильме. Зрителю даже трудно уловить, каким образом Белый Клык очутился власти явно ненормального вдруг во представителя «высшей» расы. А ведь обличительные страницы Джека Лондона дают немало для характеристики колонизаторских нравов американской «демократни». Но, пренебрегая этой возможностью, А. Згуриди из соображений сомнительного свойства ввел в фильм то, чего в пювести нет. Из одного только намека Д. Лондона на то, что обладателем бульдога, впущенного к Белому Клыку за ограду для единоборства с ним, был некий картежный игрок Тим Кинэн, выросла целая сцена с баром, группой картежников, пьяной стрельбой и танцами апаше ашей. Это тоже с научно-популярными целями? O. Абдулов в роли Кинэна и Л. Свердлин в роли Мэтта создали колоритные эпизодические фигуры. В исполнении О. Жакова есть сентиментальность, вряд ли свойственная людям той эпохи и среды, к которой принадлежит инженер Ундон Скотт. Коллективу, создавшему фильм, удалось преодолеть некоторые технические трудности. «Роль» Белого Клыка очень умно и понятливо исполняется привлеченной для этого овчаркой Правда, дает себя чувствовать школа хорошего дрессировщика, и это все время сообщает Белому Клыку черты «благопристойности», которая кажется столь неестественной в этом диком животном. Банален экспозиционный прием, которым назойливо пользуется постановщик фильма. Очень уж примелькались за последнее время картины, где действие начинается с того, что герои сидят и вспоминают о прошедшем, и это прошедшее воскресает перед глазами зрителя. Большой труд, затраченный на создание фильма, не привел к большому успеху, Это произошло потому, что недостаточно строго и вдумчиво был решен Московской киностудией научно-популярных фильмов вопрос об использовании художественной литературы для того жанра, в котором обычно талантливо работает A. Згуриди.
Учитывая огромный интерес к жизни и творчеству Н. Островского, дирекция музея будет устраивать по воскресеньям встречи посетителей музея с близкими друзьями Н. Островского. Первая такая встреча состоится в помещении музея 29 сентября. И. Феденев и Б. Мархлевская, близко знавшие Н. Островского в период создания романов «Как закалялась сталь» и «Рожденные бурей», поделятся своими воспоминаниями о покойном писателе.
(Дет-
сражение».
«Бородинское
Попова
Н.
книге
РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ ОБ АРМЕНИИ ЕРЕВАН. (От наш. корр.). В вышедшем недавно сборнике «Русские писатели об Армении» (составили С. Арешян, Н. Туманян. Армгиз, 1946 г.) собраны художественные произведения русских писателей об Армении. В сборнике опубликованы отрывки из «Истории Государства Российского» Н. Карамзина, из «Путевых заметок» А. Грибоедова, отрывок из «Путешествия в Арзрум» Пушкина и отрывок из рассказа А. Чехова «Красавицы» (портрет армянки), стики Поколского о Микаеле Налбандяне, высказывание Александра Блока об Ав. Исаакяне. Теме защиты родины, подвигам воиновармян на фронтах Великой Отечественной войны посвящены очерки русских писателей, составляющие последний раздел сборника: Н. Тихонов («Ленинград в декабре»), П. Павленко («Сыны Кавказа»), Г. Фиш («Сын Армении»), Б. Горбатов («Счет Арташеса Акопяна»), Л. Рахманов («Сила»). Русские писатели отразили и самоотверженную работу трудящихся Армении в тылу: П. Павленко («Мать»), М. Шагинян («Армянская крестьянка»).
к
Верейского
О.
«Иллюстрации гиз).
