23
декабря
Четверг,
1937
г.,

59
(405)
3.
СОВЕТСКОЕ
ИСКУССТВО
1187
-
UUота
1937
-
Руставел
ВЕЛИКИИ ПОЭТ ГРУЗИНСКОГО НАРОДА который вскоре прибыл в Индию, По сове­ту Нестан-Дареджан, Тариэль, являвшийся начальствующим над всеми сухопутными и морскими силами страны, тайно умерщ­вляет жениха, Давар, воспитательница Не­стан-Дареджан, сестра царя Парсадана, раскрыв причастность своей племянницы к этому убийству, поручает двум рабам-ча­родеям отвезти ее на далекий пустынный остров, а сама лишает себя жизни. Узнав о свершившемся, Тариэль немед­ля отправился на поиски Нестан-Даред­жан. Целый год искал ее повсюду, но не нашел. Отчаявшись, он поселился в пеще­ре одной большой скалы, вдали от людей. Автандил, выслушав рассказ Тариэля, вызвался помочь ему и один выехал на поиски прекрасной царевны, После долгих приключений ему удалось напасть на ее след. Выяснилось. что Нестан-Дареджан, освободившись от похитивших ее чародеев, испытав ряд бедствий, попала в плен к страшным сверхестественным существам каджам, поместившим царевну в непри­ступную крепость. Вместе с их другом, мо­лодым царем Фридоном, Тариэль и Автан­дил выступают в поход во главе незначн­тельного отряда, берут приступом Каджет­скую крепость и освобождают Нестан-Да­реджан. Оттуда они направляют свой путь в Аравию, где устраивается свадьба Автан­дила и Тинатин, Из Аравии Тариэль и Не­стан-Дареджан, сопровождаемые Автанди­лом и Фридоном, едут на свою далекую родину - в Индию, оставленную ими две­надцать лет тому назад, и занимают пре­стол умершего царя Парсадана. Таково краткое содержание поэмы -- под­линной жемчужины мировой поэзии. В течение ряда столетий творение Шота Руставели подвергалось гонениям со сто­роны высшего духовенства; многочислен­ные списки поэмы торжественно сжигались на кострах, как «богопротивные стихи». Иначе отнесся народ к великой поэме Шота: звонкие стихи его вошли в разго­ворный язык, помогая в горе и веселя в радости. Списки «Витязя в тигровой шку­ре» давались в приданое, как самое же­ланное сокровище. «…Я молодым пожелаю Жить долго, без напастей злых. Здоровья, любви и удачи На счастье родителей их. Да будет их первенцем мальчик, Душистый цветок средь полей. Чтоб рос он отважным героем На радость родных и друзей. Пусть жизнь наградит их обоих Обильем великих щедрот. Пусть будет их жизнь справедливой, Чтоб ими гордился народ. В приданое все, по закону, Даю я дочурке моей, Вдобавок --- «Венхис ткаосани»1 Всех в мире жемчужин ценней!» Так поется в одной из грузинских на­родных песен, Народы великого Советско­го союза, единственные наследники миро­вой культуры, народы, идущие под побед­ным знаменем Ленина--Сталина к новым достижениям, по достоинству оценили славного Шота Руставели, приняв ето, «некоего месха, стихотворца из Р Рустави», в свою непобедимую семью. 1 «Витязь в тигровой шкуре». Народы Советского Союза отмечают зна­менательную дату 750-летия со дня рожде­ния величайшего грузинского поэта Шота Руставели. Биографические сведения о Руставели крайне скудны, «Пишет некий месх сти­хотворец из Рустави»: «Я, Руставели, со­вершил это дело»; «Я, Руставели, перело­жил в стихи»; «Амирана воспел Хонели, Тариэля - Руставели», - вот единствен­ные строки, в которых поэт говорит о себе в поэме «Витязь в тигровой шкуре». В народных легендах и сказаниях сохра­нились, однако, некоторые данные, из ко­торых мы узнаем, что отец Шота был так­же поэтом, известным как «сладкогласый певец и ядовитый стихотворец» Некоторые из «ядовитых» его стихов, очевидно, не особенно понравились феодалам, против которых они были направлены, так как был отравлен феодалами на одном из тор­Чахруха (так звали отца великого поэта) жественных пиров. Оставшись