23
июня
1937
Среда, С.
г.
№
29
(375)
5
СОВЕТСКОЕ ИСКУССТВО «Директор» Кулябко Два дня парторганизация Московской филармонии обсуждала дело бывшего директора Филармонии Н. Кулябко. Ловкий лжец и приспособленец, приспешник врага народа, подлого шпиона Тухачевского, сумел в течение ряда лет удержаться в партии. Когда в прошлом году у комиссии по проверке партийных документов возникли справедливые сомнения по поводу партийности Кулябко и она задержала его партбилет, записка Тухачевского о том, что он «совершенно уверен в правдивости Кулябко», сыграла свою роль. Доворчивые люди из Краснопресненского райкома не замедлили вернуть Кулябко партийный билет. Политическая физиономия Кулябко ясна. Это чуждый партии человек и приспособленец. В этом легко убедиться, стоит лишь присмотреться к обоборезультатам работы Кулябко в Филармонии, Он довел ее до развала: катастрофически не выполняются планы, сорвана работа Гастрольбюро и клубво-массового сектора. Особенно не взлюбил Кулябко клубно-массовую работу. Пренебрежительно относясь к запросам массового слушателя, он с первых же шагов своей «музыкальной» деятельности пытался дискредитировать этот важнейший участок работы. Вся клубная работа получила в устах Куодно-стоятельный лябко кличку «блохоискательства». В учреждении, призванном пропагандировать музыкальное искусство, натече-асБыли зы. В роли уполномоченного по концертным делам Филармонии подвизался «свой человек», лжеспециалист Балашов. Нельзя не отметить, что, когда вскрылась вся эта картина, некоторые коммунисты, как, например, Мельников, пытались смазать политический характер разоблачений, квалифицируя деятельность Кулябко только как «организационную несобранность» и «некоторое барство». Постановлением партийной органивания кучноко ботников Филармонии должны сделать более глубокие выводы из положения, в котором оказалась Филармония. Ответственность Кулябко за развал Филармонии не может и не должна снимать вину с тех, кто являлся послушным орудием в его руках, кто выполнял его намерения. Безобразное отношение Кулябко к рабочему слушателю, нашедшее свое выражение в его стремлении дискредитировать клубно-массовую работу, практически осуществлялось не кем иным, как его ближайшим помощником, директором клубно-массового сектора Филармонии, Бурштейном. Надо внимательно присмотреться ко всем, когобко риво бой» Московской повысить боль, и дисципв Филармонию. Партийная органиация лину. P. ЗВЕРИНА
В МАСТЕРСКОЙ АКТЕРА В.
Владимир Софроницкий (К концерту из произведений Шопена) но только стать на точку зрения диаметрально противоположную его эстетическому миропониманию, как бы заранее отрицая самую его природу и ее закономерность. Так, например, «с точки зрения Моцарта» можно считать Бетховена грубым, лишенным легкости и грации, с точки зрения бетховенской архитектоники можно определить Шопена, как композитора, не владеющего большой формой. К сожалению, некоторые критики иногда пользуются этим непозволительно легким методом суждения ради суждения. Они не хотят примириться с тем, что на дубу растут только жолуди, а не яблоки, а на яблоне не расцветают розы. В концерте 28 мая Софроницкий играл b-moll ную сонату, фантазию, первое и второе скерцо, баркароллу, 4 ноктюрна и несколько мазурок, прелюдий и этюдов на «бис». Особо залюди и этюдов на коно h-mollного скерцо, фантазии, баркароллы, c-moll ного ноктюрна, b-moll - ного прелюда, сыгранного с ослепительной виртуозностью. Софроницкий удивительно передает не только шопеновский мелос, но и бесконечное богатство его гармонии, ее «функциональность», живое движение музыкальной ткани, всегда оригинальной, всегда своеобразной и неповторимой, несмотря на явное стремление «быть, как все»… Динамика его гибка и полна ступеней и оттенков, столь необходимых для исполнения Шопена, ритм однодля исполнения Шопена, ритм временно стройный и свободный, как бы борющийся между фаустовским «остановись, прекрасное мгновенье» и неуклонным, волнообразным во преподавательской но ниемзвуков