11 ЯНВАРЯ 1937 Г., № 11 (6977)
ПРАВДА
МОНГОЛИИ дает собеседника Дамба. - Быть героем, как Дембрил. Магическое имя - Дембрил! Герой воэ­духа, один совладавший с шестью японски­ми истребителями во время мартовских бо­ев 1936 года у озера Буир-Нур. И вот страстное желаниеподобно Деш­брилу иметь возможность наказывать наглого врага - охватило сердца и умы де­сятков и сотен монгольских юношей. Дамба изучал английский язык, знает несколько фраз по-немецки. Но больше всего он лю­бит козырнуть перед своими приятелями знанием русского языка. Конечно, еще очень интересно пой­ти на работу в Монголкино, - продолжает он с едва уловимым акцентом,но летчи­ком быть лучше. Долог путь через Улан-Батор и Ундур­хан в Баин-Тумен и дальше в Тамсык к пограничной полосе, по ту сторону кото­рой живут баргуты, а властвуют японцы. Долог путь и часты остановки. Путникам надо согреться, шоферам нужен отдых, а машинам заправка горючим. В придо­рожной юрте разные бывают встречи На этот раз с ехались девять человек: два мон­гола, два бурят-монгола, китаец, татарин, украинец, русский и еврей. - Настоящий интернационал,-востор­гается татарин. - Летчиком очень интересно, - убеж * * * Только японца нехватает, -- усме­хается иронически украинец. --- Не любит он, должно быть, Монгольскую Народную Республику. - Она сюда не может пойти. -- В го­лосе китайца слышна непоколебимая уве­ренность. Один из монголов вскидывает на собе­седника улыбающиеся, горячие глаза: - Недавно здесь проехали японские офицеры. - И после маленькой паузы добавляет: - пленные. В другом положе­нии вы их здесь вряд ли увидите. М-да, скептически мычит со­сед. -- Пленный японский офицер -- это, конечно, неполноценный самурай, товар с заведомым браком, так сказать. Но, ладно, не будем придираться. Я даже предпочи­таю его именно таким. * * *
ВОРОТА Алтан-Булак лежит у самой советской границы. Может быть, наберется лишь сот­нядругая метров между контрольными пунктами СССР и Монгольской Народной Республики. Город, в некотором смысле, молодой. Он вырос рядом с пеплом городка Доод-Шивэ, уничтоженного в огне и буре гражданской войны за независимость Внешней Монголии. Внезапные, порывистые ветры налетают на город, расположенный правильными квадратами. Ветры смешанные, как вода из душа: можно ощутить и теплые, и хо­лодные воздушные струи, проносящиеся рядышком. Как ветер, несутся по улицам лимузины последних моделей. С ними со­ревнуются легковые не первой молодости и грузовые различных возрастов. Шоферы «обожают» углы улиц - их можно лихо огибать на большой скорости. Правда, нередко рвется резина, и прихо­дится тут же на углу чинить машины, но жажда крутых поворотов преодолевает все и вся. Груженные до предела пятитонки то и дело приходят из Кяхты. Они везут разно­образнейшие товары и оборудование из СССР, Европы, Америки: запасные автомо­бильные части, шины, калориферы для па­рового отопления, звуковую киноаппара­туру, линолеум, книги, журналы, кабель, модную дамскую обувь, бритвенные при­боры, шампанское, вечные перья, духи, кремы и многое другое. Здесь, в Алтан-Булаке, Монгольская На­родная Республика гостеприимно раскрыла свои ворота великому, миролюбивому сосе­ду-другу. Через эти ворота бесконечными встречными потоками движутся люди, то­вары, сырье. Здесь почти осязаются узы, связывающие два народа, свободные от ужа­сов капитализма. Эти ворота очень широки: тридцать пять километров лежат между Алтан-Булаком и пристанью имени знаменитого Сухэ-Ба­тора *). И если одна створка ворот в