11 ЯНВАРЯ 1937 Г., № 11 (6977)
ПРАВДА
МОНГОЛИИ дает собеседника Дамба. - Быть героем, как Дембрил. Магическое имя - Дембрил! Герой воэдуха, один совладавший с шестью японскими истребителями во время мартовских боев 1936 года у озера Буир-Нур. И вот страстное желаниеподобно Дешбрилу иметь возможность наказывать наглого врага - охватило сердца и умы десятков и сотен монгольских юношей. Дамба изучал английский язык, знает несколько фраз по-немецки. Но больше всего он любит козырнуть перед своими приятелями знанием русского языка. Конечно, еще очень интересно пойти на работу в Монголкино, - продолжает он с едва уловимым акцентом,но летчиком быть лучше. Долог путь через Улан-Батор и Ундурхан в Баин-Тумен и дальше в Тамсык к пограничной полосе, по ту сторону которой живут баргуты, а властвуют японцы. Долог путь и часты остановки. Путникам надо согреться, шоферам нужен отдых, а машинам заправка горючим. В придорожной юрте разные бывают встречи На этот раз с ехались девять человек: два монгола, два бурят-монгола, китаец, татарин, украинец, русский и еврей. - Настоящий интернационал,-восторгается татарин. - Летчиком очень интересно, - убеж * * * Только японца нехватает, -- усмехается иронически украинец. --- Не любит он, должно быть, Монгольскую Народную Республику. - Она сюда не может пойти. -- В голосе китайца слышна непоколебимая уверенность. Один из монголов вскидывает на собеседника улыбающиеся, горячие глаза: - Недавно здесь проехали японские офицеры. - И после маленькой паузы добавляет: - пленные. В другом положении вы их здесь вряд ли увидите. М-да, скептически мычит сосед. -- Пленный японский офицер -- это, конечно, неполноценный самурай, товар с заведомым браком, так сказать. Но, ладно, не будем придираться. Я даже предпочитаю его именно таким. * * *
ВОРОТА Алтан-Булак лежит у самой советской границы. Может быть, наберется лишь сотнядругая метров между контрольными пунктами СССР и Монгольской Народной Республики. Город, в некотором смысле, молодой. Он вырос рядом с пеплом городка Доод-Шивэ, уничтоженного в огне и буре гражданской войны за независимость Внешней Монголии. Внезапные, порывистые ветры налетают на город, расположенный правильными квадратами. Ветры смешанные, как вода из душа: можно ощутить и теплые, и холодные воздушные струи, проносящиеся рядышком. Как ветер, несутся по улицам лимузины последних моделей. С ними соревнуются легковые не первой молодости и грузовые различных возрастов. Шоферы «обожают» углы улиц - их можно лихо огибать на большой скорости. Правда, нередко рвется резина, и приходится тут же на углу чинить машины, но жажда крутых поворотов преодолевает все и вся. Груженные до предела пятитонки то и дело приходят из Кяхты. Они везут разнообразнейшие товары и оборудование из СССР, Европы, Америки: запасные автомобильные части, шины, калориферы для парового отопления, звуковую киноаппаратуру, линолеум, книги, журналы, кабель, модную дамскую обувь, бритвенные приборы, шампанское, вечные перья, духи, кремы и многое другое. Здесь, в Алтан-Булаке, Монгольская Народная Республика гостеприимно раскрыла свои ворота великому, миролюбивому соседу-другу. Через эти ворота бесконечными встречными потоками движутся люди, товары, сырье. Здесь почти осязаются узы, связывающие два народа, свободные от ужасов капитализма. Эти ворота очень широки: тридцать пять километров лежат между Алтан-Булаком и пристанью имени знаменитого Сухэ-Батора *). И если одна створка ворот в Алтане, то другая -- в Сухэ-Баторе. Десять пароходов, опережая ледостав на реке Селенге, непрерывно курсируют между Улан-Удэ и Сухэ-Батором. Важно завезти как можно больше грузов. В результате не только уже переполнены вновь выстроенные пакгаузы, но и огромная территория у пристани завалена грузами, ждущими отправки в глубь Монголии. Огромные штабели ящиков, мешков под брезентами образуют своеобразные стены импровизированных улиц и тупичков. Экспедитор Улан-Баторского промкомбината, молодой и неутомимый Дамба каждый день детально исследует поступления грузов. Он занят одной заботой: чтобы ни один ящик, адресованный промкомбинату, не залеживался на пристани. Но вот рабочий день кончился. Дамба на своем велосипеде мчится домой в Алтан-Булак. Он тщательно умывается и переодевается. Ему очень нравится европейское платье, а в особенности любит он верхние рубашки. В дни празднования Селенгинского аймачного надома (скачки), продолжавшегося больше недели, он переодевал от шести до десяти рубашек в день. Профессия экспедитора не прельщает Дамбу. Это -- временный этап в его развитии. У него великолепные планы, но сейчас он на распутье. Поеду в СССР учиться. Хочу быть летчиком, -- говорит он. - Почему обязательно летчиком? Кого ни встречу из молодежи -- все рвутся в воздух. *) Сухэ-Батор - вождь революционных аратов (трудящихся-скотоводов) Монголии, погиб в 1923 г.