Я. ЭЛЬСБЕРГ
CI Ba A. q T) H
Онегин в роли декабриста В деле воспитания советской молодежи значительная роль принадлежит популяризации революционных деятелей прошлого, Огромную помощь в этом отношении может оказать изучение классических художественных прогнелений Но ловека пушкинской эпохи, узнает на лекции известного литературоведа, что Евгений Онегин мало чем отличается от революционера-декабриста. Подобный случай может показаться невероятным. Однако именно такой вывод преподнес своим слушателям проф. Г. Гуковский. Об этом он говорил на пушкинских чтениях, проводившихся в этом году ЦК ВЛКСМ и Академией наук для молодежи столицы и затем передававшихся по радио. Темой лекции Г. Гуковского был «Евгений Онегин». Г. Гуковский утверждает, что черты «внутренней опустошенности» присущи Онегину лишь в первой части романа, заканчивающейся дуэлью. Вторая же часть должна была содержать, по мнению Гуковского, «историю нравственной перестройки Онегина». Правда, указывает Гуковский, цензурные услобия помешали полному осуществлению этого замысла, но «Пушкин позаботился о том, чтобы его замысел, хоть и в свернутом виде, все же мог дойти до читателя в том тексте романа, который он мог опубликовать». Далее Гуковский, произвольно и поверхностно истолковывая роман и игнорируя оценки Белинского, Герцена, Чернышевского, Добролюбова, прослеживает изобретенную им «эволюцию» Онегина. Белинский, закончив свой знаменитый анализ этого образа, спрашивал: «Что сталось с Онегиным потом? Воскресила ли его страсть для нового, более сообразного с человеческим достоинством страдания? Или убила она все силы души его, и безотрадная тоска его обратилась в мертвую, холодную апатию? - Не знаем, да и на что нам знать это, когда мы знаем, что силы этой богатой натуры остались без приложения, жизнь без смысла, а роман без конца?». Для Гуковского же эти вопросы несущественны вовсе, Оказывается, эволюция Онегина начинается с трагического исхода дуэли, «Затем наступает вторая ступень перевоспитания Онегина: ее осуществило путешествие по России». И, наконец, «любовь, подлинно большая любовь становится третьей ступенью перевоспитания Онегина». В качестве единственного конкретного доказательства Гуковский приводит тот факт, что Онегин, не получив ответа от Татьяны… «погружается в книги. Что же он читает? Романы? Стихи? Нет, он читает главным образом публицистов и историков, мыслителей и ученых, он читает те книги, которые читали декабристы… Он проходит университет на дому». Гуковский не считает нужным сказать о том, как Онегин читал эти книги, хотя об этом в романе сказано прямо и ясно: И что ж? Глаза его читали, А мысли были далеко… Жертвуя всем во имя своей надуманной и ложной схемы, Гуковский игнорнрует подлинный смысл пушкинских строк. Его не интересуют слова Пушкина о страсти Онегина: Но в розраст поздний и бесплодный, На повороте наших лет, Печален страсти мертвый след: Так бури осени холодной В болото обращают луг И обнажают лес вокруг. Поэтому-то с точки зрения Белинского Онегин, в лучшем для него случае, мог 1 Мы цитируем записанный на пленку текст выступлений Г. Гуковского по радио. ние воскреснуть лишь для «нового, более сообразного с человеческим достоинством страдания», По мнению же Гуковского, Онегин на самом деле воскрес и не для страдания вовсе, а для славы и героизма. ножонесные недуманне нечным выводом. В Онегине «пробуждается… чувство народности». Посему поведеТатьяны по отношению к нему и является «трагическим недоразуменнем»… Для Татьяны он все тот же «прежний Онегин». Для Гуковского же, в отличие от Татьяны, Онегин совершенно «перестроился» (следуем терминологии Г. Гуковского) и должен был очутиться на Сенатской площади среди декабристов, «У нас есть основания предполагать, -- заявляет Гуковский, что Онегин должен был в этой последней главе романа, в день 14 декабря, притти на площадь восстания»… выйти «против того уклада, который отнял него его любовь». Чем аргументирует Гуковский? Прежде всего ссылкой на восстановленные пушкинистами драгоценные строфы Х главы. Но ведь на этом основании