во времени. Софроницкий бесспорно один из лучших «шопенистов» у нассв стране. Но, как и подобает настоящему, многогранному художнику-музыканту, он исполняет так же хорошо Гайдна и Моцарта, Скрябина и Дебюсси, Шуберта и Шумана. Репертуар его богат и разнообразен. Нашим юным лауреатам всех отношениях есть чему попо учиться у него. В этом году Софроницкий занялся деятельностью в Ленинградской консерватории. Можноздринить Коноеинторно о том полнителя. ГЕНРИХ НЕЙГАУЗ Полный Большой зал Консерватотории, овации публики, вызовы на «бис» - такова внешняя картина концерта пианиста, по непонятной причине уже полтора года не выступавшего в Москве, в то время как в Ленинграде он дает ежегодно с десяток самостоятельных концертов, Нет никаких оснований полагать, что Москва любит его меньше, чем Ленинград, и Московской филармонии следовало бы учесть это при составлении плана на будущий год. иСофроницкия принадлежит к додоно редкому типу пианиста. Повступить в одну и ту же реку», так дважды нельзя услышать от Софроницкого одно и то же произведение. Некоторые его слушатели усматривают в его творчестве различные периоды, считая некоторые из них чрезвычайно удачными (например, ранний юношеский период), другие е чуть ли не регрессом и упадком (например, первый год после возвращения изза границы). Это неправильно. Софроницкий обладает в высокой степени даром «импровизации», вдохновения, столь необходимого для художника-исполнителя. У таких художников, естественно, бывают подемы и падения, они не так «ровны», как художники «стандартизованного» типа. Впрочем, если у первых вдохновение иногда сменяется некоей прострацией, то у вторых высокий стандарт временами переходит в самый обыкновенный штамп. У Софроницкого тами.Софроницкого никогда не бывает штампа. Можно десять раз слышать в его исполнении Fdurный ноктюрн Шопена, но слушаешь его всегда как бы впервые. Разгадка этого явления нетрудна. B. Софроницкий - поэт, его мувыка восходит к общему, единому источнику всякого искусства, и в этом тайна его обаяния. Если необхоко димо определять его общими, узаконенными словами и понятиями, то, пожалуй, надо сказать, что он больше романтик, чем классик! В его игре больше лирики и мечтательности, чем монументальности, больше утонченности, чем мощи и бравуры. Коде рановор илет о ныстонном Нет ничего легче, как раскритиковать любого художника, - для этого нуж-
Образцов
- За что я люблю куклу? За ее огромную сценическую выразительность, удивительную способность покорять зрителя. - Когда я был драматическим актером, - вспоминает С. В. Образцов, - часто бывало так: ухожу из театра после спектакля, недовольный собой, неудовлетворенный исполнением новой роли и… мечтаю, чтобы эта роль также взволновала и тронула арителя, как моя игра с куклами… Может быть, когда-нибудь я затосможет отаматическому театру опять вернусь на его подмостки. Но я никогда не брошу своих кукол. Куклы в руках Образцова - чудесный, благодарный материал. Спектакли руководимого им Государственного театра кукол и выступления на встраде показывают, как бесконечно может видоизменяться кукла. Часто новая кукла, найденная для пового спектакля, ничем не напоминает предыдущую. В Кукольном театре, руководимом Образцовым, есть куклы с обликом нежным и трогательным (спектакль «Каштанка»), и куклы страшные (людоед в спектакле «Кот в сапогах»), и очень простые по устройству (персонажи «Пузана»), и сложные, фантастические, чудесные. Даже декорации в его спектакле выполняют иногда почти актерские функции (пляшущее солнце, ванавес в спектакле «По щучьему веленью» и т. д.). C. В. Образцов мечтает о большом. содержательном кукольном сатирическом представлении. С большим увлечением говорит он о нем, перебивая себя: это будет своеобразный, исторический спектакль, быть может о 17-м годе - можно показать сцены в Зимнем дворце, членов государственной думы и т. д. В спектакле «Кот в сапогах» в одной сцене огромная, больше человеческого роста, кукла-людоед отпирает под подвал и выбирает