ИЗДАТЕЛЬСКИИ И ТИПОГРАФСКИЙ БРАК Трансжелдориздат выпустил в 1934 1935 гг., также летом 1936 года официальные справочники павсажирских сообщений. Пассажир, желающий узнать расстояние, например, между Пензой и Горьким, прочтет в железнодорожном справочнике, что от Пензы до Горького 551 километр, а от Горького до Пензы 501 километр; от Новосибирска до Ташкента2.772 километра, а от Ташкента до Новосибирска-2.672 километра. Совсем как в анекдоте: от головы до хвоста 15 метров, а от хвоста до головы- 10. А вот случай с географией. Для 5-го и 6-го классов издана Учебно-педагогическим издательством физическая карта Европы (1936 год). Эта карта поистине ликовина: Ирландия расположена на Аральском море; Москва -- на Балтийском море; Саратов - на Северном море; город Куйбышев - У На-де-Кале; Шотландские острова - на Каспийском море; Баку--на Атлантическом океане и т. д. И такую «науку» преподносит Учпедгиз нашим школьникам. Многие книги Детиздата с ошибками выходят в свет, и дети учатся по этим книгам. В кните 0. Перовской «Ребята и зверята» насчитывается свыше ста ошибок. В книгах Жюль Верна: «Таинственный остров» и «Из пушки на луну» около ста опечаток в каждой. В «Рассказах о животных» Л. Н. Толстого на 37-й стр. рисунок поставлен вверх ногами, и эта нелепость отпечатана 50 тысяч раз! В книге «Маугли» Киплинга испорчены почти все рисунки. Почти во всех изданиях серии «Книга за книгой» много искажений в тексте. Так, в одной только «Сказке о попе и о работнике его Балде» Пушкина-30 грамматических ошибок и пропусков слов. А в «Сказке о царе Салтане» насчитывается около 70 ошибок! Обе сказки занимают всего лишь 35 страниц стихотворного текста. Редактор этих сказок - К. Пискунов. Можно было бы привести еще много примеров нарушения грамматических правил русского языка и еще больше образцов небрежного оформления книг. В большой моде сейчас у наших издателей - суперобложка. Но часто под суперобложкой скрывается стандартный унылый переплет, иногда украшенный какойнибудь фигуркой. И только. На переплете зачастую не указывается ни название книги, на ее автор, Повидимому, такие суперобложки «призваны» прикрыть и нустующий переплет, и неряшливую издательскую работу. Мы это видим хотя бы на таких примерах, как «Абиссиния» (издание Академии наук, 1936 г.), «Были и небылицы» Джемаль Заде (Гослитиздат, 1936 г.), «Агасфер» Эжена Сю, «Домби и сын» Диккенса, «Путешествие в Икарию» Этьена Кабе, «Цирк» Евгения Кузнецова - в издании «Академии», «Планировка жилого квартала Москвы XVII, XVII и XIX вв.» Б. Гольденберг (ОНТИ, 1936 г.) и др. Нередко в собрании сочинений одного и того же автора, издаваемого одним и тем же издательством (например. собрание сочинений Бальзака или Маяковского в издании Гослитиздата) отдельные томы разнятся друг от друга и размером, и цветом переплета, и оформлением корешка. Пора положить конец небрежной редакционно-издательской работе, безответственному отношению к массовому читателю. B. ВДОВИЧЕНКО. Советская книга -- самая доступная, самая распространенная книга в мире. История не знала еще таких примеров, когда бы миллионы трудящихся могли настолько широко и свободно пользоваться литературой. Спрос на книгу все более возрастает, требования к качеству ее предявляются все более высокие. И хотя советские издательства уже успели дать немало хороших образцов своей работы, но количество книжного брака за последнее время сально возросло. Редакция «Правды» ежедневно получает письма с жалобами на плохое издание книг. Пишут библиотекари. работники политотделов, военные работникл, педагоги, студенты, школьники, рядо вые читатели. Вот перед нами «Арифметика» И. Попова, учебник для неполной средней и