никем не доказано и не может быть доказано, что Пушу кин хотел поставить Онегина в один ряд с такими героическими фигурами, как Лунин и Н. Тургенев. Гуковский ссылается далее на то, что действие романа кончается весной 1825 года, и, таким образом, Онегин в декабре как раз должен был поспеть на Сенатскую площадь. Но это смехотворное доказательство, разумеется, оборачивается против Гуковского же, Хорош декабрист, который никогда политического вольномыслия не обнаруживал, примкнул к движению за несколько месяцев до восстания и то лишь потому, что любовь его была неудачна. Так интерпретировать Онегиназначит не уважать ни Пушкина, ни декабристов. Действительно, имеются свидетельства современников о том, что у Пушкина было намерение сделать Онегина декабристом и изобразить восстание декабристов. Но совершенно очевидно, что если бы Пушкин это намерение осуществил, он написал бы свой роман по-иному, написал бы, по сути дела, другой роман, где глубоко и ясно показал бы превращение «лишнего человека» в декабриста. Но такого романа нет. Существует великий классический роман о «лишнем человеке», об Онегине, которого Герцен прямо и резко противопоставлял декабристам: «Положиумственной жизни двадцательный тип тых годов… … декабрист, а не Онегин». Как показали Добролюбов и Герцен, человеке прошлого. внутренняя логика развития ведет Онегина к Обломову, а вовсе не к декабристам. Г. Гуковский, щеголяя пустой «новизной» своей концепции, пытался, повидимому, ошеломить своих слушателей и заставить их позабыть о том, чему учили великие революционные демократы. Гуковский недооценил свою аудиторию, недооценил советскую молодежь. Ему в упор был задан вопрос: «Почему Онегин считается лишним человеком, если он «обязательно придет на площадь восстания?». Мы не знаем, что Г Гуковский ответил на это, но ответить ему по существу было нечего. Поставить знак равенства между лишним человеком - Онегиным и «богатырями, кованными из чистой стали с головы до ног» (цитированные Лениным слова Герцена о декабристах, значит извратить исторически верное представление о подлинном передовом, героическом См. «Комсомольскую правду» от 10 июля 1946 г., вает». ст. Н. Никитина «Аудитория спраши-
В НЕСКОЛЬКО СТРОК Совещание театральных критиков открылось 25 сентября во Всероссийском театральном вто обществь Заместитель председателя м. Григорьев выступил с докладом на тему «Задачи театральной критики в связи с постановлениями ЦК ВКП(б)». В прениях выступили М. Гус, Л Боровой, Ю. Юзовский, Продолжение прений - сегодня, 28 сентября. Главное политическое управление Вооруженных Сил СССР утвердило новый состав редколлегии журнала «Красноармеец». В редколлегию входят В. Панов (ответственный редактор), А. Ковалевский, А. Исбах, М Миронов, B. Лебедев-Кумач, E. Меликадзе, И. Прочко, A. Лейтес, Х. Ушенин. Пятый номер «Роман-газеты», выпускаемой гослитиздатом, содержит повесть В. Овечкина «С фронтовым приветом».
ДАР ВДОВЫ ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА
В ЛЕКТОРИИ ЛЕНИНГРАДСКОГО ГОРКОМА ВКП(б) ЛЕНИНГРАД. (От наш. корр.). Лекторий Ленинградского горкома ВКП(б) организует цикл лекций: «Советская художественная литература и критика в современных условиях». Будет прочитано шесть лекций: «Ленин и Сталин о задачах художественной литературы», «Народность, идейность и патриотизм русской литературы», «Великие традиции русской литературы и современность», «Советская литература -- самая передовая в мире», «Социалистический реализм в творчестве советских писателей» и «Задачи литературной критики». Лекции читают проф. А. Еголин, проф. Л. Плоткин, М. Лифшиц и В. Друзин.
Союз советских писателей СССР получил в дар от вдовы Теодора Драйзера маску, снятую с лица покойного писателя скульптором Эдгаром Симонс (Голливуд). «- Я знаю, - пишет миссис Драйзер, - что принесение вам в дар этой маски соответствовало бы желанию Теодора Драйзера, который с искренним восхищением относился к народу России и горячо желал, чтобы возросло взаимопонимание между писателями СССР и писателями США».
отв. редактор журнала «Знамя».