себе на седение маленьких людей, ростом в 30 сантиметров. Это производит на детскую аудиторию необычайно сильное впечатление. Можно будет использовать такую куклу в большом сатирическом кукольном представлении. мечтать также и о большом сказочном представлении, о научной фантастике на сцене кукольного театра. C. В. Образцов говорит о предшественнике своего театра - о «довоенном» «Петрушке». Яркое, шумное, звонкое искусство народного «Петрушки» - оскорбляло слух и вкусы «культурных людей» царской России. На воротах дворов, рядом с надписью: «Свободен от постоя», висела и другая: «Вход татарам и шарманщикам строго воспрещается». «Петрушку» гнал дворник и городовой. «Петрушка» жил нелегально К началу войны он вовсе прекратил свое существование… Мы не стремимся реставрировать театр «Петрушкю. Мы создаем свой, современный кукольный театр,-гогорит Образцов, - и с ним вместе отправляемся по тем путям, по которым бродил когда-то «Петрушка». Мы уже ездили по дворам, превратив грузовик в театр-автомобиль. На каждом нашем кукольном представлении присутствовало не менее 200 зрителей. C.В. Образцов мечтает о передвижном пловучем театре-барже. Отчалив от московского порта, он отправится со своим веселым театром в любом направлении--до Астрахани или на Архангельск, Останавливаясь у больших сел, городов, театр будет днем играть для ребят, вечером для взрослых. Он мечтает о том, чтобы спектакли родили новых актеров, художников, музыкантов, поэтов, изобретателей кукольных представлений. 3. ВОЙТИНСКАЯ
5-я выставка московских живописцев. Худ. Стеншинский. «Чабаны обсуждают Сталинскую Конституцию» Художественное чтение как самовид искусства возникло недавно. Раньше чтение обединялось с актерским искусством. Каждый актер был в то же время и чтецом. актеры, прославившие себя в жанре рассказа, например, Горбунов. Жанр этот имеет и сейчас своего представителя, хотя бы в лице актера Малого театра Лебедева. Это -- рассказ, в большинстве случаев «характерный», бытовой. Исторически он идет от водевиля, от существовавших когда-то «антрактов», «дивертисментов». Здесь так называемые эстрадные жанры (это относится к 70-м годам) еще целиком слиты с театром, В «антрактах», в «дивертисментах» большое место занимало чтение куплетов, Исполненно купаетов - это хоже ло увлечение куплетом. Только что вышедший первый том сочинений А. С. Пушкина в издании Академии наук СССР включил впервые и куплеты Пушкина. Так возникла известная комедия-водевиль «Своя семья», написанная Грибоедовым, Шаховским и Жандром, водевиль «Кто брат, кто или обман зв обманом», где текст принадкуплеты В пушкинскую эпоху существовал и увлекал театральную молодежь обычай коллективной работы над водевилем. Водевиль нужен был обыкновенно срочно, к очередному «бенефису». И группа «благоприятствующей» бенефицианту литературной молодежи (и даже не молодежи) быедову. брат, сестра, Драматический актер читал с эстраразве Качалов-чтец не растет, не учится? Он одинаково талантливо читает Толстого и стихотворения Багрицкого. Рядом с Качаловым надо поставить в области рассказаизумительных И. М. Москвина и М. М. Блюменталь-Тамарину. Из более молодого поколения - Тарасова, Степанова, Игорь Ильинский, Царев, Аксенов, Журавлев и др. B списке мастеров, специально посвятивших себя художественному чтению, такие признанные артисты, как Антон Шварц, Яхонтов, Першин, Балашев, Лидия Шумская, Э. Каминка, дуэт Эфрос и Ярославец и др. Я назвал далеко не всех. А какая тяга к художественному чтению среди молодежи! Года два с лишним назад в Москве чтения. Олимпиаду следовало бы теперь повторить. В теории и практике художественного чтения накопилось много опыта. Им следовало бы поделиться. Назрели вопросы, над которыми следовало бы подумать. Интереснейшую, огромную работу проделали чтецы над наследием Пушкина и Маяковского. И тут есть что подытожить. Нельзя недооценивать искусство художественного чтения, которое кроме своей массовости, доходчивости имеет и глубокие бытовые корни. Мастерство чтения возводит до уровня орторонояно сто. ораторской и научной речи. А меж тем этот ответственный и широко признанный советским зрителем вид искусства до сих пор почти не имеет своего организационного и хозяйственного центра. Исполнитель работает серьезно, кропотливо, упорно, но в порядке, так сказать, чистого энтузиазма, не зная, где же база его производства, кто его «хозяин». Этим хозяином должен, конечно, стать Всесоюзный комитет по делам искусств, до сих пор весьма беззаботный насчет жанров астрады. Искусство чтеца Эм. Бескин