сиротой в младенческом воз­расте, Шота был усыновлен своим дядей, окончил церковную школу, а затем четыре года учился в знаменитой академии того времени в Икалто (Кахетия). Там он по­знакомился с творениями древнегреческих философов, с бессмертными поэмами Гоме­ра «Илиадой» и «Одиссеей» и с величай­шими созданиями древнеиранских поэтов. Будучи исключительно одаренным от при­роды, Руставели стал одним из образо­ваннейших людей современности. Грузия того времени находилась между двумя культурнейшими странами -- Ираном и Ви­зантией -- и сама была страной передовой культуры. Одно из преданий говорит о любви пра­вительницы Грузии царицы Тамары к великому поэту, которого она приблизила к своему двору, назначив хазинадаром - государственным казначеем. Шота отвер­гает любовь своей повелительницы, ибо ве­рен своей невесте Нино, дочери Тмогвели. Преследуемый коварными царедворцами, Шота бежит в Грецию, где и умирает в глубокой старости в одном из афонских монастырей… Так гласит одно из многочисленных на­родных сказаний. Шота Руставели оставил ряд поэтиче­ских произведений, однако, единственное из них, дошедшее до нас, «Витязь в тигровой шкуре», все остальные не сохра­нились. Чем дорог нам этот певец из Рустави, которого благодарные потомки назвали «ве­ликим сердцем Грузии»? Беспредельная, всепобеждающая любовь к своему народу, бескорыстная любовь к родине, прямодушная ненависть к ее вра­гам, уважение к женщине -- вот о чем го­ворит нам прекрасная поэма Руставели! Содержание «Витязя в тигровой шкуре» крайне интересно: Ростеван - престаре­лый царь Аравии - уступает свой престол единственной своей дочери Тинатин, На торжестве коронадии среди гостей выде­ляется молодой военачальник Автандил, тайно влюбленный в прекрасную Ти­натин, После пира устраивается большая охота, во время которой Ростеван и Автан­дил замечают одетого в тигровую шкуру юношу, сидящего в глубокой скорби на бе­регу ручья. Они пытаются задержать этого юношу, но тот скрывается на своем быст­ром коне, Царь Ростеван, крайне заинтере­сованный исчезнувшим витязем, посылает рабов на его поиски по всему свету. Через год, не узнав ничего, рабы возвращаются во-свояси. Тинатин просит своего возлюбленного Автандила разыскать этого юношу. После долгих скитаний Автандил находит юно­шу в скалистой пещере и знакомится ним. Тариэль -- так звали его - расска­C зывает Автандилу свою историю. Тариэль был сыном одного из индийских царей и воспитывался у верховного правителя этой страны -- Парсадана, отца солнцеликой Нестан-Дареджан. Между ней и Тариэлем возникает любовь, хранимая ими в глубо­кой тайне, Родители девушки призывают Тариэля на совет, долженствующий ре­шить вопрос о том, кого пригласить в су­пруги Нестан-Дареджан, наследницы пре­стола. Их выбор пал на хорезмского царевича, _


Шота Руставели в иллюстрациях И. Тоидзе В истории мировой культуры есть име­поэтов, воплотивших в своих творе­ного задумчиво склонившегося над горным по­током, отличается мужественными черта­ми лица. И. Тоидзе с большой проникно­венностью изображает романтический пей­- могучие скалы, бурный поток прекрасно гармонируют с мятежным обра­ниях лучшие мечты и мысли человечест­ва. Таковы, например, Гомер, Данте, Пуш­кин… К числу этих титанов мировой куль­тупы принадлежит и великий поэт гру­зинского народа Шота Руставели. Творче­ство Руставели относится к эпохе грузин­ского ренессанса; его бессмертная поэма