своей семьи суровая maman, которая часто, возмущается недоброжелательством крестьян и заявляет, что обратится к жандармам Виши, потому что девочка-пастушка растеряла ее, maman, стадо. Мартина жалеет о том, что взяла у американских солдат конфеты, потому что уподобилась другим французам, этим презренным туземцам, которые клянчат у американцев сласти и жевательную резину.тот, и Мартина - дочь буржуазных родителей, и, хотя она весьма практична для ее возраста, горизонт ее узок. Мы и не ждем от нее рассказов о гитлеровском концлагере. Она делится своим личным опытом, рассказывает о настроениях людей, которые окружали ее, и говорит читателю: «вот как было». Но в том-то и дело, что это «вот как было», этот концентрат четырехлетнего безоблачного веселья и изрядно противного сюсюканья персонажей «Дневника», подобно расшитому розовенкими цветочками рукоделью, падает на то суровое, историческое, что действительно было, закрывает его, помогает читателю поскорее предать его забвению. «Дневник» способствует культивированию того, что называют «короткой памятью» и вредность опасность чего доказывать не приходится. и к и ки к ва Жанр и стиль книги («дневник девочки» вместе с тем «семейная хроника») являютсяв известной мере программными для реакционного крыла западной литературы. Инфантильное отношение к миру наиболее удобная форма пропаганды упрощенной психологии, «естественного», внесоциального существования. Но нет принцигиального различия между отношением миру непосредственной Мартины Рушо утонченного П. Валери, признанного классика современной буржуазно-индивидуалистической литературы. В драматических сценах «Мой Фауст», одном из последних произведений Валери, Фауст патетичес-еперь, восклицает: «Жить… Моеискусстводышать и ощущать… Я есмь… Я дышу, больше ничего… Вот кульминация в развитин моего искусства, классический век искусстсуществования… Я осязаю… Вот реальное богатство. Больше ничего». «Дневник» этой декларации прибавляет: «Я ем». Вот программа растительного существования, противопоставляемая и западной классической литературе, патетике «Фауста» Гете и прежде всего - нашей сталинской, горьковской патетике социалистического реализма, пафосу деятельного бытия, сознательного творчества новой жизни на планете. И автор примитивного «Дневника», и поэт-философ «избранных» Валери, и английский поэт Э. Мюэр, и многие другие литераторы считают незыблемой истиной следующее: жизнь людей - существование, всегда неизменное, всегда одно и то же. Жизнь человечества - множество «микропроцессов», не связанныx воедино; исторический процесс - «мнимость». Исторические события проходят над головами людей, не задевая их; схлынула эта «пена», люди отряхнулись и живут «совсем попрежнему». Поэтому мудро поступит кто уйдет в свой «ковчег», в свой «малый мир», предоставив заботы о будущем «большого мира» власть имущим и спокойно, со «стоицизмом» взирая на буры «больного мира», не страшные для ковчега. Книга М. Рушо свидетельствует о том, что и бесхитростная поэтизация буржуазного эгонзма, аполитичности, спячки, «частной жизни» неизбежно оказывается политической пропагандой, отвечающей лишь интересам тех «власть имущих», которые хотят, чтобы самые широкие слои населения, забыв о всех демократических традициях, с легкомысленной снисходительностью относились к склонности этих «хозяев мира» вызывать бури в большом мире человечества. Один малоизвестный французский поэт напечатал, когда Франция еще была оккупирована, стихотворение «Лети, песня, через Ламанш», в котором он восхищался стойкостью сопротивляющихся французов: каждый домик во французской деревне словно гвоздь с широкой шляпкой (< его незванный гость никогда не согнет»), даже каждый дуб во Франции стоит «нестибаем, как святой, как солдат», И, вспоминая о том неверии в силы народа, о том принижении простого человека, которое характерно для французской буржуазии и для предвоенной «мюнхенской» буржуазной нтературы, поэт восклицал: «Несгибаемые! Жа, каждое воспоминание - нам упрек и порицанье, и сегодня и всегда!…». когда принижение человека опять сталю главной целью буржуазной литературы, когда она старается убедить людей в том, что они должны признать себя какими-то недоразвитыми детьми и удовлетвориться бездумным полуживотным существованием, - теперь упреков мало, Переловая западвая литература обязана беспощадно разоблачить, идейно разгромить и тех реакционеров, чье участие в происходящей на Западе идеологической борьбе выражается в пропаганде примитивного существования, как «нормы» бытия. Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ, E. КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ,
