12 ФЕВРАЛЯ 1941 г. № 42 (8450)
4
ПРАВДА
ТОБОЛЬСКИЕ КОСТОРЕЗЫ (От специального коргеспондента «Правды») В небольшом, неказистом на вид доми- ке, на одной из улиц города Тобольска расположилась своеобразная фабрика. Она вырабатывает художественные изделия из бивней мамонтов и клыков моржей. Кость, добытая в тундре, на берегах северных мо- рей и рек, под резцом искуснейших ма- стеров начипает жить. Из белых, словно сахар, обрубков и отрезков бивня мамонта возникают стройные, с раскидистыми ро- гами олени, белые медведи, песцы; из ко- сти покрупнее рождаются скульптурные группы, отображающие быт и жизнь на- родов Севера. На одном из столов среди множества резцов, лобзиков, напильников стоит скульптура пограничника в дозоре. Фигу- ра красноармейца с собакой, вырезанная из мамонтовой кости молодым скульпто- ром Геннадием Килиным, кажется живой. В ней отработан каждый мускул, каждая складка. К столу Геннадия Килина подходит за- мечательный мастер резьбы по кости ста- рый скульптор Василий Иванович Дени- сов. Он берет скульптуру в руки, ощупы- вает ее со всех сторон, а затем, поставив на ладонь, близко подносит к очкам и пристально осматривает каждую деталь. Все на своем месте, говорит, на- конец, Василий Иванович, эту скульп- туру не грех поставить рядом с работами твоего учителя… ты в коллективо резчиков принято считать общей удачей. В этом сила артели, это об- единяет северных скульпторов в крепкую семью. На основе творческого союза со- вершенствуется мастерство, сильнее вы- деляется индивидуальное лицо каждого резчика, растут и выдвигаются молодые мастера. Появление на свет новой, хорошей рабо- Совсем недавно резчик Геннадий Килин считался рядовым мастером. Но годы упорной учебы и работы поставили его в шеренгу лучших скульпторов косторез- ной фабрики. Многие его работы подстать работам его учитеая, скова. Не уступают Килину и другие вы- ученики Пескова: Семен Трегубов и Але- ксандр Ширяев. Их работы не менее све- жи, оригинальны. Далеко ушли вперед и ученики Василия Ивановича Денисова. Старые мастера Терентий Семенович Песков и Василий Иванович Денисов соз- дали свою школу северных резчиков, про- ложили новые творческие пути косторез- ного промысла, существующего уже не- сколько столетий. Организованная в 1928 году старшим поколением скульпторов артель насчиты- вает 25 высококвалифицированных масте- ров и 9 учеников. Работы талантливых мастеров завоевали всесоюзную извест- ность. Тобольские косторезы получили высокую оценку своим работам на Всесоюзной сель- скохозяйственной выставке. На Париж- ской выставке в павильоне СССР демон- стрировались работы «Северная фактория» их В. Денисова, «Радиофицированный чум» и «Приезд из фактории» В. Лопатина, скульптурная группа «Быт народов Се- вера» С. Трегубова. Мастер Денисов полу- чил за свою работу золотую медаль, Ло- натин и Трегубов - серебряные. Четыре скульптора-резчика представ- ляли свои работы на Нью-Йоркскую меж- дународную выставку. В отличие от резчиков прошллого века новые мастера «режут» не по заранее установленному шаблону, а разрабатывают оригинальные сюжеты, постоянно расши- ряют тематику своих произведений, со- вершенствуют исстари унаследованное ма- стерство. Резчик-скульптор Денисов -- отличный знаток быта и жизни ненцев, хантэ и манси, природы Севера. В сюжетах сво- произведений он тщательно разрабаты- вает эти темы. Песков, помимо широкого знания животных Севера, обладает непре- взойденным мастерством инкрустации по кости. Молодой мастер Килин совершен- ствует свое мастерствона обемной скульп- туре. Резчик-скульптор Виктор Лопатин--в своем роде зачинатель нового направления в косторезном искусстве. Он первым стал вырезать из кости портреты, панно, вос- производить на полированной плоскости мамонтового бивня целые картины из жизни жителей тундры. Артель северных скульпторов работает дружно и организованно. В прошлом году производственный план был выполнен на 188 процентов. Успешно идет работа и в этом году. Но еще многое мешает тому, чтобы замечательный художественный про- мысел, творчество тобольских косторезов получили настоящий расцвет. Прежде всего заслуживает серьезных упреков отношение к художественной ар- тели областных и окружных организаций. Косторезная артель до сих пор помещается в неприснособленном, ветхом здании. В нем так тесно, что яблоку упасть негде. Для дальнейшего роста и развития ху- дожественного промысла артели необходим куложния, Он довжон по жетов, тем, расширять творческий круго- зор резчиков. Между тем художника в Тобольске никак не могут подобрать. Московский институт художественной промышленности должен снабжать косто- резов хорошими и дешевыми рисунками для скульитур. Из института же в боль- шинстве случаев присылают лишь трафа- ретки для брошек и шкатулок, да и то невысокого качества и очень дорогие. В результате резчикам приходится изобре- тать на скорую руку что-либо свое, ис- пользовать лубочные картинки, старин- ные насхальные открытки с «воркующими голубками и крылатыми амурчиками» или пользоваться иллюстрациями из старых справочников. Тобольским резчикам, возродившим и обновляющим старый художественный про- мысел, нужно помочь. Я. МАКАРЕНКО. г. Тобольск, Омской области.