зом «Витязь в тигровой шкуре» -- этот гимн героя. Правдива и героична сцена встречи Автандила и найденного им Та­«Витязь в тигровой шкуре» Шота Ру­ставели, Худ. И. Тоидзе. После охоты рыцарь Ростеван со свитой заметил у ручья неведомого витязя в тигровой шкуре, пропивавшего спезы. Но задер­жать незнакомца не удапось риэля, Интересно задумано сопоставление двух витязей, подчеркнута индивидуаль­ная характеристика каждого, взволнован­ный жест, поза рассказывающего свою грустную повесть Тариэля и сосредоточен­ное внимание слушающего его Автанди­ла. Свет, падающий сбоку и снизу, сооб­щает особенную живость жестам, выраже­нию лиц; погружая всю сцену в полумрак, из которого выходит робкая фигура жен­щины --- верной служанки Тариэля -- Ас­мат, И. Тоидзе создает настроение таин­ственности, Страстны и динамичны в ис­полнении Тоидзе битвы и сражения, Ви­тязь Фридон уничтожает своих врагов. Бешено вздымаются гребни волн, покры­вая падающих витязей. Движения людей резки и порывисты, создается впечатление тревоги и напря­жения боя, Другая битва - Тариэль, ус­миряющий хатавов - построена в духе классических композиций. Все простран­ство заполнено фигурами людей и лоша­дей, поверженных в прах врагами. Над ними гордый победитель Тариэль на вздыбленном арабском коне. Правдивее и проще показана художником борьба Та­риэля с тигрицей. Сказочной пышностью обставляет ху­дожник сцену появления в городе Гулан­шаро переодетого купцом Автандила, при­бывшего на поиски Нестан-Дареджан. За­тейливые галеры с парусами, верблюды, пестрота восточных одежд, силуэт фанта­стического города, уверенная и благород­ная поступь героя, вступившего на эту чужую землю с целью освободить невин­но страдающую принцессу, придают ил­люстрации занимательность рассказа, очень близкого тексту поэмы. Для создания образа самой Нестан-Да­реджан художник не боится прибегнуть к традиционным приемам изображения иде­альной красоты. Образ индийской прин­цессы, воплощающей в себе начало добра, овеян лирической нежностью, окружен све­том. Особенно удачна иллюстрация к рас­сказу Автандила. Прекрасно изображе­ние скачущего на белом коне витязя, на которого падает, прорывая облака, луч света. Иллюстрации Тоидзе изданы к юбилей­ным дням Шота Руставели в открытках Изогиза, так же, как портрет Руставели его работы. Техника рисунков Тоидзе перо и тушь, - богатая контрастами, жи­вописной насыщенностью и пластичностью формы, не утеряла своих качеств даже в репродукциях. Таким образом, рисунки Тоидзе к бессмертной поэме Шота Руста­вели теперь доступны самым широким массам. K. КРАВЧЕНКО человеческому благородству, мужеству и любви - написана на рубеже XII и XIII веков. В продолжение многих веков, отделяю­щих нас от нагисания поэмы, художники­миниатюристы, иллюстраторы вдохновля­лись необычайной пластичностью образов поэмы, их жизненной силой и правдой, легкими и празднично радостными взле­тами фантазии поэта, декоративной пыш­ностью описаний, монументальным изобра­жением битв и пиров, лирической нежно­стью любовных сцен. Из работ современных художников, ил­люстрировавших поэму «Витязь в тигро­вой шкуре», особенное значение приоб­рели рисунки советского художника Ира­клия Тоидзе, выполненные им в связи с 750-летием со дня рождения Шота Руста­вели. Сюита рисунков Тоидзе открывается портретом Шота Руставели, сделанным на основе известного старинного изображе­ния. Тоидзе внес в традиционный портрет Руставели свое индивидуальное понима­ние образа. Портрет проникнут благород­ством и глубокой серьезностью. Скорбные и мудрые глаза устремлены вдаль, тон­кая рука легко держит перо, касающееся тетради. Фигуре поэта в сюите придаются разнообразные повороты, фоном ее слу­жит романтический пейзаж с облаками и замками, одежда тщательно прорисована в деталях. Образ живой, эмоционально вы­разительный, в то же время не лишен­ный монументальности, По сравнению с известным старинным портретом он значи­тельно богаче, сложнее, глубже по харак­теристике.
