a eed

с.

oi

aK
Ay,

ce,

i

Al
ЫХ

р
19%
ЛЬ
{ЛИ
AY
ЛС
KO:

ure
ri.

Mi,

Ha-
(ON
Bt:
ИИ
тЮ-

He:
ей,
Ne
ИИ
ух
pyr  

Ba
я

(6977)

ДЕКАДА ГРУЗИНСКОГО ИСКУССТВА

«Абесалом и Этери»

Опера композитора 3. Палиашвили ‘

 

  
    
  
   
  
  
 
   
   
    
   
   
   
 
  
     
   
   
  
  

Жизнь есть борьба, напряженная и су-
ровая. В этой борьбе рождаются и крепнут
подлинные герои — люди с яркой индиви-
дуальностью, с сильным характером, люди
больших страстей и высоких помыюлов. На-
родная фантазия рисует  влохновенные
образы своих любимых героев, — образы,
в которых воплощаются глубокие этаческие
и эстетические идеалы жизни народа и ‘его
искусства.

Герой может погибнуть, но его благород-
ные поетупкн, его высокие мысли и чув-
ства остаются жить. (С огромной силой
поэтегческого вдохновения, с чувством боль-
шой и нскренней любви вновь и вновь сла-
тают народные певцы эти героические
поэмы-сказания. Они переходят из поколе-
ния в поколение, варьируются, расширяют-
ся, обновляются и так живут веками,
оплодотворяя творчество крупнейших ху-
дожников, мыслителей, поэтов, музыкантов.

Так возникла величественная гомеров-
кая эпопея — «Илиада» и «Одиссея», так
возникла трагедия о «Фаусте», так сложи-
лось «Слово о полку Игореве», так роди-
лась и романтическая легенда о благородном
Абесаломе и несчастной Этери. Эта неслож-
ная по сюжету легенда живет в народной
фантазии в многочисленных и многообраз-
ных варизнтах.

Один из вариантов этой народной ле-
тенды лег в основу первой оперы 3. Па-
лиашвили «Абесалом и Этери», написан-
ной композитором еще до революции.

Если «Даиси»— лирическая музыкаль-
ная драма, то «Абесалом и Этери»—преж-
де всего больная эпическая опера-оратория
в ярко выраженным философским сюжетом.

В четырех действиях, или, вернее го-
воря, болыних  вокально-симфонических
картинах, 3. Налиашвили раскрыл просты-
ми средствами музыкальной выразительно-
сти печальную повесть любви Абесалома и
Этера, рассказанную в народной легенде.

Верный принципам живого резлистяче-
ского искусства. композитор широко ис-
пользовал в опере народно-песенное твор-
чество. главным образом. мягкую певучую
лирику Карталинии и Кахетия. Единство
мелодического матераала, стройность и яс-
ность его сиуфонической разработки. глу-
бена и сила музыкальных характерастик
основных героев оперы-—Абесалома, Мур-
мана. Этеря.” яркие массовые сцены (069-
бенно ‘во втором и четвертом актах)— все
это. создает незабываемое впечатление. -
Особенность этой эпической оперы-—ее
подлинная народность. наиболее ярко и
полно’ ‘раскрытая в хорах и плясках.
Нельзя без внутреннего волнения слушать
замечательный хор «Охотничью песнь» из
1-го акта:

«Автанхил. ‘охотнак смелый,
Шел горами и лесами, >
Но не смог убить оленя

С разветвленными рогами.

Он сразил своей стрелою
Только серну с грустным взором,
Слез-© коня под старым дубом,
И костер готов был скоро».

 

ВЫСОКОЕ МАСТЕРСТВО

Тастроли грузинского оперного театра
для нас большое, радостное событие.

Оперы «Данси» и «Дареджан Цбиери»—
ваглялное евидетельство того, как замеча-
тельные но свежести и оригинальности на-
родные мелодии влияют на творчество ком-
позитора и как настоящее. профессиональ-
вое композиторское мастерство придает
этим мелодиям еще большую  выразитель-
ность.