средней школы. Издание Учпедгиза, Москва, 1936 год. Так, по крайней мере, напечатано на обложке. А на титульном листе читаем: «Э. Г. ИогансонГегель, Deutsch, учебник немецкого языка для неполной средней и средней школы, часть вторая, для 7-го класса». Что же дальше? А дальше идет немецкий учебник, и не что иное. Вы начинаете уже привыкать к этому постоянству, как на 33 стр. вас подстерегает новая неожиданность: опять арифметика! И начинается она прямо с деления. Книга печаталась во 2-й типографии «Печатный двор», Ленинград. Частина друга, III i IV класи. Четверте видання. Державне учбово-педагогiчне видавДругая книга: С. Чавдаров, «Пiдручник украйнськой мови», граматика i правопис. ництво «Радянська школа», Харкв, 1936. Учебник без начала. Добрая половина отпечатана на одной стороне. Мелькают «пустые» страницы. Гослитиздат решил порадовать нашу молодежь к XIX годовщине Октября выпуском сборника «Песни страны Советов». Но читатель был чрезвычайно изумлен, когда он из 42 песен, перечисленных в оглавлении, шести совсем не нашел в книге, шесть песен оказались без начала и семь-- без конца. Пропущены и перепутаны многие страницы. К переводному французскому роману (Гослитиздат, 1936, Ленинград) почему-то пришит печатный лист романа Чапыгина «Гулящие люди». В «Капитальном ремонте» Соболева (Гослитиздат, 1935 г.) отсутствуют 33 страницы текста, а 30 страниц напечатаны дважды. Во многих экземплярах однотомника Пушкина (Гослитиздат, 1936 г.) перепутаны страницы, пропущены целые куски текста. В ряде экземпляров «Блокнота агитатора» № 25--26 (издание «Московский рабочий», 1936 г.) нехватает десятков страниц, тогда как другие страницы повторяются. Читатели с возмущением возвращают магазины бракованные экземпляры книг требуют их замены. в и Недавно политотдел Первомайского зерпосовхоза (Саратовский край) получил очередную книжную посылку из Москвы. В посылке, между прочим, была и заказанная книга А. Врублевского «Польша» (Соцэкгиз, 1936 г.). Каково же было разочарование работников политотдела, когда в переплете книги А. Врублевского они обнаружили «Кредит и кредитную политику в США» С. Выгодского. От книги Врублевского, кроме обложки, осталась только географическая карта Польши, приклеенная к «Кредитной политике США». Приведенные случаи далеко не единичны: из разных мест часто поступают одни и те же жалобы о браке в одних и тех же изданиях. КУРСЫ ДЛЯ 4.000 ПРЕДСЕДАТЕЛЕЙ КОЛХОЗОВ ЛЕНИНГРАД, 10 января. (Корр, «Правв каждой группе будут продолжаться 20 дней. Для преподавания привлечены крупнейшие научные силы. Зимой этого года в Ленинграде будут проведены также одномесячные курсы для 1.000 руководящих работников сельскохозяйственных районов области. ды»). По примеру прошлого года этой зимой в Ленинграде организуются курсы для переподготовки 4.000 председателей колхозов Ленинградской области. В первой группе - 1.200 председателей колхозов из 17 районов области. Занятия
Монгольская Народная Республика. На снимке (слева направо): комбриг ШагФото Л. Шеффера. дыр-Сурун, жена комбрига и герой-летчик Дембрил. АВТОМОБИЛИ И ВЕЛОСИПЕДЫ В КОЛХОЗНОЙ ДЕРЕВНЕ Реализуя урожай истекшего года, колхозы Союза приобретают у потребительской кооперации грузовые автомашины. В последнем квартале 1936 года колхозы купили 8 тысяч автомобилей. В январе они получают еще около 2 тыс. машин. В ряде республик, краев и областей есть уже немало колхозов, имеющих по две и три машины. Автомобили используются не только для хозяйственных перевозок, но и для поездок на базары, в соседние села, театр и кино. Исключительную популярность приобрел велосипед. В прошлом году кооперация продала в колхозной деревне около 300 тыс. велосипедов. (ТАСС).