Ал­тане, то другая -- в Сухэ-Баторе. Десять пароходов, опережая ледостав на реке Селенге, непрерывно курсируют меж­ду Улан-Удэ и Сухэ-Батором. Важно за­везти как можно больше грузов. В резуль­тате не только уже переполнены вновь вы­строенные пакгаузы, но и огромная терри­тория у пристани завалена грузами, жду­щими отправки в глубь Монголии. Огром­ные штабели ящиков, мешков под брезен­тами образуют своеобразные стены импро­визированных улиц и тупичков. Экспедитор Улан-Баторского промкомби­ната, молодой и неутомимый Дамба каж­дый день детально исследует поступления грузов. Он занят одной заботой: чтобы ни один ящик, адресованный промкомбинату, не залеживался на пристани. Но вот рабочий день кончился. Дамба на своем велосипеде мчится домой в Ал­тан-Булак. Он тщательно умывается и пе­реодевается. Ему очень нравится европей­ское платье, а в особенности любит он верхние рубашки. В дни празднования Се­ленгинского аймачного надома (скачки), продолжавшегося больше недели, он пере­одевал от шести до десяти рубашек в день. Профессия экспедитора не прельщает Дам­бу. Это -- временный этап в его разви­тии. У него великолепные планы, но сей­час он на распутье. Поеду в СССР учиться. Хочу быть летчиком, -- говорит он. - Почему обязательно летчиком? Кого ни встречу из молодежи -- все рвутся в воздух. *) Сухэ-Батор - вождь революционных аратов (трудящихся-скотоводов) Монголии, погиб в 1923 г.
ИЗДАТЕЛЬСКИИ И ТИПОГРАФСКИЙ БРАК Трансжелдориздат выпустил в 1934 1935 гг., также летом 1936 года офи­циальные справочники павсажирских сооб­щений. Пассажир, желающий узнать рас­стояние, например, между Пензой и Горь­ким, прочтет в железнодорожном справоч­нике, что от Пензы до Горького 551 кило­метр, а от Горького до Пензы 501 кило­метр; от Новосибирска до Ташкента­2.772 километра, а от Ташкента до Ново­сибирска-2.672 километра. Совсем как в анекдоте: от головы до хвоста 15 метров, а от хвоста до головы­- 10. А вот случай с географией. Для 5-го и 6-го классов издана Учебно-педагогическим издательством физическая карта Европы (1936 год). Эта карта поистине ликовина: Ирландия расположена на Аральском море; Москва -- на Балтийском море; Саратов - на Северном море; город Куйбышев - У На-де-Кале; Шотландские острова - на Каспийском море; Баку--на Атлантиче­ском океане и т. д. И такую «науку» преподносит Учпедгиз нашим школьникам. Многие книги Детиздата с ошибками вы­ходят в свет, и дети учатся по этим кни­гам. В кните 0. Перовской «Ребята и зве­рята» насчитывается свыше ста ошибок. В книгах Жюль Верна: «Таинственный остров» и «Из пушки на луну» около ста опечаток в каждой. В «Рассказах о живот­ных» Л. Н. Толстого на 37-й стр. рисунок поставлен вверх ногами, и эта нелепость отпечатана 50 тысяч раз! В книге «Маугли» Киплинга испорчены почти все рисунки. Почти во всех изданиях серии «Книга за книгой» много искажений в тексте. Так, в одной только «Сказке о попе и о работ­нике его Балде» Пушкина-30 граммати­ческих ошибок и пропусков слов. А в «Сказке о царе Салтане» насчитывается около 70 ошибок! Обе сказки занимают всего лишь 35 страниц стихотворного текста. Редактор этих сказок - К. Писку­нов. Можно было бы привести еще много при­меров нарушения грамматических правил русского языка и еще больше образцов небрежного оформления книг. В большой моде сейчас у наших изда­телей - суперобложка. Но часто под су­перобложкой скрывается стандартный уны­лый переплет, иногда украшенный какой­нибудь фигуркой. И только. На пере­плете зачастую не указывается ни назва­ние