Хоры из оперы «Данси», песни Киазо,
плач Маро нал трупом возлюбленного из
той же онеры, весь второй акт оперы
«Дареджан Цбиери» и другие места
этих опер можно смело поставить в один
рял с лучшими достижениями классиче-
свой оперы.

Прекрасная, красочная инструментовка
опер, передающая и сохраняющая всю
оригинальность и своеобразие народных

мелодий. не заглушает певцов и дает им  

 
 

 

ный обряд) и полная глубокого драматизма
финальная сцена (4-й акт—смерть Абеса-
лома и Этери) захватывают непосредствен-
ностью и силой правдивого народного му-
зыкального языка.

письма 8. Палиашвили стоит на очень вы-
соком уровне. И в «Даисн», и в «Абеса-
лом и Этери» хоры я пляски являют собой
образеп народной класенки.

центральные образы — Абесалома и Мур-
мана. Кто не запомнил ясную напевную
тему раздумья Абесалома в его ариозо из
3-го акта:

напоминающую лучик страницы из «Вня-
зя Игоря» Бородина.

яркое развитие и закончилась трагическим
фаналом.

мана лан в суровых, мужественно простых
тонах. Особенной силы драматизма дости-
гает композитор в арни Мурмана:

обрисована (как и Маро в «Даиси») мяг-
кими. напевно-ларическими мелодиями.

сонажи` оперы — Мариха (сеетра Абесало-
ма), Абио и Натэла (отец и мать Абесало-
ма), Наана (мать Мурмана) и Тандрух
(полководец). Но и здесь можно найти та-
кие шедевры, как песенка Марихи из
4-го акта:

напевных мелодий, их простая .гармониза-
ция и великолепная красочная оркестров-
ка е лихвой покрывают небольшие недо-
статки оперы, в частности ее некоторую
статичноеть (что отчасти обусловлено ee
эпическим складом).

шла 9 января с огромным успехом в Боль-
шом театре СССР.

тосударственного TeaTpa оперы и балета

Полнозвучные хоры из 2-го акта (свадеб-

Нужно сказать, что мастерство хорового

Превосходно обрисованы композитором

«AX, не долго длеглось счастье мое,
Его заменило страданье...», —

Эта тема получила в опере чрезвычайно

Образ страстного, гордого визиря Мур-

«Врасотой своей Этери
Даже солнце затмевает...»
Этери-—бедная крестьянская девушка—

Менее значительны второстепенные пер-

«Как горопигнка, качусь я
По проселочной дороге...»

Подлинная красота, богатство народных

Премьера оперы «Абесалом и Этери» про-

Исполнительский коллектив Тбилисского

ровно, чисто и отчетливо провел эту за-
мечательную  музыкально-лраматическую
легенлу. Особенно нужно отметить превос-
холное исполнение ролей Мурмана (артист
ЦП. Амиранишвили), Абесалома (заслужен-
ный артист Д. Андгуладзе), Этери . (заслу-
женная артистка E. Сохадзе) и Марихи
(артистка Н. Харадзе).

«Абесалом и Этери» — произведение В
полном смысле олова классическое. Его
уожно поставить рядом с такими шедевра-
ми музыкального искусства, как «Аида»—
Верли, «Руелан и Людмила» Глинки,
«Киязь Игорь» — Бородина. Опера 3. Па-
лиашвиля заслуживает самого внима-
тельного изучения, самой широкой пропа-
танды. Она должна быть включена в план
творческой работы лучших оперных теат-
ров Советекого Союза.

Г. XYBOB.

возможность без всякого напряжения 10-
носить текст до слушателя.

Радостно видеть, что общая музыкаль-
ная и оперная культура в нашей брат-
ской Грузинской республике стоит на та-
кой большой высоте.