НОВЫЙ ПЕРЕВОД ПОЭМЫ ШОТА РУСТАВЕЛИ Гослитиздат издает в текущем году новый полный перевод поэмы «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели. Перевод непосредственно с грузинского языка сделан Георгием Цагарели и подготовлен к печати под редакцией В. Эльснера. Поэме будут предпосланы: статья о мировоззрении Руставели и историко-литературный очерк об эпохе Руставели, личности великого поэта и его творении. Текст будет снабжен комментариями.
РАДИОКОНЦЕРТ ЧЕХОСЛОВАЦКОЙ МУЗЫКИ 13 января из Московского радиотеатра будет транслироваться концерт чехословацкой музыки. В нем примут участие оркестр Всесоюзного радиокомитета под управлением шеф-дирижера радиостанции в Брно (Чехословакия) г-на Бакаля и профессор консерватории в Брно певица Мария Флейшерова. Вступительное слово скажет профессор Пражского университета и председатель Чехословацкого общества культурной связи с СССР г-н Неедлы. В программе концерта - «Новая земля» СССР) композитора Габа, «Тарас Бульба» Лначека, произведения Сметаны, В. Капрал и других чехословацких композиторов. Трансляция концерта будет продолжаться с 7 час. 30 мин. до 9 часов вечера через станцию ВЦСПС на волне 726 метров.
90 МИЛЛИОНОВ РУБЛЕЙ ПРЕМИЙНАДБАВОК СТАЛИНАБАД, 10 января. (ТАСС). На заготовительные пункты Таджикистана продолжает поступать хлопок-сырец. За последнюю пятидневку колхозы и совхозы республики сдали 1.812 тонн хлопка-сырца. Годовой план заготовок с начала сезона выполнен на 148 проц. Семь хлопковых заводов Таджикистана выплатили за перевыполнение плана хлопкосдачи только премий-надбавок свыше 90 миллионов рублей. из них колхозы получили свыше 85 миллионов рублей.
Чем ближе к восточной границе, тем меньше попутных и встречных машин. Отсюда ничто и никто за кордоны Монтольской Народной Республики не идет, и оттуда не прибывают ни машины, ни люди. Здесь, правда, можно наткнуться на курсирующий между Тамсыком и Улан-Батором японский грузовик. Но это - подбитый и захваченный в бою. Грузовик монголы починили, и сейчас он полезным, честным трудом искупает свое темное прошлое. Широкое раздолье в этих местах дрофам, волкам. Жирные дрофы с трудом взлетают при появлении машин. Серого волка ждет незавидная участь, если он попадется цирику (бойцу) или командиру. Однако основное внимание в приграничной полосе уделяется двуногим волкам, рыщущим вдоль границы Монгольской Народной Республики. Днем и ночью хищный зверь ищет ходов, щелей, чтобы прорваться на чужую землю, наброситься на чужое достояние. Но на монгольских заставах не дремлют. Зорки, неутомимы и искусны в военном деле цирики-пограничники. Ни человеку, ни зверю не пройти через эту границу безнаказанно. С этой стороны ворота в Монгольскую Народную Республику заперты основательно. Улан-Батор. Л. ШЕФФЕР.