книги, на ее автор, Повидимому, та­кие суперобложки «призваны» прикрыть и нустующий переплет, и неряшливую изда­тельскую работу. Мы это видим хотя бы на таких примерах, как «Абиссиния» (из­дание Академии наук, 1936 г.), «Были и небылицы» Джемаль Заде (Гослитиздат, 1936 г.), «Агасфер» Эжена Сю, «Домби и сын» Диккенса, «Путешествие в Ика­рию» Этьена Кабе, «Цирк» Евгения Куз­нецова - в издании «Академии», «Пла­нировка жилого квартала Москвы XVII, XVII и XIX вв.» Б. Гольденберг (ОНТИ, 1936 г.) и др. Нередко в собрании сочинений одного и того же автора, издаваемого одним и тем же издательством (например. собрание со­чинений Бальзака или Маяковского в изда­нии Гослитиздата) отдельные томы разнятся друг от друга и размером, и цветом пере­плета, и оформлением корешка. Пора положить конец небрежной редак­ционно-издательской работе, безответствен­ному отношению к массовому читателю. B. ВДОВИЧЕНКО. Советская книга -- самая доступная, самая распространенная книга в мире. История не знала еще таких примеров, когда бы миллионы трудящихся могли настолько широко и свободно пользоваться литературой. Спрос на книгу все более воз­растает, требования к качеству ее пред­являются все более высокие. И хотя совет­ские издательства уже успели дать немало хороших образцов своей работы, но коли­чество книжного брака за последнее время сально возросло. Редакция «Правды» еже­дневно получает письма с жалобами на пло­хое издание книг. Пишут библиотекари. работники политотделов, военные работни­кл, педагоги, студенты, школьники, рядо вые читатели. Вот перед нами «Арифметика» И. Попо­ва, учебник для неполной средней и средней школы. Издание Учпедгиза, Москва, 1936 год. Так, по крайней мере, напечатано на обложке. А на титульном листе читаем: «Э. Г. Иогансон­Гегель, Deutsch, учеб­ник немецкого языка для неполной средней и средней школы, часть вторая, для 7-го класса». Что же дальше? А дальше идет немецкий учебник, и не что иное. Вы начи­наете уже привыкать к этому постоянству, как на 33 стр. вас подстерегает новая не­ожиданность: опять арифметика! И начи­нается она прямо с деления. Книга печа­талась во 2-й типографии «Печатный двор», Ленинград. Частина друга, III i IV класи. Четверте ви­дання. Державне учбово-педагогiчне видав­Другая книга: С. Чавдаров, «Пiдручник украйнськой мови», граматика i правопис. ництво «Радянська школа», Харкв, 1936. Учебник без начала. Добрая половина отпечатана на одной стороне. Мелькают «пустые» страницы. Гослитиздат решил порадовать нашу мо­лодежь к XIX годовщине Октября выпу­ском сборника «Песни страны Советов». Но читатель был чрезвычайно изумлен, когда он из 42 песен, перечисленных в оглавле­нии, шести совсем не нашел в книге, шесть песен оказались без начала и семь-- без конца. Пропущены и перепутаны многие страницы. К переводному французскому роману (Гослитиздат, 1936, Ленинград) почему-то пришит печатный лист романа Чапыгина «Гулящие люди». В «Капитальном ремон­те» Соболева (Гослитиздат, 1935 г.) от­сутствуют 33 страницы текста, а 30 стра­ниц напечатаны дважды. Во многих экзем­плярах однотомника Пушкина (Гослитиздат, 1936 г.) перепутаны страницы, пропущены целые куски текста. В ряде экземпляров «Блокнота агитатора» № 25--26 (издание «Московский рабочий», 1936 г.) нехватает десятков страниц, тогда как другие стра­ницы повторяются. Читатели с возмущением возвращают магазины бракованные экземпляры книг требуют их замены. в и Недавно политотдел Первомайского зер­посовхоза (Саратовский край) получил оче­редную