Паяковский в немецком переводе до перевода двух названных поэм. Од- нако в данном случае переводчик впер- вые выступил с переводами двух значи- тельнейших работ поэта. Это еще увели- чивает значение его труда. Немецкий язык более удобен для сти- хотворных переводов с русского языка, чем, например, язык французский, где ос- новой стихосложения является силлабиче- ский размер. Длина слова в немецком язы- ко почти соответствует длине слова в русском; русские стихотворные размеры могут быть почти точно воспроизведены на немецком языке. Но ритм стихов Маяков- ского не соответствует классическим, при- нятым в поэзии размерам. Переводчику приходилось ломать усто- явшиеся традиции немецкого стихосложе- ния и искать аналогии стихотворных раз- меров Маяковского в немецкой народной поэзии, в ее ритме. Этот народный стихо- творный размер применял Гете в первой части Фауста, Шиллер в «Лагере Валлеп- штейна», применял его и Гейне. «Ритм- это основная сила, основная энергия сти- ха», -- писал Маяковский. Ритм Маяков- ского передан переводчиком с почти абсо- лютной точностью в первых строфах поэмы «Владимир Ильич Ленип»; эти строфы зву- чат почти с той же силой на немецком, как и на русском языке. Сложнейший ритм стихосложения, энергия стиха Маяковското очень точно передана в главе, рисующей штурм Зимнего дворца, из поэмы «Хоропю!». Автору перевода Гуго Гупперту пришлось вводить в немецкое стихосложение излюб- ленные Маяковским неточные рифмы, ассо- пансы, пришлось передать великолепные составные рифмы Маяковского-- вроде та- ких: «Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашшей бодрости». И все это нало было применять без всякого наси- лия над немецким стихом. Достаточно прочитать в немецком нере- воде Гупперта разговор Кусковой с Милю- ковым из поэмы «Хорошо!», чтобы убе- диться в том, что сатирический яд, блестя- внал прония Мблковоного лойкув до пинано во этодо лном, должт же поэме, фон этой главы - петроградская октябрьская ночь, которую Маяковский ри- сует так немногословно и сильно двумя- тремя стихами; самая встреча с Блоком и ео смысл переданы очень точно и поэтично в переводе Гупперта. Переводы поэм Маяковского значи- тельный и ценный поэтический труд; чительный потому, что он открывает Мая- ковского, поэта Великой Октябрьской со- циалистической революции, новому чита- телю. Почин этот надо приветствовать и раз- вивать, надо работать над переводами дру- гих произведений Маяковского на немецкий язык, перевести хотя бы избранные произ- ведения поэта на английский и француз- ский языки, Интернациональное значение произведений Маяковского очень велико, и работа эта в полной мере себя оправдает. л. НИКУЛИН. Проза имеет одно весьма существенное преимущество перед поэзией. Перевод про- заического произведения на иностранные языки доступен для добросовестного лите- ратора-переводчика, чувствующего дух про- изведения, знающего оба языка. Поэтиче- ское же произведение может быть переве- дено только поэтом, и притом перевод бу- дет тем ближе к подлиннику, чем одарен- нее поэт, взявший на себя трудную зада- чу перевести близкие ему по духу сти- хи. Популярности гениального поэта Ада- ма Мицкевича в России во многом спо- собствовал неревод стихотворения «Буд- рыс и его сыновья», сделанный Пушки- ным,- настолько же великим в своих переводах, насколько велик он былл в своих оригинальных произведениях. Пере- воды, принадлежащие перу Лермонтова, Жуковского, Тютчева и других русских поэтов, в сущности являются самоценны- ми произведениями. Эти переводы сами по себе имеют поэтическое значение, и пото- му они способствовали распространению шедевров западноевропейской поэзии сре- ди русских читателей. Проза Толстого, Достоевского, Чехова оказала огромное влияние на литературу Запада отчасти и потому, что прозаиче- ские переводы пе представляли больших трудностей по сравнению со стихотвор- ными. Произведения наших современных про- заиков, особенно Горького, Шолохова,- завоевали широкую популярпость среди за- рубежных читателей. Иная судьба постигла произведения наших поэтов. В своих заграничных поездках и встре- чах Маяковский не раз с горечью ощущал, что его поэтическое оружие и значение его, как поэта страны социализма, не все- гда было известно читателям Запада имен- но вследствие того, что не было хороших переводов его произведений на немецкий, французский и английский языки. Пите- раторы Запада, знакомясь с Маяковским, чувствуя в нем огромную творческую силу, могли только догадываться о том, что пе- ред ними -- русский поэт первой тели- ЧИНЫ. матводы на помоцеий языи Наяковского - «Владимир Ильич Ленин» «Хорошо!» - по существу открывают поэта для зарубежных читателей, владею- щих немецким языком. Этому помогла большая творческая работа переводчика Гу- го Гупперта. Сложность перевода стихов Маяковского на иностранные языки заключается еще и в том, что Маяковский был революционе- ром и в области поэтической формы, Мас- штабы его тематики, оригинальность его образов, огромная сатирическая сила - все это нашло воплощение в новых рит- мах стихосложения и своеобразных, при- сущих только Маяковскому, рифмах и ас- сонансах, найденных им впервые. Таким образом, переводчик стихов Маяковского должен был преодолеть большие трудно- сти. Попытки познакомить иностранных чи- и тателей с творчеством Маяковского были
Промыслово-кооперативная артель «Блок» (г. Воронеж) изготовляет примусы, Ма- териалом для изготовления примусов слу- жат промышленные отходы, На снимке: стахановцы В. П. Безбородов (на перед- нем плане) и В. Г. Волков за сборкой примусов. Фото Н. Кулешова.