Шота Руставели. Портрет работы худ. И. Тоидзе РУСТАВЕЛИ В БАЛЕТЕ Бесценное сокровище грузинского наро­да, великое творение Шота Руставели «Ви­тязь в тигровой шкуре» заблистало в на­ши дни новым блеском. Вряд ли найдется сейчас хоть один грамотный человек, ко­торый не прочитал бы хотя бы несколько страниц, если не всю поэму. риэлем принца, и насильственное и тайное отправление Нестан в изгнание. Второе действие - это встреча страдаю­щего Тариэля с Фридоном и Автандилом и решение Автандила отправиться на поис­ки Нестан. Нежный облик Тинатин входит эпизодически в этот цикл сцен и оттеняет своим лирическим «началом» героический и драматический характер отношений Та­риэля и Нестан. Третий акт - это встреча Автандила с женой богатого купца Фатимой и обнаруже­ние при помощи колдуна -- слуги Фати­мы -- места заточения Нестан. Сюда входит и сам «Каджетский плен» Нестан, еще более зловещий в своих темных тонах от сосед­ства с грациозными сценами Фатимы. заключительный цикл картин - это поход трех витязей на Наконец, четвертый Каджети и освобождение Нестан. Таков сюжетный план моего либретто. Работа сценариста, однако, не ограничилась в данном случае только изложением хода действия. Нанизывая отдельные картины на единую нить «драмы», я старался ясно представить весь облик самого спектакля. Принцип той или иной стилизации, ко­торой пользуются художники, иллюстрирующие поэму (в частности, прин­цип иранских миниатюр) мне казался здесь неуместным, Давая хореографические ха­рактеристики действующих лиц, я старался представить их «живыми людьми», но людь­ми --- «богатырями», чьи страсти и чувст­ва так же повышены, как чувства и страсти героев великих трагедий. С другой стороны, для обрисовки движе­ний-жестов героев «Витязя» мне казалось возможным использовать весь богатый ар­сенал и классического танца и танца «ха­рактерного» и те особенности грузинской пляски, которая, войдя в общую партиту­ру жеста, могла бы напомнить о музыке слова Руставели, об исключительном богат­стве мелодии его стихов. Но все эти и многие другие задачи мо­гут возникнуть уже на втором этапе рабо­ты над балетом, на том этапе, когда му­зыка, сочиненная композитором, обединит сценарий драматурга с хореографией ба­летмейстера, с оформлением художника и, наконец, с работой самих артистов. К сожалению, музыкальное разрешение проблемы руставелевского балета не осу­шествлено к юбилейным дням. И постанов­ка балета «Витязь в тигровой шкуре» от­ложена на следующий сезон. Но поэма Рус­ставели бессмертна и ее постановка в ба­лете - благодарнейшая задача для совет­ского искусства. H. ВОЛКОВ
Людям искусства Руставели близок и до­рог как возбудитель их собственной твор­ческой энергии. И в самом деле, какой чу­десный мир человеческих образов, страда­ний и подвигов открывает перед каждым художником история о страданиях Та­риэля и Нестан-Дареджан, сказ о нежной Тинатин и доблестном Автандиле, повесть о великой дружбе и великой любви. Я думаю, что поэма Руставели найдет свое отражение не только в произведениях живописи, скульптуры и графики, но и на сценических подмостках --- особенно на подмостках музыкального театра: B во­кале ли оперы, в пластике ли хореогра­фии, а вернее и в том и в другом, так как героев Руставели можно и «спеть» и «стан­цовать». Работая над балетным либретто «Витязя в тигровой шкуре» (балет этот включен в репертуар Ленинградского ГАТОБ), я пос­тавил своей первой задачей передать зри­телю чувство той великой дружбы - «по­братимства», которое связало между собой Тариэля, Фридона и Автандила и сделало «союз витязей» союзом возвышенной друж­бы. Вторая тема поэмы--великая сила люб­ви, которая побеждает смерть, любовь, кото­рая сильнее смерти. Это любовь Тариэля к Нестан. В отличие от многих трех-и четырехакт­ных балетов, я решил остановиться на эпи­водическом повторении сценария и дать ряд «сцен из поэмы». Но для того, чтобы эти сцены не носили характера иллюстраций к поэме, а были звеньями законченного дра­матического события, я взял за основу фа­булы только одну из линий поэмы (правда, самую главную) - любовь Тариэля к Нес­тан. Цепь драматических фактов, которая от­ражает историю Тариэля и Нестан, может быть сведена к трем основным кускам: Тариэль «теряет» Нестан, Тариэль с помо­щью Автандила ищет Нестан и Тариэль с помощью Автандила и Фридона освобожда­ет Нестан из каджетского плена. Первое действие моего балетного либрет­то и дает сгущенную трагическую завязку любви Тариэля и Нестан. Эдесь и возвра­щение Тариэля из похода, и помолвка Не­стан с иранским принцем, и убийство Та-