книжную посылку из Москвы. В посылке, между прочим, была и заказан­ная книга А. Врублевского «Польша» (Соцэкгиз, 1936 г.). Каково же было разо­чарование работников политотдела, когда в переплете книги А. Врублевского они обна­ружили «Кредит и кредитную политику в США» С. Выгодского. От книги Врублев­ского, кроме обложки, осталась только гео­графическая карта Польши, приклеенная к «Кредитной политике США». Приведенные случаи далеко не единич­ны: из разных мест часто поступают одни и те же жалобы о браке в одних и тех же изданиях. КУРСЫ ДЛЯ 4.000 ПРЕДСЕДАТЕЛЕЙ КОЛХОЗОВ ЛЕНИНГРАД, 10 января. (Корр, «Прав­в каждой группе будут продолжаться 20 дней. Для преподавания привлечены круп­нейшие научные силы. Зимой этого года в Ленинграде будут проведены также одномесячные курсы для 1.000 руководящих работников сельскохо­зяйственных районов области. ды»). По примеру прошлого года этой зи­мой в Ленинграде организуются курсы для переподготовки 4.000 председателей колхо­зов Ленинградской области. В первой группе - 1.200 председателей колхозов из 17 районов области. Занятия

Монгольская Народная Республика. На снимке (слева направо): комбриг Шаг­Фото Л. Шеффера. дыр-Сурун, жена комбрига и герой-летчик Дембрил. АВТОМОБИЛИ И ВЕЛОСИПЕДЫ В КОЛХОЗНОЙ ДЕРЕВНЕ Реализуя урожай истекшего года, колхо­зы Союза приобретают у потребительской кооперации грузовые автомашины. В по­следнем квартале 1936 года колхозы купи­ли 8 тысяч автомобилей. В январе они по­лучают еще около 2 тыс. машин. В ряде республик, краев и областей есть уже немало колхозов, имеющих по две и три машины. Автомобили используются не толь­ко для хозяйственных перевозок, но и для поездок на базары, в соседние села, театр и кино. Исключительную популярность приобрел велосипед. В прошлом году кооперация про­дала в колхозной деревне около 300 тыс. велосипедов. (ТАСС).
НОВЫЙ ПЕРЕВОД ПОЭМЫ ШОТА РУСТАВЕЛИ Гослитиздат издает в текущем году но­вый полный перевод поэмы «Витязь в ти­гровой шкуре» Шота Руставели. Перевод непосредственно с грузинского языка сделан Георгием Цагарели и подго­товлен к печати под редакцией В. Эльснера. Поэме будут предпосланы: статья о ми­ровоззрении Руставели и историко-литера­турный очерк об эпохе Руставели, личности великого поэта и его творении. Текст бу­дет снабжен комментариями.
РАДИОКОНЦЕРТ ЧЕХОСЛОВАЦКОЙ МУЗЫКИ 13 января из Московского радиотеатра будет транслироваться концерт чехословац­кой музыки. В нем примут участие оркестр Всесоюзного радиокомитета под управлением шеф-дирижера радиостанции в Брно (Чехо­словакия) г-на Бакаля и профессор консер­ватории в Брно певица Мария Флейшерова. Вступительное слово скажет профессор Пражского университета и председатель Че­хословацкого общества культурной связи с СССР г-н Неедлы. В программе концерта - «Новая земля» СССР) композитора Габа, «Тарас Бульба» Лначека, произведения Сметаны, В. Капрал и других чехословацких композиторов. Трансляция концерта будет продолжаться с 7 час. 30 мин. до 9 часов вечера через станцию ВЦСПС на волне 726 метров.
90 МИЛЛИОНОВ РУБЛЕЙ ПРЕМИЙ­НАДБАВОК СТАЛИНАБАД, 10 января. (ТАСС). На заготовительные пункты Таджикистана про­должает поступать хлопок-сырец. За послед­нюю пятидневку колхозы и совхозы респу­блики сдали 1.812 тонн хлопка-сырца. Го­довой план заготовок с начала сезона вы­полнен на 148 проц. Семь хлопковых заводов Таджикистана выплатили за перевыполнение плана хлоп­косдачи только премий-надбавок свыше 90 миллионов рублей. из них колхозы полу­чили свыше 85 миллионов рублей.