руаия оми етраами НА УКРАИНЕ (От киевского корреспондента «Правды») ты, которых, очевидно, еще немало осталось в этой организации, пускаются на такую махинацию: часть фондовой бумаги, отпускаемой на тетради, они используют для производства таких товаров (блокноты, канцелярские тетради и т. п.), которые дают большую прибыль и вместе с тем приносят личную выгоду работникам «Книгокультторга». Такими махинациями «Книгокультторг» за последние месяцы урвал от детей 1.120.673 ученических тетради. Наркомвнуторг отпустил фабрике «Октябрь» специальную высокосортную «александрийскую» бумагу для выработки ученических рисовальных тетрадей. Такая тетрадь должна продаваться за 28 копеек. Но это невыгодно «Книгокультторгу», и он стал вырабатывать из нее дорогостоящие альбомы, которые продаются по 3, 5 и 6 рублей каждый. П. ЕФИМОВ. и нах. Сотни районов Украины остались без ученических тетрадей. Чем это об яснить? С этим вопросом мы обратились к управляющему «Книгокультторгом» (Управление государственной торговли книгами культурными товарами) тов. В. Бялику, Оказывается, есть обективные причины: то фабрики не выполняют плана выпуска тетрадей, то транспорт не подает вагонов для отгрузки. Но если бы Бялик заинтересовался работой главной заготовительной конторы «Книгокультторга», находящейся тут же в Киеве, если бы он попутно заинтересовался также деятельностью главного поставщика тетрадейкиевской фабрики «Октябрь», он понял бы, что дело далеко не в обективных причиВся беда в том, что школьная тетрадь считается в системе «Книгокультторга» самым малодоходным товаром. На каждой тетради «Книгокультторг» зарабатывает «всего» 3 копейки. И вот торгаши и спекулян-
ЧЕТВЕРТЫЙ ПЛЕНУМ ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР Президиум правления Союза советских писателей СССР постановил созвать 19 февраля в Москве четвертый пленум правления Союза советских писателей, посвященный А. С. Пушкину. C докладом о творчестве Пушкина на пленуме выступит зам. председателя Всесоюзного Пушкинского комитета А. С. Бубнов. Ю. И. Будут заслушаны доклады: Н. Тихонова-«Пушкин и советская поэзия», Тынянова -- «Проза Пушкина» и Альтмана -- «Драматургия Пушкина». Кроме того, пленум обсудит вопрос о подготовке советских писателей к 20-летию Великой пролетарской революции. Доклад об этом сделает В. Ставский. (ТАСС).
нец, Англия прощается с Египтом, переходящим под итальянский протекторат. Наступает двадцатилетие относительного мира для Западной Европы. В течение этого времени на Дальнем Востоке разыгрывается короткая схватка между Советским Союзом и японским агрессором. Описание этой борьбы пером британского офицера отражает оценку соотношений советско-японских сил значительными западноевропейскими военными кругами. Послушаем, как Чарльтон рисует советско-японский поединок своим скупым языком: окончился полным поражением последней, к весьма большому удовлетворению всего мира. Это освободило от груза беспокойства и тревоги Соединенные Штаты Америки, постоянно полагавшие, что им выпадет на долю обуздание японского империализма путем боевой пробы сил. Непосредственным результатом было то, что Китай снова консолидировался… Результат советско-японской войны возымел совершенно успокаивающий эффект на Восточную Европу… Он вызвал успокоение между Германией и Польшей, с одной стороны, и Советским Союзом - с другой. Одним словом, СССР показал, что он слишком силец, «…Конфликт между СССР и Японией чтобы его можно было безнаказанно атаковать». Чарльтон предвидит следующую картину военных действий на Дальнем Востоке. Япония в известный момент посылает свои войска на советскую границу, к Амуру. Немедленно советские самолеты появляются над Токио, Иокагамой, Осака, Киото, Нагасаки и другими важнейшими японскими административными и промышленными центрами. Авиация агрессора, со своей стороны, предпринимает налеты на Советский Дальний Восток, однако не находит там компактных обектов для бомбардировки, По мнению Чарльтона, победа над Японией не отнимет у СССР много времени. Не вдаваясь в обсуждение отдельных деталей этого прогноза советско-японского столкновения, следует все же отдать должное его автору: он, несомненно, обнаруживает значительную дозу здравого смысла… Тем временем побежденная Англия приступает к энергичной подготовке новой войны. Вся хозяйственная жизнь страны подчинена этой задаче. Города перестраива-
Критика и библиография