ды и Гоголя, и Некрасова, и Плещеева, и Надсона и др. До нас дошли рассказы о знаменитом выступлении М. Н. Ермоловой после смерти Некрасова. В 1878 г. Ермолова вышла на эстраду с последней, только что вышедшей книжкой «Отечественных записок», Редактором их был Некрасов. Взволнованным голосом начала она строки анонимного поэта; Омолкли поэта уста благородные… Плачьте гонимые, плачьте голодные, Плачьте несчастные, сирые, бедные! Сердце не бьется, так много любившее И беззаветной любви к ним учившее! Из глаз артистки капали на хорошо знакомую обложку журнала соланне частне Отодляй венном чтении! Официально в это время к чтению разрешался десяток-другой стихотворений и отрывков цензурно «благонамеренных». Остальное уходило в творческое подполье, студенческие кружки, где декламировали Некрасова, читали вслух Герцена, Огарева, Добролюбова, Щедрина, Курочкина и др. Искусство художественного чтения, храня преемственность театральных готовки, овладения особой техникой, дотовки овладения особой тохникой ружении целого ряда таких «усилителей», как сценический ансамбль, сосед-исполнитель, костюм, грим, эстраде и ставит чтеца одного лицом к лицу со зрителем, даже не зрителем, a всего только слушателем, Необходимость в 10--15 минут развить тему, дать сюжетное нарастание, быстро «развернуть» образ, передать стиль читаемого отрывка - это очень и очень сложное искусство, требующее специальных навыков, упорной работы и тренировки. Мастерство художественного чтения шире и сложнее, чем техника сценического слова. Здесь иные требования. И далеко не всякий актер может удовлетворить им. Я остановлюсь на непревзойденном мастере чтения - изумительном В. И. Качалове. Природа счастливо наградила его тем, что трудно «приобресть» даже самой кропотливой учебой. Но
Мольеровский смех очень неплохо, но это не оригинал, а всего только хорошая копия. Над общим уровнем подымаются лишь Петров, играющий Скапена, и Сажин (Сильвестр). Петров дает убедительную фигуру изворотливого, энергичного слуги, пройдохи и проныры, остроумного плута, умеющего выйти сухим из воды при любых переделках, У него лисья усмешка, он худощав, проворен и гибок. Его вертлявую юркость еще ярче оттеняет соседство Сильвестра, добродушного тугодума, неповоротливого толстяка, точно сошедшего с какой-нибудь старой жанровой Но ярче всех, убедительнее всех играет, конечно, сам Мольер. Это его веселый, жизнерадостный смех звучит со сцены маленького театра, это он, стремясь к «забавному изображению нравов общества», заставляет советских школьников дружно хохотать над проделками Скапена. Постановщики сумели сохранить присущую пьесе сатирическую заостренность. Современники упрекали Мольера «дружбе» с народом. Достаточно вспомнить слова Буало, придворного поэта Людовика XIV. По его мнению, Мольер «был бы выше всех других, когда бы не питал к народу он пристрастья». Но именно это качество и привлекает к ны. нему современного зрителя. B. СЕРПУХОВСКОЙ. Третий московский театр для детей показал «Проделки Скапена» в постановке засл. артистки О. И. Пыжевой и Б. В. Бибикова. Это спектакль хорошего вкуса. Приятную музыку написал Берлинский, Неплохо поставлены танцы В. Цаплиным. Режиссеры проявили немало выдумки. Правда, им не удалось еще добиться нужного темпа действия. Несколько вялый в 1-м акте, он достигает необходимой стремительности во втором, но затем снова снижается в третьём действии, когда ра -распутываются и развязываются все узлы интриги.