Чем ближе к восточной границе, тем меньше попутных и встречных машин. Отсюда ничто и никто за кордоны Монтоль­ской Народной Республики не идет, и от­туда не прибывают ни машины, ни люди. Здесь, правда, можно наткнуться на кур­сирующий между Тамсыком и Улан-Бато­ром японский грузовик. Но это - подби­тый и захваченный в бою. Грузовик мон­голы починили, и сейчас он полезным, честным трудом искупает свое темное про­шлое. Широкое раздолье в этих местах дрофам, волкам. Жирные дрофы с трудом взлета­ют при появлении машин. Серого волка ждет незавидная участь, если он попадется цирику (бойцу) или командиру. Однако основное внимание в приграничной полосе уделяется двуногим волкам, рыщущим вдоль границы Монгольской Народной Республи­ки. Днем и ночью хищный зверь ищет хо­дов, щелей, чтобы прорваться на чужую землю, наброситься на чужое достояние. Но на монгольских заставах не дремлют. Зорки, неутомимы и искусны в военном деле цирики-пограничники. Ни человеку, ни зверю не пройти через эту границу безнаказанно. С этой стороны ворота в Монгольскую Народную Республи­ку заперты основательно. Улан-Батор. Л. ШЕФФЕР.

руаия оми етраами НА УКРАИНЕ (От киевского корреспондента «Правды») ты, которых, очевидно, еще немало оста­лось в этой организации, пускаются на такую махинацию: часть фондовой бу­маги, отпускаемой на тетради, они ис­пользуют для производства таких товаров (блокноты, канцелярские тетради и т. п.), которые дают большую прибыль и вместе с тем приносят личную выгоду работникам «Книгокультторга». Такими махинациями «Книгокультторг» за последние месяцы урвал от детей 1.120.673 ученических тетради. Наркомвнуторг отпустил фабрике «Ок­тябрь» специальную высокосортную «алек­сандрийскую» бумагу для выработки уче­нических рисовальных тетрадей. Такая тетрадь должна продаваться за 28 копеек. Но это невыгодно «Книгокультторгу», и он стал вырабатывать из нее дорогостоящие альбомы, которые продаются по 3, 5 и 6 рублей каждый. П. ЕФИМОВ. и нах. Сотни районов Украины остались без ученических тетрадей. Чем это об яснить? С этим вопросом мы обратились к уп­равляющему «Книгокультторгом» (Упра­вление государственной торговли книгами культурными товарами) тов. В. Бя­лику, Оказывается, есть обективные при­чины: то фабрики не выполняют плана выпуска тетрадей, то транспорт не подает вагонов для отгрузки. Но если бы Бялик заинтересовался работой главной загото­вительной конторы «Книгокультторга», на­ходящейся тут же в Киеве, если бы он попутно заинтересовался также деятель­ностью главного поставщика тетрадей­киевской фабрики «Октябрь», он понял бы, что дело далеко не в обективных причи­Вся беда в том, что школьная тетрадь считается в системе «Книгокультторга» са­мым малодоходным товаром. На каждой тет­ради «Книгокультторг» зарабатывает «все­го» 3 копейки. И вот торгаши и спекулян-

ЧЕТВЕРТЫЙ ПЛЕНУМ ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР Президиум правления Союза советских писателей СССР постановил созвать 19 февраля в Москве четвертый пленум правления Союза советских писателей, по­священный А. С. Пушкину. C докладом о творчестве Пушкина на пленуме выступит зам. председателя Все­союзного Пушкинского комитета А. С. Буб­нов. Ю. И. Будут заслушаны доклады: Н. Тихо­нова-«Пушкин и советская поэзия», Тынянова -- «Проза Пушкина» и Альтмана -- «Драматургия Пушкина». Кроме того, пленум обсудит вопрос о подготовке советских писателей к 20-ле­тию Великой пролетарской революции. До­клад об этом сделает В. Ставский. (ТАСС).