«Витязь в тигровой шкуре» Шота Ру­ставели. Худ. И. Тоидзе. Взяв вместе с Автандилом и Фридоном Каджетскую крепость, Тариэль встретился со своей возлюбленной после десяти лет разлуки Стиль портрета, исполненного Тоидзе, определяет характер его иллюстраций, та­ких же романтически приподнятых, порою, правда, излишне сложных по композиции. Характерная особенность произведений И. Тоидзе (это выделяет его среди совре­менных мастеров) -- это обращение его к классике, это творческое освоение академи­ческого рисунка, академической компози­ции. Однако Тоидзе везде избегает акаде­мической сухости. Его образы проникнуты живым чувством, трепетом человеческих переживаний. Сцена, изображающая царя Аравии Ро­стевана, передающего царство своей един­ственной дочери Тинатин, не лишена зна­чительности и спокойного ритма. Лириче­ские сцены, как беседа Тинатин и Автан­дила, которого прекрасная царица посы­лает на подвиг -- поиски неизвестного пе­чального витязя в тигровой шкуре, - про­никнуты торжественностью. Образ второго героя - Тариэля, скорб-
Юбилейные торжества в Тбилиси Завтра, 24 декабря в Тбилиси начина­ются юбилейные торжества, посвященные 750-летию со дня рождения великого гру­зинского поэта Шота Руставели. На тор­жественный пленум правления Союза со­ветских писателей СССР в Тбилиси приез­жает 100 писателей. На предприятиях Тбилиси и во всех театрах будут проведены вечера памяти великого поэта Грузии. В государственном музее Грузии откры­вается выставка «Шота Руставели и его эпоха». В Тбилисском орденоносном театре опе­ры и балета состоится торжественное за­седание Тбилисского горсовета, посвящен­ное юбилею поэта. Студия «Союзкинохроника» и Госкин­пром Грузии заснимут места в Грузии, И, связанные с памятью о Руставели. В центре Тбилиси будет установлен па­мятник Шота Руставели работы скульп­тора К. Мерабишвили. Другой памятник воздвигается на месте рождения поэта.
«Витязь в тигровой шкуре» Шота Ру­ставели. Худ. И. Тоидзе. Отправляясь в дапеное и опасное путешествие, Автан­дил оставил своим приближенным гра­моту, предпагая им сохранять верность и послушание
Рустави
Месх из
включает в стих, еще живую, не сдунув пыльцы с крыльев. Длинная строфа с четы­рехкратным оперением рифмы построена на одном дыхании. Ее запятые и точки - условность, но по существу это одна раз­вствленная фраза. Не только поэту, но и из-человену должно быть но, что строение строфы - не формальный признак. Оно обусловлено внутренней ин­чением мысли. Четыре рифотнм то хоть, не нарядное украниние. Это покна тели внутренней параллельности четырех связанных между собой предложений, при­чем в четырех исчерпывается до конца од­на идея. Такая структура связывает, но она же делает мысль напряженной. Для Руставели отличительное свойство стиха в том, что он «сжимает длинную речь», «сжимает» - стало быть и повышает энергию. Знаменитое вступление к поэме является своего рода поэтической декларацией Ру­ставели, Там все точно и ясно поставлено на место. И нам удивительно, до какой сте пени свежо и нужно звучат эти мысли, вы­сказанные семь с половиной веков тому назад! Легким скакунам погоня представляет испытанье. Игрокам в мячи - площадка, взмах и меткость попаданья. Стихотворцу -- плавность песни, сила самообладанья. Если не о чем поведать, - не растягивай преданья. Присмотритесь к стихотворцу: хорошо строит стих, ли Глубоко ли речь родную он изведал и постиг, Не собьется ли в длиннотах, в повторениях пустых, Отобьет ли мяч чоганой, знает силу рук своих!