Исполнение большинства ролей среднее. Я не говорю о ролях Октава (Карнопелев) и Леандра (Булаевский), которые не так уж ярки и у самого Мольера. Но образы Арганта (Ватолин) и Жеронта (Вегнер) наделены Мольером достаточно характерными чертами. В этих ролях есть немало материала для актера, и надо сказать, что исполнители, особенно Вегнер, лишь в очень слабой степени использовали этот материал. То же приходится повторить об исполнительницах ролей Гиацинты (Спиридонова) и цыганки Зербинетты (Викторова). Соболева в маленькой роли Нерины почти полностью новторяет 0. Пыжову в роли кормилицы в «Ромео и Джульетте», Это
Нужно твердо осознать громадное значение художественного чтения, молодого, прекрасного и очень нужного искусства. Еще Гоголь писал: «Что ни говори, а звуки души и сердца, выражаемые словом, во много раз разнообразнее музыкальных звуков». Искусству чтеца должны быть даны все возможности полноценного развития.
смысл, что становился чуть ли не центральным моментом всего спектакля. Таковы совершенно неизгладимые из театральной истории наших дней Гога, о котором я говорил, китайченок-бой, Марья Антоновна в «Ревизоре», замечательная Поленька в «Доходном месте» - единственная из перечисленных ролей, сохранившаяся по нынешний день и для которой любителю актерской игры можно снова - в какой раз -- просмотреть весь эт т спектакль. И однако, естественно, что этот круг ролей не мог удовлетворить актрису. Теперь перед нами новая попытка (после такого серьезного опыта, как шекспировская Джульетта) не только выйти за пределы своих прежних ролей - от эпизодических к ролям ведущим в пьесе и спектакле, классическим ролям женского мирового репертуара, - но и попытка замечательной актрисы выйти за ограниченные пределы своего амплуа. Судьба этой актрисы волнует всех, кто любит наш театр, и вот почему эти две смелые попытки вырваться наконец из узкого репертуарного круга, создавшегося из-за неумения наших драматургов писать роли для наших крупных актрис, как это делали драматурги для Дузэ и Сары Бернар, для Ермоловой и Савиной, как делал это и Островский, - заслуживают такого ристального внимания нашей критики. В этих исканиях Бабановой, и в области лирической трагедии, драмы и высокой комедии, мы находим те же привлекательные черты ее артистического образа: присущую ей взыскательноеть художника, требовательную серьезность к своему дарованию, к задачам актрисы. Ведь не «сидеть» же, действителющей творить? Это вопрос и более общий: без таких попыток, без творческих проб и опытов вообще ничего не может выйти. Классический пример, когда признанный как водевильный комикнаково и большие, и средние, и малые дарования. Почему, например, Морес - такой талантливой травести -- только повторяться в одном и том же и потому терять себя (Сережа в «Анне Карениной»), а не пробовать себя, например, в Ане в «Вишневом саде»? Надо всем этим пора задуматься - это дело театральной общественности, а не только личное дело актера, Д. ТАЛЬНИКОВ
пьесе, и вот почему комедия выглядит такой выхолощенной, сухой. И там, где, по неудачному замыслу постановщика, спектакль переводится в подлинно драматический план, Бабанова не показывает глубину и силу женской драмы. Если драма, - то где же страсти, взрыв этих страстей, отчаяния, женского горя? Драматизм свойственен таланту Бабановой: вспомним ее замечательного боя в пьесе «Рычи, Китай» и еще больше, доведенные до подлинно трагического звучания переживания ее Гоги -- наиболее сложного и глубокого из всего созданного на сцене этой артисткой, но вся эта подлинная драма и трагизм тоже ведь только драма детской души, драма ребенка, ввергнутого в сложные отношения жизни. Бабанова - не драматическая героиня, не инженю-«любовница», Область близких ей переживаний иного свойства. Вот почему, при всем своем исключительнол сценическом обаянии и при всем своем артистическом мастерстве, образ нынешней Дианы такой крупной роли классического репертуара, как и образ лирикотрагической Джульетты, не кажутся образами творческой темы Бабановой. *