Хочется пожелать грузинскому театру,
чтобы он помог грузинским композиторам
создать советские оперы, в которых бы-
ла бы отражена великая борьба грузин-
ского народа за свое освобождение и по-
казана, как результат этой борьбы, но-
вая. счастливая Грузия наших дней.

Я никогла не был в Грузии, но эти
спектакли ` так захватили и взволновали
меня, что хочется как можно скорее по-
ехать тула и ближе познакомиться с
жизнью страны, народ которой умеет по-
настоящему любить, глубоко ненавидеть,
сильно чувствовать и создавать хуложе-
ственные ценности, самобытные и яркие.

Композитор Т. ХРЕННИКОВ.

ЕЕ

 

Произведения Ленина и Сталина
на языках народов СССР

Партийная пропаганда может быть п0-
настоящему поставлена толькв там, где ши-
роко пользуются первоисточниками. Для
всестороннего усвоения учения Маркса
— Энгельса — Ленина — Сталина исвлю-
чнтельно важно. чтобы слушатели круж-
ков. особенно партийный актив. изучали
не отрывки, а целиком произведения клас-
сиков. намеченные программой.

В многонапиональном Советском Союзе
первоисточники марксизма-ленинизма холж-
ны быть изланы на многих языках. Но, в
сожалению, лишь в отдельных напиональ-
ных республиках этому хелу уделяется не-
обходимое внимание. Недостаток политиче-
ской литературы на родных языках. несо-
мненно. усложняет партайную пропаганлу
и подготовку пропаганлистских кадров из
коренного населения. torn вынуждены
пользоваться суррогатами.

Надо учесть, что многие учебники 39я-
вергаются переработкам. и часто переводы
не успевают увилеть свет. как выходит
новый русский огагинал. и перевохы. есте-
ственно, «стареют». И этот факт говорит
0 TOM, что в первую очерель необходимо
дать переводы первоисточников.

Между тем, именно злесь мы недопустимо
отстаем Разве терпимо, что ло сих пор.
спустя 12 лет после появления в свет клае-
сической работы товарища Сталина «Во-
просы ленинизма». она издана лишь на
) языках народов СССР! Узбеки, туркме-
ны, ‘таджики. башкиры. киргизы,  ЯкУТы,
крымские татары. осетины, удмурты, ма-
рийпы и многие лругие народы ло сих пор
не имеют еще «Вопросов ленинизма» на
своих ролных языках.

Шеститомник избранных произведений
Ленина излан только на четырех языках,
кроме русского. Однотомник избранных про-

извелений Ленина м Сталина переведен
только ва украинский, грузинский, армян-
ский и белорусский языки. Примерно та-
кая же картина с лвухтомником Ленина.
«Капитал» Маркса полностью  перевелез
только на уБраинекий и грузинский языки.

Правла, такое неблагополучие об’ясняет-
ся иногла трудностяма переводной работы,
вытекающими из общего отставания языко-
вой культуры. недостаточной разработанно-
сти научных грамматик, орфографии и теп-
менологий языков некоторых народов CCCP.

Олнако об’яснять лело только этими
«об’ективными» причинами было бы со-
вершенно неправильно. Там. где ‘сами руко-
волители обкомов и ЦК напкомпартий
всерьез взялись за переволы классиков, лег-
кп удалось за короткий срок лобиться боль-
ших результатов. В первую очерель сле-
дует отметить Грузию. Азербайлжан, Казах-
стан и особенно Украину. гле почти все
работы Маркса — Энгельса — Денина —
Сталина изланы на полном языке.

Таким образом. вся беда в том. что во
многих национальных республиках, праях
и областях изланию партийной литературы
на родных языках руковолящие партийные
органы все еще не прилают сколько-нибуль
серьезного значения. До еих пор, не-
смотря на указания ЦК ВКП(б). перевол,
редактирование и излание работ Ленина
и Сталина многие партийные руковохители
отдают «на откуп» аппарату местных изла-
тельств, кадры которых сплошь и рядом
сильно засорены и малоквалифинированы.