нец, Англия прощается с Египтом, перехо­дящим под итальянский протекторат. Наступает двадцатилетие относительного мира для Западной Европы. В течение этого времени на Дальнем Востоке разыгрывается короткая схватка между Советским Союзом и японским агрес­сором. Описание этой борьбы пером бри­танского офицера отражает оценку соотно­шений советско-японских сил значитель­ными западноевропейскими военными кру­гами. Послушаем, как Чарльтон рисует со­ветско-японский поединок своим скупым языком: окончился полным поражением послед­ней, к весьма большому удовлетворению всего мира. Это освободило от груза бес­покойства и тревоги Соединенные Шта­ты Америки, постоянно полагавшие, что им выпадет на долю обуздание японско­го империализма путем боевой пробы сил. Непосредственным результатом было то, что Китай снова консолидировался… Результат советско-японской войны возымел совершенно успокаивающий эффект на Восточную Европу… Он вы­звал успокоение между Германией и Польшей, с одной стороны, и Советским Союзом - с другой. Одним словом, СССР показал, что он слишком силец, «…Конфликт между СССР и Японией чтобы его можно было безнаказанно ата­ковать». Чарльтон предвидит следующую картину военных действий на Дальнем Востоке. Япония в известный момент посылает свои войска на советскую границу, к Амуру. Немедленно советские самолеты появляются над Токио, Иокагамой, Осака, Киото, Нага­саки и другими важнейшими японскими административными и промышленными центрами. Авиация агрессора, со своей сто­роны, предпринимает налеты на Советский Дальний Восток, однако не находит там компактных обектов для бомбардировки, По мнению Чарльтона, победа над Японией не отнимет у СССР много времени. Не вдаваясь в обсуждение отдельных де­талей этого прогноза советско-японского столкновения, следует все же отдать долж­ное его автору: он, несомненно, обнаружи­вает значительную дозу здравого смысла… Тем временем побежденная Англия при­ступает к энергичной подготовке новой вой­ны. Вся хозяйственная жизнь страны под­чинена этой задаче. Города перестраива-
Критика и библиография
наименьшую мишень для бомбардировки с воздуха. Британские «воздушные силы получают превосходство во всех отношениях». Армия и морской флот подчиняются авиации и образуют при ней два вспомогательных «крыла»: армейское и морское. Старая британская армия вообще пре­кращает свое существование: высшее командование раз навсегда отказывается от намерения перебрасывать войска на конти­нент. За исключением колониальных частей, армейские соединения реорганизуются в формирования противовоздушной обороны: в полки зенитной артиллерии, прожектор­ные и т. п. отряды. Еще решительнее командир авиачасти Чарльтон расправляется с морским флотом. Крупные корабли он подвергает безжалост­ному уничтожению. На британских верфях строятся лишь многочисленные подводные лодки и «москитные» суда, обладающие большой быстроходностью. Большое рас­пространение получают авианосцы, кото­рым ставится задача-охранять морские пу­ти как в военное, так и в мирное время. Совершая такую перестройку своих во­енных сил, британское правительство, по воле Чарльтона, решается на многозначи­тельный символический жест. С вершины гигантской колонны на Трафальгарской площади в центре Лондона снимают статую Нельсона, олицетворяющую былое морское могущество Великобритании. На ее место водружают орла с распростертыми крылья­ми символ господства в воздухе. Так проходит двадцать лет. Завершив свои военные приготовления, Англия, в свою очередь, наносит неожиданный удар овыше восъынсот ан­глийских бомбардировщиков, разбитых на пятьдесят четыре эскадрильи, производят налет на Терманию. Десять эскадрилий бомбардируют Берлин, восемь Франк­фурт и по шести -- Дюссельдорф, Гамбург, Лейпциг, Бремен, Мюнстер и Кобленц. В следующие дни чередуются налеты английской авиации на Германию и гер­мано-йтальянской на Англию. Наконец, анлийская бомбардировочная армада встре­ается с германской в воздухе над терри­торией Голландии. Происходит крупнейший воздушный бой в истории авиации. Потери обеих сторон велики. Но английские бом­бардировщики лучше приспособлены для воздушного боя: они одеты броней и скон­струированы с таким расчетом, что могут выполнять и функции истребителей. Это