Спектакль и актриса стане есть характерность, но нет внутреннего обаяния, сверкания огня, комедийного блеска. Нет в нем и той мягкости, подлинной человеческой теплоты - теплоты юмора, который был у Тристана--Тарханова в известном харьковском спектакле «Собака садовника». У ряда персонажей (Лудовико, Рикардо, Фредерико) блеск комедии подменяется гротеском - более или менее удачным, но суховатым и таким, в общем, привычным и примелькавшимся на нашей сцене, что он теряет уже свою впечатляющую силу. Такие гротески также должны «подаваться» легче, острее, не задерживаясь, мелькать, как в калейдоскопе, проходить, почти как в интермедии, не заслоняя основной и быстро развивающейся единой сквозной линии спектакля -- линии Дианы-Теодоро. В особенности затягивают течение спектакля неномерно разросшиеся в большие сцены такие «проходные», побочные эпизоды, как в доме Лудовико, или сцена маркизы и графа с Тристаном в роли «браво»… блеска и внутренней легкости и в оформлении; оно недостаточно ярко для этой солнечной комедии любви; не впечатляют эти колонки, их конструктивная машинерия (привычная уже после «Двенадцатой ночи») на фоне живописных задников, достаточно тусклых. * «Собака на сене» в Театре революции Для Театра революции, после «Ромео и Джульетты» не показавшего ни одного значительного спектакля, да и вообще для московского театра, не так уж баловавшего нас в истекшем сезоне, постановка классической пьесы Лопе-де-Вега должна была бы стать подлинным театральным событием. Пьеса идет в новом, таком легком, сценически ярком переводе M. Лозинского, в художественном оформлении Фаворского и с такой превосходной актрисой в главной роли, как Бабанова. И если события все же не получилось, то виною тому прежде всего общий характер игры актеров, да и характер самого постановочного замысла. пектакль слажен, актеры, видимо, весьма детально разработали роли, играют старательно, в меру свойвенного им оживления и энергии, ов спектакле нет того аромата, «пены темперамента», подлинной стремительности, которая дала бы зрител живое ощущение испанской комедии Это не испанский театр Лопе-деВегасего неудержимой страстностью, бьющей через край жизненной силой, о его радующей подвижностью, о неутомимым мельканием сцен, быстрым сменой неожиданностей, переодеваний путаницей серенад и звоном мечей - со всем тем, что характеризует «комедию плаща и шпаги». А инане играть эту увлекательнейшую комедию и нельзя, и не стоит. Играть ее нужно с самозабвением. полните спектакль веселым гамом, цем - тем, что составляет жизнь комедии, - и спектакль заиграет, как вино, Только в этом он найдет свое веселье, свою радость, а вовсе не в психологически углубленном разрессовых преград. Мелодия здесь нная и в ином. Здесь интрига ивственно преобладает над психологической характеристикой, адесь почти нет или мало характеров и очень чного «масок» итальянской комедии (слуга-шут, комический старик, наперсница). Вот почему не следует драматизиовать эту пьесу, придавать ей лирикий характер, разрешать ее в ля. чуждом ей ритме, в несвойственном ей затяжном, тягучем темпе, как это делает Театр революции, где в какойто значительной части спектакля Диана и Теодоро чрезмерно драматичны. Это выбивает спектакль из стиПрирода этой пьесы -- чистая комедия. Ее тема, которая должна стать темой спектакля, - страстная «игра» любви, острые, насмешливые безумства ее и веселые похождения, ее забавы и путаница, лукавая, страстнззатаенная борьба и неудержимый бег к финалу.
«Собана на сене» в Театре ревопюции. М. И. Бабанова в ропи Дианы
Диана и Теодоро у Лопе-де-Вега - вовсе не Джульетта и Ромео; это шекспировская трагедия наизнанку, не только со счастливым концом, но и с радостным для зрителя началом, радостным развитием всех перипетий пьесы при всех видимых невзгодах и мучениях любовников. И эти самые кажущиеся мучения только задорная «игра». Зритель говорит актеру -- дайте нам не драму, как вы ее даете, и не серьезную безутешность и скорбь, слоМало только «вид», покажите свое «отноше ние», иронию «театральности», покао понимаете эту «актерскую игру» и в жизни, что сами вы не верите в нее, - и тогда вы вновь вступите в тот круг «комедии», из которого вы так тах неосторожно вышли.