По 0собому решению ЦЕ ВЁП(б) в
Ленинграде были созданы курсы редавто-
ров-переводчиков произвелений классиков
маркеизма-ленинизма. Характерно, что туда
было командировано много людей, совер-
шенно неподходящих ни в академическом,

  
    
   

  

 

  
 
 
  
  
   
 
 
     
     
   
  
   

Ирина Жгенти — солистка этнографического хора Восточной Грузии.

 

О разрешении образования в Таджикской ССР
Народных Комиссариатов Легкой и Пищевой Промышленности,

Постановление Центрального Исполнительного Комитета Союза СОР:

В соответствии со ст. 83 Конституции

Союза ССР Центральный Исполнительный
Комитет Союза ССР постановляет:

1. — Удовлетворить ходатайство Цен-

трального Исполнительного Комитета Тал-
жикской Советской Социалистической Рес-
публики и разрешить образование в Тад-
жикской ССР следующих союзно-республи-
канеких народных комиссарнатов:

Председатель Центрального

$

Фото М. Озерского.

asa

 

Народного Комиссариата Легкой Про-
мышленности, ‘
Народного  Комиссариата

Промыпеленности.

9.— Предложить Центральному Исеполни-
тельному Комитету Таджикской ССР в ме-
сячный срок утвердить Положения о вновь
образуемых народных комиссариатах.
Исполнительного Комитета Союза ССР

М. КАЛИНИН.

Пищевой

Секретарь Центрального Исполнительного Комитета Союза ССР

Москва, Кремль. 10 января 1937 года.

 

0 разрешении образования в Киргизекой ССР

И. АКУЛОВ.

Народных Комиссариатов Легкой и Пищевой Промышленности,
- Зерновых и Животноводческих совхозов,

- Постановление Центрального Исполнительного Комитета Союза CCP.

В соответствии со ст. 83 Конституции

Союза ССР Центральный Исполнительный
Комитет Союза ССР постановляет: `

1. — Удовлетворить ходатайство Цен-

трального Исполнительного Комитета Вир-
гизской Советской. Социалистической “Pec-
публики и разрешить образование в Кир-
гизской ССР следующих союзно-реепубли-
ванских народных комиссариатов:

Председатель Центрального
Секретарь Центрального

Москва, Кремль. 10 января 1937 года.

ПЛЕНУМ БЮДЖЕТНОЙ КОМИССИИ ЦИК СОЮЗА ССР ЗАКОНЧИЛ СВОЮ РАБОТУ

10 января вечером закончил работу пле-
нум бюлжетной комиссии ЦИК Союза ССР,
рассматривавший проект. государственного
бюджета на 1937 год.

На пленарном заседании под председа-
тельством тов. С. Е. Чупкаева были заслу-
шаны результаты работ выделенных пле-
нумом полготовительных комиссий, которые
летально рассмотрели все статьи доходной

И ТЕНИ КСЕ СЕТЕ ЗЕЕ ТВЕН ЕЕ

ни в партийном отношении. Во время про-
верки партийных документов на курсах
исключили из партия значительную часть
учащихся.

Такое бесконтрольное, беспризорное по-
ложение национальных издательств исполь-
зовали в прошлом классовые враги, чтобы
помешать распространению трулов клаеси-
ков маркеизма-ленинизма на языках наро-
лов СССР. Нереволы «Вопросов ленинизма»
на киргизский, узбекский, таджикский,
башкирский и чувашский языки пришлось
в св0е время из‘ять, так как в них были
обнаружены грубейшие искажения текста.
С тех пор прошло уже много времени, давно
уже можно было исправить переводы и
издать их, однако ни на одном из этих
языкоз книга еше не появилаеь.