наименьшую мишень для бомбардировки с воздуха. Британские «воздушные силы получают превосходство во всех отношениях». Армия и морской флот подчиняются авиации и образуют при ней два вспомогательных «крыла»: армейское и морское. Старая британская армия вообще прекращает свое существование: высшее командование раз навсегда отказывается от намерения перебрасывать войска на континент. За исключением колониальных частей, армейские соединения реорганизуются в формирования противовоздушной обороны: в полки зенитной артиллерии, прожекторные и т. п. отряды. Еще решительнее командир авиачасти Чарльтон расправляется с морским флотом. Крупные корабли он подвергает безжалостному уничтожению. На британских верфях строятся лишь многочисленные подводные лодки и «москитные» суда, обладающие большой быстроходностью. Большое распространение получают авианосцы, которым ставится задача-охранять морские пути как в военное, так и в мирное время. Совершая такую перестройку своих военных сил, британское правительство, по воле Чарльтона, решается на многозначительный символический жест. С вершины гигантской колонны на Трафальгарской площади в центре Лондона снимают статую Нельсона, олицетворяющую былое морское могущество Великобритании. На ее место водружают орла с распростертыми крыльями символ господства в воздухе. Так проходит двадцать лет. Завершив свои военные приготовления, Англия, в свою очередь, наносит неожиданный удар овыше восъынсот английских бомбардировщиков, разбитых на пятьдесят четыре эскадрильи, производят налет на Терманию. Десять эскадрилий бомбардируют Берлин, восемь Франкфурт и по шести -- Дюссельдорф, Гамбург, Лейпциг, Бремен, Мюнстер и Кобленц. В следующие дни чередуются налеты английской авиации на Германию и германо-йтальянской на Англию. Наконец, анлийская бомбардировочная армада встреается с германской в воздухе над территорией Голландии. Происходит крупнейший воздушный бой в истории авиации. Потери обеих сторон велики. Но английские бомбардировщики лучше приспособлены для воздушного боя: они одеты броней и сконструированы с таким расчетом, что могут выполнять и функции истребителей. Это
дает им перевес: в то время как германские воздушные силы теряют в сражении семьдесят процентов своего состава, потери англичан составляют «только» тридцать процентов. Как только британское превосходство в воздухе становится очевидным, другие страны выходят из выжидательного состояния: Франция и Малая Антанта бросают свои силы против германо-итальянских союзников, к которым примыкает и Польша. Война принимает всеобщий характер. В конечном счете ее исход решается вмешательством США на стороне Англии. Повидимому, для приличия (или по настоянию издателя?) Чарльтон снабдил свою книгу коротеньким пост-скриптумом, в котором раз ясняет, что описанная война явится последней в истории. Впрочем, разтоворы о «последней войне» подобного рода не блещут оригинальностью и не внушают в наш век особого доверия. * * *
Война и мир в изображении британского офицера Растущая литература по вопросам будущей войнызнамение нашего времени. Писатели и публицисты разных стран стараются проникнуть тревожным взором сквозь завесу будущего, вопрошая: Что день грядущий мне готовит? К литературе этого рода принадлежит книга Л. Е. 0. Чарльтона - - «Война над Англией» *). Книга Чарльтона представляет особый интерес, поскольку она написана пером военного специалиста -- командира авиачасти британских воздушных сил. Первая часть книги представляет очерк операций германской авиации против Англии в мировую войну 1914- 18 гг.; вторая часть изображает ближайшие десятилетия войны и мира так, как их рисует автору его фантазия. Чарльтон - убежденный поклонник теории генерала Джулио Дуэ. Вместе со своим учителем он считает, что исход будущей войны будет решаться исключительно в воздухе. * * * В будущих войнах Англия будет иметь, по Чарльтону, двух неизменных противников: Германию и Италию. Показательное сочетание! Всего несколько лет назад, в период увлечения макдональдовскими прожектами «пакта четырех держав», в Англии никому не приходило на ум высказывать в печати мысли о возможности войны с Италией. Но времена меняются, и, несмотря на дипломатические маневры обеих сторон, Италия Муссолини заняла в представлении английских военных кругов прочное место рядом с гитлеровской Германией в числе военных противников. По мнению Чарльтона, яблоком англоитальянского раздора явится Северо-Восточная Африка. Италия приступает к работам на озере Тана в Абиссинии с целью подчи*) «War over England», by Air Commodore L. E. 0. Charlton. Longmans, Green and Co. London--New York---Toronto, 1936. пить своему контролю приток воды в Ниле. Англия отправляет в Рим резкий протест и грозит закрыть Суэцкий канал