Ведь это относится не только к поэзии, но и ко всякому искусству, ко всякому мастер­ству. Это требование совершенства: совер­шенной силы, совершенной отчетливости, совершенной правды. При всех условиях эти слова кажутся сказанными вчера. Руставели, пантеист, гоклонник солнца, а, яс-уставетн, поокрутаюдет щую человека природу, далек от всякой по­ложительной религиозности, от всякого церковного канона, равно как от христнан, ского, так и от полама. Недаром его поэма на протяжении веков подвергалась гонени­ям и уничтожению со стороны духовенст­ва недаром ее списки сжигались католико­сами. Это поистине чудесно, что в самой дымной глубине средневековья, за два или даже за два с половиной века до европей­ского классического Возрождения, возникло такое жизнерадостное прославление сча­стья. Энгельс видел в Данте последнего поэ­та средних веков и первого поэта Ренес­санса. Таким же ранним глашатаем являет­ся перед нами грузинский мечтатель в ост­роверхой меховой шапке, - но с гораздо большим правом и основанием; ведь у не­го-то ничего не осталось на долю потусто­роннего воздаяния за невзгоды земного пу­ти. Не в раю и не в чистилище находит он свое счастье, а здесь, на этой яркой и горя­чей земле!
Но именно сейчас, как никогда, начи­нается второе существование Руставели, - на этот раз уже не только как националь­ного поэта Грузии, но и как великого ново­го поэта всех народов нашего Союза. Он за­ново переведен на большинство языков на­шей многонациональной страны. Он вой­в наши школы и библиотеки на тех же основаниях, как Гомер и Фирдоуси, Шекс­пир и Пушкин Об этой новой жизни Руста­вели прекрасно оказал украинский поэт Микола Бажан: «…И вдруг -- из-под ноги, на повороте, Тропа, как птица, обрывает лет. И на закатной тусклой позолоте Тень человека светлая встает. Проходит странник в диком отдаленьи, Чтоб выйти в мир из ночи вековой, Чтоб в каждом доме, городе, селеньи Жить и встречаться с дружбою живой. Зиянье Тмогви. В знойной крутоверти Бесплодных гор горючий ржавый склон. И мы тогда узнали: это он, Вдинственный, кто здесь достиг бессмертья. И мы тогда узнали: мимо нас Проходит, озарив навек ущелья, Пред временем и смертью не склонясь, Везвестный месх, чье имя - Руставели». Поэзия народов Союза - неисчерпаемый источник радости для каждого работника и строителя советской социалистической культуры. Нам предстоят еще и еще вели­кие открытия. Нам предстоит еще открывать замечательные памятники веков труда, борьбы и вдохновения. Праздник Руставе­ли - это праздник грузинского народа, ве­ликодушного, мужественного, полного горя­чих сил, великих воспоминаний и славы. Праздник Руставели - это праздник поэ­тов, историков, лингвистов, всех, кому до­рога наша молодая культура. Праздник Ру­ставели - это праздник великой сталин­ской дружбы народов. П. АНТОКОЛЬСКИЙ
В этом году мы отмечаем две значитель­на свой, католический, лад, Это было так называемое рыцарское служение женщине. Но под забралом рыцаря можно узнать можденное и смуглое лицо бедуина - «меджнуна», а стало быть, и лицо Тариз­ля. Эти связи культур еще только нащупы­молной олих можвно говорить только с ту­прибаноительностью, не обосновы одна из них заключается в том, что истин­ная родина романтизма - не Запад, а Во­сток. Что задолго до европейских рыцаре служил своей избраннице «предводительни­це воинств» царице Тамаре и утверждал понятие высшей любви безвестный месх из селенья Рустави, на горном перекрестке мировых путей с Востока на Запад. Это сказано