дает им перевес: в то время как германские воздушные силы теряют в сражении семь­десят процентов своего состава, потери англичан составляют «только» тридцать процентов. Как только британское превосходство в воздухе становится очевидным, другие страны выходят из выжидательного состоя­ния: Франция и Малая Антанта бросают свои силы против германо-итальянских со­юзников, к которым примыкает и Польша. Война принимает всеобщий характер. В ко­нечном счете ее исход решается вмешатель­ством США на стороне Англии. Повидимому, для приличия (или по на­стоянию издателя?) Чарльтон снабдил свою книгу коротеньким пост-скриптумом, в ко­тором раз ясняет, что описанная война явится последней в истории. Впрочем, раз­товоры о «последней войне» подобного ро­да не блещут оригинальностью и не вну­шают в наш век особого доверия. * * *
Война и мир в изображении британского офицера Растущая литература по вопросам буду­щей войны­знамение нашего времени. Писатели и публицисты разных стран ста­раются проникнуть тревожным взором сквозь завесу будущего, вопрошая: Что день грядущий мне готовит? К литературе этого рода принадлежит книга Л. Е. 0. Чарльтона - - «Война над Англией» *). Книга Чарльтона предста­вляет особый интерес, поскольку она на­писана пером военного специалиста -- командира авиачасти британских воздуш­ных сил. Первая часть книги представляет очерк операций германской авиации про­тив Англии в мировую войну 1914- 18 гг.; вторая часть изображает ближай­шие десятилетия войны и мира так, как их рисует автору его фантазия. Чарльтон - убежденный поклонник теории генерала Джулио Дуэ. Вместе со своим учителем он считает, что исход бу­дущей войны будет решаться исключи­тельно в воздухе. * * * В будущих войнах Англия будет иметь, по Чарльтону, двух неизменных противни­ков: Германию и Италию. Показательное сочетание! Всего несколько лет назад, в период увлечения макдональдовскими про­жектами «пакта четырех держав», в Анг­лии никому не приходило на ум высказы­вать в печати мысли о возможности войны с Италией. Но времена меняются, и, не­смотря на дипломатические маневры обеих сторон, Италия Муссолини заняла в пред­ставлении английских военных кругов прочное место рядом с гитлеровской Гер­манией в числе военных противников. По мнению Чарльтона, яблоком англо­итальянского раздора явится Северо-Восточ­ная Африка. Италия приступает к работам на озере Тана в Абиссинии с целью подчи­*) «War over England», by Air Commo­dore L. E. 0. Charlton. Longmans, Green and Co. London--New York---Toronto, 1936. пить своему контролю приток воды в Ниле. Англия отправляет в Рим резкий протест и грозит закрыть Суэцкий канал для италь­янского судоходства. Правители Италип решаются предпринять совместно с Герма­нией нападение на Англию и Францию. Агрессоры выбирают удачный момент для своего первого удара: день традици­онного английского воздушного празднс­ства в Хендоне, привлекающего ежегодно сотни тысяч зрителей. В разгар праздне­ства над хендонским аэродромом появля­ются германские бомбардировщики. В воз­духе в этот день творится такое столпо­творение, что их прилет остается незаме­ченным, Пулеметный огонь разит машины английских летчиков. демонстрирующих в воздухе свое искусство. Затем германские хищники сбрасывают свой смертоносный груз на амфитеатр и на окружающие по­стройки, В гуще пораженной ужасом толны рвутся бомбы; взвиваются языки пламени; по земле стелется ядовитая пелена