По указавию ЦК ВКП(б) в настоящее
время ведется работа нал переводом олно-
томнака избранных произведений Ленина и
Сталина на 13 языках и  лдвухтомника
Ленина и олнотомника Ленина и Оталина—
еше на`10 языках. Редактора и перевод-
чики, назначенные местными партийными
органами, утверждены отлелом печати ЦВ
ВЕП(б). Олнако проверка в Таджикистане
и Туркмении показала. что утвержденные
редактора и переволчики работают не са-
ми. а переловеряют переводы так вазы-
ваемым «специалистам». среди которых
вемало людей. скомпрометировавших себя
в различных издательствах.

Перевод произведений классиков мар-
ксизма-ленинизма требует большой культу-
ры и специальных навыков. Известно, какое
внимание улеляли в свое время Марке я
Энгелье качеству переводов их произвеле-
ний на другие языки. В одном из писем к
Марксу Энгельсе писал. что перевод главы
о фабричном законодательстве на франпуз-
ский язык его не уловлетворяет, Tak Kak
в погоне за изяществом изврашен смысл:

«Сила, сочность и жизнь — все пошло
к чорту. Возможность хля писателя изящно
выражать свои мысли покупается за счет
кастрации языка. На этом современном

 

 

Народного Комиссариата Легкой Про-
мышленности,

Народного  Комиссариата
Промышленности,

Наролноге Комиссариата
Животловолческих Совхозов.
2. — Предложить Центральному Иснол-

вительному Комитету Киргизской ССР в
месячный cpox утвердить Положения 0
вновь образуемых народных комиссариатах.

Исполнительного Комитета Союза ССР
М. КАЛИНИН.
Исполнительного Комитета Союза ССР

И. АКУЛОВ.

Пищевой.

Зерновых и

и расходной части бюджета, а также до-
клал балансовой комиссии.

Пленум бюджетной комиссии наметил ряд
поправок к представленному  Совнаркомом
Союза ССР. государственному бюджету на
1937 год. Эти поправки вносятся на утвер-
ждение открывающейся 11 января 3-й сес-
сии ЦИК Союза ССР УП еозыва. (ТАСС).

 

 

 

 

скованном правилами французском языке
становится все более невозможным выска-
зывать мыели» *“).

азумеется, каждый язык имеет свои 069-
бенности. Механический лословный перевох
ве укладывается в речевой строй xApyroro
языка. Нельзя игнорировать законы языка,
надо всячески использовать все его лекси-
ческие богатства. Но все это не должно
итти в ущерб содержанию подлинника и
стилю автора. Вот почему столь’ трудное
дело нельзя ловерять непроверенным и не-
квалифицированным людям.

Особое значение имеет упорядочение тер-
минологии. вернее, установление единой
терминологии на данном языке. Нерелко
один и тот же политический термин пере-
водится различными словами не только в
переводах произведений разных авторов, н®
даже на протяжении одной работы (напри-
мер, в татарском переводе «Вопросов
ленинизма»). Это ментает читателям усвоить
мыель автора произведения, порождает
нечеткость формуларовок, извращение смы-
ела.

Совершенно нетерпимо в дальнейшем от-
тягивать разработку и издание единых тер-
минологических словарей. Такие словари
имеются у нае только на пяти языках.
Правительственные терминологические ко-
миссии. организованные при наркомпросах
республик, не ведут должной борьбы за
установление единообразной научной терми-
пологии.

Во всех республиках и областях за эти
голы подросли кадры и накоплен хоста-
точный опыт, чтобы по-большевистски вы-
полнить в установленные сроки переводы
произвелений Маркса—Энгельса— Ленина—
Сталина. Дело теперь за самими республи-
ками. Налипо все условия, чтобы в 1937
тоду. лобиться серьезных успехов в выпуске
партийно-политической литературы на язы-
ках, народов СОСР,

М. ТУЛЕПОВ.

 

*) К. Маркс и Ф. Энгельс, соч. vr. XXIV,
стр. 423.