недоступная Диана - прежде всего героиня любовной «игры». В этой женщине есть и черты детскости, которые так чаруют в ней -- в силу может быть контраста, - но и эта детскость особого свойства, далекая от наивности и невинности: это только кокетство, женская «игра в ребенка»; Бабанова, наоборот, - ребенок, играющий в любовь, играющий «взрослую женщину». У нее это именно не «игра любви», а игра в любовь. Наивность, невинность, задор и лукавство ее Дианы - подлинные каче ства ее души, не замутненной ничем артистки -- общая ее тема. И в зависимости от нее она разрешает задачи и прежде всего темной бурей страстей. Такова самая творческая тема и данной роли: детский каприз, а не ст по сцене своими дробными, мелкими шажками: вприпрыжку, не солидно, а по-ребячески, подбирая волочащиеся не по росту юбки, бежит по лестнице; наивно притворяется сердитой, хмурит брови, но это не «всерьез», «маленькая женщина» Луизы Олькотт; и ей, быть может, самой смешно (в этой милой ребячливости есть много от Поленьки), - и публика неудержимо смеется; это доходит, как подлинное искусство, полное обаяния; это очень тонко, комедийно, но это -- комедия ребенка, девочки, и это почти пародийно. Здесь нет того самого «сена», вокруг которого завязана коллизия пьесы, из-за которого идет самый бой в
решение в соответствии с ее амплуа, с ее собственным стилем игры. В Бабановой сильна ее артистическая индивидуальность, и будь то Поленька из купеческого мира Островского, или колхозница Маша из современной пьесы - все ее образы соотнесены непременно к ее собственной индивидуальности, к ее собственному артистическому образу - образу тон кой культуры, острого изящества, внутренней пластичности и грациогности и, я бы сказал, стилю изгестной миниатюрности требующей ислючительно дочного, тонкого и вые веренного мастерства. Вот почему и ее Диана, при всем «испанском» стиле, - не Диана Лопе-де-Вега, не Диана пьесы. На сцене подлинная маленькая инфата резво соскочнвшая о полотна ческе, с движениями и манерами взрослой знатной дамы, со «стилевой» манерностью речи и жестов, - ма ленькая Диана, «инфантильная» ана. Роль разработана артисткой виртуозно, как всегда, с замечательно» действительным переживанием. Как она умеет на сцене слушать своих партнеров даже тогда, когда стоит в стороне, когда молчит! Как она полна внутреннего слуха, зрения, чувства и мысли!… То, что делает Бабанова в этой роли, превосходно, но это не то главное, что нужно делать в ней и что должно диктовать, «вести» за собой весь ход пьесы в спектакле. Гордая,
Вопрос амплуа - один из самых больных вопросов в проблеме актера. От правильного разрешения этого вопроса зависит в большой мере и самый рост актера, Есть актеры широкого амплуа, есть - уакого, но нет актера вне амплуа. И неудачи актера, и его метания часто происходят оттого, разгадал ли он, нашел ли он свое амплуа, свою творческую природу, свою тему. Гениальной Дузэ менее всего удавались монументальная трагедия Клеопатры и комедийная наивность и беспечность гольдониевской «Трактирщицы». Амплуа всегда есть некое огранисебе черты значительного своеобразия и не очень легко поддается расшифровке; вот почему ей так трудно подобрать свой репертуар. До сих пор круг ее ролей был узко ограничен и сводился в известном смысле к сценической миниатюре, эпизоду. Но это вовсе не значит, что перед нами была большая актриса на маленькие дела: самый эпизод так глубоко разрабатывался, получал такое серьеаное содержание, такой обобщенный
Играть такие классические комедии надо по-настоящему, с подлинной страстностью, эмоциональностью, которой обладает только талант, иначе подчеркиваются архаизмы, а то, что обеспечивает им жизнь в веках, наоборот, затушевывается. Или вот Тристан. Очень четко подает свой текст Орлов, но с каким сухим, скрипучим тоном! Это резонер, проповедник, заменяющий темперамент грубостью, но , но это отнюдь не живой, веселый слуга-плут испанской комедии, да и итальянской и французской - ловкий Фигаро, наперсник и друг хозяина. В этом тяжеловесном, излишне грубом и довольно жалком, но отнюдь не уморительном Три-
При весьма посредственном исполнении всего спектакля - да и безотносительно к этому - зрителя должна особо привлечь фигура Дианы, и не только потому, что это - ведущая роль пьесы, но и потому, что ее игставит нас перед очень серьезной проблемой о судьбе актера, а судьба актера это все в театре, это судьба самого театра. Общий стиль испанской ньесы (Италия, где происходит действие,- Лопе-де-Вега испанская, как Испания у Бомарше была французская) у артисткой схвачен превосходно. Этот стиль получает, однако, в исполнении артистки своеобразное раз-