для итальянского судоходства. Правители Италип решаются предпринять совместно с Германией нападение на Англию и Францию. Агрессоры выбирают удачный момент для своего первого удара: день традиционного английского воздушного празднсства в Хендоне, привлекающего ежегодно сотни тысяч зрителей. В разгар празднества над хендонским аэродромом появляются германские бомбардировщики. В воздухе в этот день творится такое столпотворение, что их прилет остается незамеченным, Пулеметный огонь разит машины английских летчиков. демонстрирующих в воздухе свое искусство. Затем германские хищники сбрасывают свой смертоносный груз на амфитеатр и на окружающие постройки, В гуще пораженной ужасом толны рвутся бомбы; взвиваются языки пламени; по земле стелется ядовитая пелена иприта. Около ста пятидесяти тысяч человек ваходят в Хендоне свою гибель. Среди них министры авиации, военный, морской, внутренних дел, многочисленные военные и государственные деятели. весь завален трупами и обломками. Следующие удары германская авиация наносит Лондону. В первую очередь самолеты агрессора разрушают электростанции, питающие лондонское метро. Под землей в это время находится в поездах около четверти миллиона человек. Восемьдесят тысяч из них гибнут в возникающей панике, сорок тысяч получают серьезные ранения. Затем наступает очередь лондонских доков, равно как и всех важнейших портов Англии. Лондон становится адом. Правительство приступает к эвакуации города, превратившегося в мышеловку для его обитателей. Еще хуже обстоит дело с британскими базами на Средиземном море. Из Ливии, с островов Додеканеза, с Родоса, из Триполи, с Сицилии, с Сардинии и, наконеп, с самого Апеннинского полуострова поднимаются эскадрильи итальянских самолетов. Александрия, где сосредоточено около половины всего британского военно-морского флота, подвергается полному уничтожению. Эту участь разделяет и Мальта. Британский последователь Дуэ даже с некиим сладострастием описывает гибель морского флота своей страны. Известно, что руководящий состав воздушных сил Британской империи смотрит не без ревности на то, как морской флот поглощает наиболее жирные куски со стола казначейства… Английские и французские бомбардировщики предпринимают ответные налеты на Германию. Однако, придерживаясь принятого заранее плана действий, они сосредоточивают свои усилия на бомбардировке воздушных баз противника. Германское же командование с первого дня войны перевело свои основные воздушные силы на временные базы или скрыло их в подземных аэродромах. Главный англо-французский удар обрушивается на пустующие ангары, -- словом, в пустоту. А германские и итальянские самолеты лопроизводят еще худшие разрушения, чем в Англии, на территории Франции. Париж, Марсель, Лионский и Лилльский промышленные районы становятся достоянием огня. Франция решается подписать сепаратный договор, сдавшись на милость победителя и даже не уведомив об этом британского союзника. Англия следует ее примеру. Чарльтон утешает своих английских читателей тем, что условия мира оказались для Англии и для Франции не столь тяжелыми, как это можно было ожидать, Пришлось лишь вернуть Германии ее довоенные владения в Европе и ее колонии. Вдобавок Англии пришлось уступить итальянцам Британское Сомали и Аден, а Франция была
том. Душа покойного генерала Дуэ, без сомнения, возрадовалась на небесах при выходе в свет книги его британского последователя. Что касается нас, то мы не можем разделять однобокой теории, относящейся с пренебрежением ко всем родам оружия кроме авиации. К тому же эта теория опровергнута военными операциями последнего времени, в частности ходом борьбы испанского народа против германоитальянских интервентов. Но несмотря на ошибочную установку автора, «Война пад Англией» остается интереснейшим докуменРазумеется, нельзя упускать из виду, что произведения, подобные книге Чарльтона, обычно сочиняются за рубежом по прямому заказу военных ведомств, ратующих за увеличение расходов на вооружсние Однако даже при этом условии характерно, что британский офицер излагает в своем печатном труде пессимистический взгляд на исход ближайшего англо-германского столкновения и заявляет, что конечная победа Англии над Германией может быть куплена лишь ценой предварительного поражения, Что и говорить если по добный пессимизм имеет сколько-нибудь широкое распространение в военных кр гах Англии, то это отнюдь не может способствовать решительности и уверенностя курса британской внешней политики. Б. ИЗАКОВ.
вынуждена отдать Германии Камерун. Накоются с таким расчетом, чтобы представлять