иприта. Около ста пятидесяти тысяч человек ва­ходят в Хендоне свою гибель. Среди них министры авиации, военный, морской, внутренних дел, многочисленные военные и государственные деятели. весь завален трупами и обломками. Следующие удары германская авиация наносит Лондону. В первую очередь само­леты агрессора разрушают электростан­ции, питающие лондонское метро. Под зе­млей в это время находится в поездах около четверти миллиона человек. Восемьдесят тысяч из них гибнут в возникающей па­нике, сорок тысяч получают серьезные ра­нения. Затем наступает очередь лондонских доков, равно как и всех важнейших пор­тов Англии. Лондон становится адом. Правительство приступает к эвакуации города, превратив­шегося в мышеловку для его обитателей. Еще хуже обстоит дело с британскими базами на Средиземном море. Из Ливии, с островов Додеканеза, с Родоса, из Три­поли, с Сицилии, с Сардинии и, наконеп, с самого Апеннинского полуострова подни­маются эскадрильи итальянских самолетов. Александрия, где сосредоточено около по­ловины всего британского военно-морского флота, подвергается полному уничтожению. Эту участь разделяет и Мальта. Британский последователь Дуэ даже с некиим сладострастием описывает гибель морского флота своей страны. Известно, что руководящий состав воздушных сил Бри­танской империи смотрит не без ревности на то, как морской флот поглощает наибо­лее жирные куски со стола казначейства… Английские и французские бомбардиров­щики предпринимают ответные налеты на Германию. Однако, придерживаясь приня­того заранее плана действий, они сосре­доточивают свои усилия на бомбардировке воздушных баз противника. Германское же командование с первого дня войны пере­вело свои основные воздушные силы на временные базы или скрыло их в подзем­ных аэродромах. Главный англо-француз­ский удар обрушивается на пустующие ангары, -- словом, в пустоту. А германские и итальянские самолеты лопроизводят еще худшие разрушения, чем в Англии, на территории Франции. Париж, Марсель, Лионский и Лилльский промыш­ленные районы становятся достоянием огня. Франция решается подписать сепарат­ный договор, сдавшись на милость победи­теля и даже не уведомив об этом британ­ского союзника. Англия следует ее примеру. Чарльтон утешает своих английских чи­тателей тем, что условия мира оказались для Англии и для Франции не столь тяже­лыми, как это можно было ожидать, При­шлось лишь вернуть Германии ее довоенные владения в Европе и ее колонии. Вдоба­вок Англии пришлось уступить итальянцам Британское Сомали и Аден, а Франция была
том. Душа покойного генерала Дуэ, без сомне­ния, возрадовалась на небесах при выходе в свет книги его британского последовате­ля. Что касается нас, то мы не мо­жем разделять однобокой теории, относя­щейся с пренебрежением ко всем родам оружия кроме авиации. К тому же эта теория опровергнута военными операциями последнего времени, в частности ходом борьбы испанского народа против германо­итальянских интервентов. Но несмотря на ошибочную установку автора, «Война пад Англией» остается интереснейшим докумен­Разумеется, нельзя упускать из виду, что произведения, подобные книге Чарль­тона, обычно сочиняются за рубежом по прямому заказу военных ведомств, ратую­щих за увеличение расходов на вооружс­ние Однако даже при этом условии харак­терно, что британский офицер излагает в своем печатном труде пессимистический взгляд на исход ближайшего англо-герман­ского столкновения и заявляет, что конеч­ная победа Англии над Германией может быть куплена лишь ценой предваритель­ного поражения, Что и говорить если по добный пессимизм имеет сколько-нибудь широкое распространение в военных кр гах Англии, то это отнюдь не может спо­собствовать решительности и уверенностя курса британской внешней политики. Б. ИЗАКОВ.
вынуждена отдать Германии Камерун. Нако­ются с таким расчетом, чтобы представлять