Андре Жида, чег» также хранения прежних культуры Для автора военные традиции ботно жить. таются и рушатся для вас существует «ковчег», его вы сохраните В центре Она «пьяна немцы отменили вторглись в что южная лее унижена. вернуться в визы, «Мюнхенская нодушие и своему народу ному». Реальны стране -- хоть вирование 40 гг. облегчило захватнических дисциплину венную «форму годаря которой ния оказалась ничего будто будто бы кой же элегантной юная шаловливая звучит, как символ. Название основанного во время оккупации, при покровительстве французского журнала «Ковбыло выбрано как символ сотрадиций буржуазной буколической поэзии и т. д. «Дневника» самые дорогие до- это уменье безза«Дневник» поучает: Пусть шаустои государства; если только ваш семейный «законы», его интересы, … довоенные традиции. книги мадам Рушо, maman. от радости», когда узнает, что демаркационную линию и южную Францию. Не важне, Франция теперь будет еще боВажно, что maman хочет Париж и теперь обойдется без психология» это равпрезрение к человечеству и к как к чему-то «абстрактлишь выгоды maman, а в потоп: психология, культикоторой во Франции в 1938- Гитлеру реализацию его планов. Книга поэтизирует в пределах семьи, как единсторганизации» людей, блаФранция после освобожде«совсем прежней», почти бы не испытавшей, ничему не научившейся и, главное, таи беззаботной, как Мартина. В «элегантном» онного плаката за, ослепительная зил не только янские оккупанты детишек шоколадом, ладоши и цер американского время стычки «распорядитель дя в деревню, в Париж, дает обед свой загородный выдает похвальный «все, как оккупанты был освобожден, ми, «почти стиле книжки: выселили вине жизнь каций, четырехлетней стиле рекламно-агитаци(изящная танцовальная поулыбка) автор изображизнь семьи Рушо. Италькормят французских и дети «хлопают в целуют их» (оккупантов). Офипередового отряда во с немцами выглядит, как танцев». Амернканцы, войраздают сласти. Возвратясь еще занятый немцами, maman на 18 персон; затем посещает отзыв постояльцам: в день нашего отезда, немецкне все оставили в целости». Париж оказывается, школьникадетьми». Это освобождение в американцы и школьники нахальных постояльцев, по чьей приняла форму длительных вавеселой робинзонадом и, войдя в столовую, ды на лоне О французском как о каких-то но от этих природы. народе Мартина пишет, туземнах, о чужих. Имен«чужих» защищает интересы средственное» и хвастливое восхищение чувствовать себя в дни народного горя. неплохо устроиться и отлично В то время, как немцы подходят к Парижу, в семье Рушо праздник: родители неожиданно приехали, чтобы отметить день рождения 8-летней Доминики. И празднуют «попрежнему» - веселый обед, много подарков девочке. «Мы смеялись», «мы пели», «мы ели» - вот лейтмотив книги, возникающий почти на каждой странице. «Наши кузины знают 33 тысячи песенок, и мы мечтаем запомнить их». Немцы грабили Францию, выкачивая продовольствие; этим общеизвестным фактам «Дневник» противопоставляет тему изобилия не земного, нет, - тему избытка продуктов в доме Рушо, «Обильный обед»: «солидный первый завтрак»: «первый завтрак … большие чашки сливок и большой кусок маслапримирил нас с этой местностью»; «обеды всегда проходят весело»; в 1943 году «началась эра изобилия» и т. д. «Патетически», «жизнеутверждающе» звучат бесконечные списки: 22 курицы, 40 дюжин яиц, 300 пирожных, 2 мешка муки, 50 кило сахара, бруски масла, опять … куры, утки, индейки, 27 ящиков с провизией и, наконец, «посылка», будто бы каким-то образом дошедшая из Америки, от отца: чемоданы с провизней, всего 4 тонны (!). Здесь не случайно нечто вроде пародии на гинерболизм Раблэ; этот современный выродившийся «пантагрюэлизм», этот мотив «радости насыщения» подчинен глаг ной теме книги: ни Петэн, ни Гитлер не в силах помешать беззаботно наслаждаться жизнью тем, кто привык к этому. Вот эта тема прежде всего и делает книгу небезопасной агиткой. Если вы умеете соблюдать свои личные интересы, -- говорит «Дневник», не бойтесь фашизма, - и вы влюбых условиях сумеете так же счастливо жить «попрежнему», как жила семья Рушо, «почти не замечая» немцев и Виши и совсем не замечая боев под Сталинградом и борьбы французских патриотов. Свой дом на юге Франции Мартина называет «нашим ковчегом», «нашим островком свободы» - «свободы» от всех соцнальных связей. Семьс нет дела до судеб человечества. Ее ковчег - крепкое суденышко, ему не страшен поток, обрушившийся на страну. И таких ковчегов много, Нам сообщают, будто бы и многочисленные родственники Рушо жили тогда и на юге и в Париже хорошо, беззаботно, как на курорте. Так несчастная страна подмеи писем -- К 4-26-04 , издательство К 3-19-30 . Москва, ул. Станкевича, 7. Типография «Гудок»,