 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
   
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
 
  
 
   
   
   
  

 

 

 

В ИСПАНИИ

Новый командующий войсками мятежни-
ков_у Мадрида генерал. Оргае и его совет-
нике из германского генерального wiTaba He
отказались от планов наступления к севе-
ро-западу от Мадрида. Они стремятся 30-
лироваль от столицы  правительственные
войска гвадаррамского участка для после-
дующего наступления на Мадрид с северо-
запада,

Наступающие на Мадрид войска мятеж-
ников имеют здесь только одну основ-
ную коммунакацию (линию связи и снаб-
жения): через Талаверу на Касерее. Про-
холя влоль правого фланга мятежников, эта
коммуникация все время находится, под
угрозой правительственных войск, неодно-
кратно подходивших к этой дороге в райо-
нах Талаверы и Толедо.

Командование мятежников поставило пе-
ред собой задачу: захватить железную и
шоссейную дороги, соединяющие Мадрид с
Эекориалом (на гвадаррамском фронте). Взя-
тие Эскориала позволило бы мятежникам
прорвать гвадаррамекий фронт, что облегче-
ло бы наступление войскам генерала Мола,
в течение долгих месяцев безуспейно ата-
кующим горный хребет Гвадаррама.

Находящиеся более лвух месяцев под
Мадридом фашиетекае части понесли боль-
пие потери. Их моральное состояние значи-
тельно подорвано, они в большой степени
утратили свою наступательную способность.
Поэтому новое наступление на северо-западе
от Мадрида генерал Франко и его германо-
итальянские советники решили предпринять
свежими войсками. Для этой цели в тылу
были спешно приведены в порядок  при-
бывшие недавно германские и итальянекие
пополнения, сформированы «таборы»  ма-
рокканских войск, недавно привезенных
из Марокко, подтянуты к `Фронту тан-
ки и авиация. В действие были введены
также итальянские войска и ирландекае
фашистские части. Всего на участке от
Роадалья до Брунете мятежники сосредото-
чили до 7—8 тысяч свежих войск, свыше
50 танков и много артиллерии.

Новое наступление мятежников нача-
ловь 3 января. Они двинулись тремя ко-
лоннами: на Махалаониа, влоль реки Гва-
ларрама и на Вальдеморальо.

Первые лва лая упорных боев ве при-
несли мятежникам значительных резуль-
татов. Заняв Махадаюнда (6 километров
севернее илья), они очень Mato про-
двинули свой левый daaur. После переры-
ва. дливиегося сутки, наступление в0306-
новилось 6 января. Сзои основные силы
фашисты сконцентрировали на участке Ма-
халаонла, стремясь выйти к железной до-
роге на Гвалаюраму в районе Лас Росас.
этот день бои носили крайне ожесточенный
характер. Республиканны не только упор-
но сопротивлялись, но и неоднократно пе-
реходили в контратаку, нанося мятежни-
кам большие потери. По показаниям пере-
бежчиков и пленных, в некоторых фа-
шистских батальонах потери убитыми и
ранеными достигали 250 человек. Особен-
но велики потери среди офицерекоге соста-
ва. Республиканцами было подбито и за-
хвачено несколько германских танков.  

Имея перед осбой численно превоехоля-
щего противника, правительственные вой-
ска продолжали оказывать сопротивление
ис боем отошли на участке Махалаюнла, на
север, оставив также Посуэло.

Но правительственные войска продолжа-
ли‘зудерживать район Умера и Аравака,
что создавало угрозу правому флангу мя-
тежников. Поэтому 7 января главные уси-
лия мятежников были сосредоточены на их
правом фланге. В этот день они наступали
на Араваку и Умеру. Оборонявшие Умеру
республиканские части оказались выдвину-

  

`оГвАДАРРАМА
/ “SA leKonbano

ис
<

      
    
    

 

 
     
   
 

р jee

<
ЧАПИНЕРИА

   

  

и
— -&

  

Расположение фронтов под

тыми ‘далеко вперед от всего остального
фронта, поэтому они отошли и укрепились
к северо-востоку от Умера и Аравака.