к тому, чтобы обосновать принципиальное отношение к грузинскому эпосу, найти в нем живые, мужественные и суровые черты, независимые от западной изощренной традиции, но также независи­мые от засахаривающего шаблона так на­зываемой восточной традиции, Вред кос­ледней сказался очень выпукло в переводе Бальмонта, талантливом, но, как всегда у него, предвзятом и поэтому неверном, Дело не только в его вольности, но в ложной точ­ке зрения. Увы, Бальмонт несколько напо­минает того пушкинского господа-бога, ко­торый «любил восточный пестрый слог». В этом смысле Руставели отнюдь не красно­речив. Он как бы впервые дает имена ве­щам. Он и оговаривается, что есть понятия и предметы, трудно выразимые словом. Здесь все - первоначально, в том числе и само творчество. Словарь Руставели - это неотесанные глыбы земной породы. Он многозначен и целостен. За ним стоит изумление перед природой. Мысль еще клубится всеми юно­метафорами. Она еще влажна от нейшие даты в жизни искусства. Мы на­чали этот год Пушкиным, кончаем - Ру­ставели. Две народных славы, два непрере­каемо светлых имени. Расстояние между ними огромно - и в пространстве, и во гений конкретности, слатой энервино ной мысли демократ и участил ших праздников, Руставели - прекрасная легенда в синеве далеких горных кряжей Если вглядеться в содержание поэмы Руставели пристальней, то мы узнаем в ней черты рыцарского романа, знакомого по средневековым западно-европейским образ­цам. Они тоже полны сердечных воздыха­ний, обращенных к предмету возвышенной любви. Тоже полны примеров безугречно­го мужества и чести, необыкновенных при­ключений, подвигов и странствий. Прошло несколько столетий, феодальное общество вырождалось и гибло, и тогда на смену Амадисам Гальским, Роландам и Ганелонам пришел другой герой, «рыцарь печального образа», Дон Кихот Ламанчский, грустная и смешная пародия на доблесть, которая давно уже стала достоянием сказок. В каком отношении к рыцарскому рома­ну Запада поэма Руставели? Этот непразд­ный вопрос трудно разрешим. Прежде все­го можно установить, что любовный пыл и рыцарская доблесть героев Руставели «первоначальнее», первобытнее, теснее свя­заны с природой, нежели в аналогичных произведениях западной словесности. Мо­жно гредполагать, что поэма Руставели -- один из первоисточников рыцарского рома­на.
Но если сильные мира в течение веков из­гоняли поэта и жгли его творение, он с тем большей полнотой продолжал свое сущест­вование в памяти народа. Матери баюкали детей певучими стихами Руставели. В хев­эпохи Руставели. сурских селениях можно услышать вдохно­венную декламацию целых глав поэмы. Сей­час грузинские школьники соревнуются в знании наизусть и чтении возможно боль­шего числа отрывков из нее. Руставели жи­вет в фольклоре, в музыке, в изобразитель­ных искусствах родной страны. Его иллю­стрировали, с пышным разнообразием, с большой выразительностью и темперамен­том, лучшие художники Грузии. Сейчас в Тбилиси открывается выставка, рисующая материальный быт и общество
«Витязь в тигровой шкуре» Шота Ру­ставели. Худ. И. Тоидзе. Тариэль и Нестан-Дареджан полюбили друг друга. Всноре, по призыву возлюбленной, ге­рой усмирил мятежных хатавов, проя­вив чудеса храбрости
Вместе с другими открытиями и наход­шескими облачной гены, в ней идет брожение. Она сразу и мысль и образ. Поэт схватывает ее на лету, как яркую невиданную бабочку, ками, вместе со всеми ароматами, шелка­ми и пряностями, крестоносцы завезли в Европу и другую новинку, переосмыслив ее