ФРИДуменьем СЕМЕЙНАЯ ИДИЛЛ Книга Ж. Жироду «Неограниченные полномочия», изданная в 1939 году, свидетельствует о многих заблуждениях автора, но привлекает внимание своей центральной мыслью. Жироду предупреждал своих соотечественников: Франция превратится во второстепенную нацию, если не покончит с национальным бедствием - со всеобщим эгоизмом, равнодушием к интересам государства и господством личных интересов, с тайным презрением к французскому народу и циничной беспринципностью тех, чей девиз: «вначале были деньги». Жироду был не прав, считая Эту психологию не классовой, а всеобщей. Мы знаем, что с общественными явлениями, в которых выражены именно эта психология и эта мораль современной французской буржуазии, и раньше боролись и теперь борются французские коммунисты, ведушие за собой широкие народные массы. Но психология, о которой писал Жироду, и теперь характерна для французской буржуазии и даже поэтизируется. Об этом убедительно свидетельствует книга 1940 … ны Рушо «Дневник девочки (1940 - 1944)» *. «Дневник девочки» издан в качестве «человеческого документа», который поможет создать полную историю Франции период оккупации ее немцами и борьбы свободолюбивых народов с фашистскими агрессорами. Но этот «человеческий мент» может оказаться полезным только историку, фальсифицирующему недавнее прошлое Франции, Стоит только отожествить психологию автора «Дневника» психологией французского народа, чтобы получилось грубое искажение действительности. Субективизм автора таков, что все, выходящее за пределы его собственной психологии, уродуется, словно отражаясь в кривом зеркале. «Дневник» тщательно отредактирован (например, острые зарис совки людей, несомненно, сделаны опытным литератором), и все же он сохраняет ту непосредственность рассказа, которойи ожидаешь от непритязательных записок 14-летней девочки. Именно поэтому, соответствуя некоторым из принципов буржуазной журналистской и радиопропаганды (настроения и идеи преподносятся в форме «бесхитростного» рассказа, «челоfille (1940--1944)». Paris, Gallimard, 1945. * Martire Rouchaud. «Journal d une petite Адрес редакции и издательства: ул. 25 «Дневник», обращающийся к читателю от имени «невинного дитяти», должен выполнять функцию буржуазной агитки, ненавязчивой, «аполитичной», а в сущностиполитической и реакционной. веческого документа». непосредственно порожденного «самой жизнью») _ и Семья Рушо, о которой рассказано в проявила себя в 1940 44 гг., как «вполне добропорядочная». Ни мадам Рушо (до разгрома Франции помощница главного редактора газеты «Глоб»), ни ее муж не были связаны с коллаборационистами; г-н Рушо после разгрома бежал в Америку; мадам Рушо дважды прятала преследуемых евреев в своем доме на юге Франции (куда она увезла своих четырех немецкого наступления); наконец, передовые американские танкетки и «джипы» были восторженно встречены семьей Рушо. Но главное в книгене это, а ее «лиризм», «патетика». с Во Франции в дни Мюнхена защитники лозунгов «Уступая Гитлеру, избежим войны», «Мир во что бы то ни стало», наряду другими аргументами, приводили следующий: нужно пожертвовать далекими «абстрактными» Судетами во имя неприкосновенности самого дорогого достояння французовумения «жить беззаботно, легко». Когда в Прагу вошли немецкие танки, падоку-рижское радио радостно сообщило: Пражская радиостанция передает «Колыбельную» Моцарта и фокстроты. Прага «танцу ет», ничего страшного не произошло, наслаждайтесь жизнью попрежнему! Теперь «Дневник девочки» дополняет: ничего страшного не произошло и когда немцы вступили в Париж, -- и после этого можно было жить почти попрежнему. В конце книги семья Рушо, пробираясь к Парижу, узнает от американских солдат, что немцы еще в Париже. Что ж - подождем, -решает мадам Рушо, - провизия нас есть, будем считать, что это пикник. Это слово символично для книги. Тяжелые годы оккупации и власти предателей Петэна и Лаваля, годы геронческой борьбы французов -- участников сопротивленияизображены в книге, как сплошной, навяу
Я.
И
занный обстоятельствами, непредвиденный пикник. Жалкая «патетика» книги - противопоставлении личного народному, семейной идиллии - общенародной трагедин. Главное в книге -- «по-детски непоняется в книге счастливыми семьями, нав родная трагедия превращается в нечто «абстрактное» и подменяется множеством «конкретных» идиллических «ковчегов». Слово «ковчег» не только в «Дневнике» Октября, 19. (Для телеграмм - Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат - К
C. МАРШАК. Д. ПОЛИКАРПОВ, Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор). Зак, № 2353. искусств -- К 3-37-34 , информации
5-10-40 отделы: критики - К 4-76-02 , литератур братских республик - К 4-60-02 ,
Б -03236.