В итоге мятежникам удалось продви-
нуться к железной дороге и шоссе на Гва-
‚дарраму. Это не создает еще неносредствен-
‘ной угрозы Мадриду, но может поставать в
затруднительное положение правительствен-
ные войска. находящиеся на гвадаррамском
участке.

Железная и шоссейная дороги, ведущие
от Малрила в районы Гвадаррамы и 9еко-
раала, обеспечивали подвоз всех необходи-
мых припасов Ha гвадаррамский участок.
Правительственным войскам придется пере-
нести снабжение этих войск на другие до-
роги.

ОМСК, 10 января. (Корр. «Правды»).
Секретарь Куйбышевского райкома тов. Жу-
равлев созвал 70 секретарей и парторгов
первичных организаций лля обмена опытом
партийной работы. До этого совещания в
течение месяца секретари и парторги вза-
имно проверяли работу друг друга.

Умело вовлекает коммунистов в актив-
ную партийную жизнь партком автодорож-
ного института. От каждого по его способ-
HOCTAM —— вот чего добивается организа-
ция. Все партийные поручения и задания
распределяются с учетом  наклонностей
коммунистов и выполняются ими с боль-
тпой инициативой. Член партии Бочаров за
политическую неграмотность был здесь пе-
реведен из членов партии в кандидаты.
Когда партком ближе узнал Бочарова, то
оказалось, что он неплохой оратор. Ему
стали поручать небольшие доклады. Бочаров
начал усиленно работать над собой, м те-

a Е ИЕ еж

  
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
    
  
  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
  
  
       
     
 
 

А ‘
Nees MABPVID

4
— Sit
49) я!
268 EFAHEC +

ЗМ

Попытаются ли мятежники наступать на

Мадрид сразу © достагнутых имм рубежей
или решат предварительно дать бой за овла-
дение всем участком гвадаррамекой дороги
до Эскориала, — сейчас сказать нельзя. Bo

всяком случае, и то и другое будет для них
совсем не легким делом. Защитники Мадри-

да приобрели большой боевой опыт и пока
зали свое упорство. 1

Мятежники птедоривимали одновремен-

ню атаки и на западных окраинах Мадри-
да и в Университетеком городке. Ho эта

атаки были отбиты. 27 декабря мятелиииьи
пытались форсировать Кюоролевекий мост,
куда даже вышли 6 германоких тяжельх
тавков. Эти танки были встречены ручны-
ми гранатами республиканцев и вынужде-
ны были ототупить. На мосту два танк»
столкнулись и упали в воду.

На южном участке Мадрида правитель-
ственные войска несколько продвинулись
вперед. Ими заняты: район городской овал-
ки, важные командные высоты и Часть де-
ревни Вильяверле.

На гвадалахарском участке  республи-
канцы продвинулись за последние дни в
направлении Сигуэнсы. на 30—35 кило-
метров, отбросив мятежников и подойдя в
Сигуэнсе с юга на расстояние 12—15
километров. В 25 километрах на северо-
запад от Сигуэнсы республиканцами заня-
та Атиэнеа. В этих боях республиканеки-
ми войсками захвачено много пленных,
несколько орудий; несколько сот винто-
вок, боеприпасы. Заняв ряд деревень в до-
лине реки Энарес, республиканцы овладе-
ли районом. богатым пшеницей и скотом,
усилив тем самым продовольственную ба-
зу Малрида. Наступление республиканцев
в гвадалахарском направлении заставило
мятежников перебросеть в район Сигуэнсы
новые резервы. ibe

На северном фронте республиканцы
предпринимали активные действия в северо-
западу от Овиедо, где ими заняты горные
позиции мятежников в Пико дель Канто.
Астурийцами занята также гора Наранко,
господствующая нал Овиедо; город нахо-
дитея под артиллерийским обстрелом pec-
публиканцев.  Республиканцами ведется
также артиллерийский обстрел города Гра-
до. Известно, что находившийся в Градо
генерал Арандо пер@хал со своим шта-
бом в Луарка.

На сантандерском направлении север-
ного фронта идут бои в районе Вильяр-
кайо. 3 января мятежники атаковали рес-
публиканлев, занимающих позиции к се-
веру от этого пункта. Атаки были отби-
ты. Мятежники потеряли 400 человек уби-
тыма и много ранеными.

На арагонском фронте в последние дни
правительственным войскам удалось за-
нять оборонительные позиции мятежни-
ков в районе Теруэля. На северо-западе
они подошли внилотную`к Теруэлю, ведя
бои на ero окраине. Севернее  ресну-
бликанцы продвинулись к железной доро-
ге, соединяющей. Теруэль с Сарагоссой,
взяв эту дорогу под артиляерийский 0об-
стрел. Мятежники подбросили в район Те-
руэля новые резервы, снятые, повидимо-
му. с северного фронта и частично из
района Сигуэнсы. Упорные бои в районе
Теруэля продолжаются.

С помошью германских интервентов
мятежники предприняли было в конце
декабря наступление на южном фронте.
Под руководством тенерала Варела, енято-
го за’ неудачные операции на мадридском
фронте, они начали” наступать от Кордо-
вы в направлении Андухара, вверх по Te-
чению ‘реки Гвадалквивир. Мятежникам
удалось здесь продвинуться немного на
северо-восток и занять несколько Hace-

  

\АльгГЕТЕ

1
4
С.СЕБАСТЬЯН +” \КоБЕНЬЯ
ДЕ ЛОС РЕЙ `Ф,/ к
é —
ЭльПАРДо „РАЛлькоБЕНДАС at
a’
ePEAnY KGUHTA к

  
 
   

«ФуэнкАРРАЛЬ\

  

й! 2
Ро <
7 Bua Lae

р лы, <
ЗКАРАБАНЧЕЛЬ Альто
i аи ВЕРДЕ  
э fh
ЭХЕТАФЕ

=

 
 
   
  
   
   

\

<
%

is

     

Мадридом на 3 и 9 января

ленных пунктов, в том числе Монторо и
Поркуна. Фашистское наступление в этом
направлении  об`ясняется, — повидимому,
намерением выйти в богатый сельскохо-
зяйственный район Хаена. Ныне мятеж-
ники остановлены. а в некоторых пунк-
тах оттеснены назад.
= # *

Новым в развитии военной обстановки в
Испания нвляетея введение в действие по-
чти на всех фронтах войск интервентов
(ло 20 тысяч германских и 10 тысяч
итальянсках солдат). Особые надежды воз-
лагают Франко м его германо-итальянские
советники на свое наступление к северо-

западу от Мадрида.
Г. БЕРЕЗОВ.

 

Обмен опытом партработы

перь
учебы.

Хорошо подготовляют партийные собра-
ния секретари парткомов завода им. Вуй-
бышева и молочного завода тт. Агеев и
Невятьяров. В беседах с коммунистами они
выясняют, какие вопросы интересуют орга-
низапию. 0 повестке лня все извещаются
дней за шесть ло собрания. Вак правило,
собрания бывают мнотолюдны и проходят
очень активно.

На совещании приведено было еще мно-
го интересных фактов. Куйбышевский рай-
ком излает бюллетень для первичных орга-
назаций, сообщает о лучшем опыте парт-
работы.

Райком ввел обязательную учебу для
всех секретарей и парторгов. ЁВроме того,
раз в месяц они будут слушать в райкоме
лекции по партийно-организационным во-
просам.

OH хороший докладчик, отличник

и

 

= = oe

duet.

oe elder ann nag a nS STE