В Крыму установилась теплая солнеч- ная погода. Некоторые колхозы при- ступили к весенним полевым работам. На снимке: сев ячменя в колхозе «XXI Октябрь» (Симферопольский рай- он). Сеяльщик-колхозник Н. М. Вер- бицкий заправляет сеялку семенами. Фото И. Блох, (ТАСС).
НАКАНУНЕ XXIII ГОДОВЩИНЫ КРАСНОЙ АРМИИ И ВОЕННО-МОРСКОГО ФЛОТА
18
ГОТОВЯТСЯ К ВСТРЕЧЕ ПЕРЕСЕЛЕНЦЕВ УСОЛЬЕ-СИБИРСКОЕ, 11 февраля. (Норр. «Правды») началу весенних полевых работ в Усольский район, Иркутской обла- сти, приедут 150 семей переселенцев из центральных областей Союза. Передовые колхозы ремонтируют дли присжаюн дома, приводят в порядок стойки для ско- та, выделяют приусадебные участки, В приехали нервые перосоденцы из Тамбов- их. Каждому приехавшему выделен отдель- ный дом с надворными постройками. Кол- хоз снабжает их хлебом, овощами, моло- ком, мясом. В колхоз имени Кирова прибывают 15 семей переселенцев. Правление выделило для них 15 домов. Сельхозартель имени зна-Карандашвили ждет 10 семей переселен- цев. 9 домов для них отремонтированы и приведены в полный порядок Всего в рай- оне подготовлено 68 домов. Колхозы выде- ляют для переселенцев поросят, снаблят их картофелем, овощами, семенами огородных культур.
В ПЕРЕДОВОМ СОЕДИНЕНИИ поДВОДНЫх лодок
ВЛАДИВОСТОК, 11 февраля. (Нор. «Правды»). Последнио дни на кораб- лях Тихоокеанского флота отмечены значительными успехами. С особенных подемом готовится к презднику лчнй ри жнокого содиноная подвоннх нувшего года нарком Военно-Морского Фл- та наградил это соединение переходящи красным знаменем. Подводники старают остаться передовиками и в нынешнем в ду. В сложных зимних условиях они на стойчиво продолжают учиться. Группа под- водных лодок этого соединения в прошли во месяце вышла в море. Учебные занят происходят в отрыве от базы, в обстано- ке максимально приближенной к боевой. Нынешняя зима в районе Приморья с- ДННИЯ ровая морозы, метели, штормы. Несм- тря на это, все задачи, предусмотренны планом, выпюлняются точно, в срок, хо шо, личный состав всех кораблей работы с увлечением, закаляет себя в борьбе вцпро трудностями. Личный состав ряда кораблей обязал закончить плановый ремонт досрочно - 23 февраля. Период судоремонта для по- водников является временем напряжений кипучей учебы. Полным ходом идут тео тические занятия. Ремонтируя корабл краснофлотцы совершенствуя и командиры свои знания механизмов. ВЕЧЕР ЧЕТЫРЕХ ПОКОЛЕНИЙ a ЛЕНИНГРАД, 11 февраля. (Корр. «Пра- ды»). Работники искусств Ленинграз шефствующие над частями Ленинградско военного округа и Краснознаменного Ба тийского флота, устраивают творческие моотчеты, концерты и спектакли для пов, командиров и политработников. Для командиров Ленинградского гаршз- на организуется вечер четырех поколен. на котором покажут свое творчество маст- ра искусств: народная артистка СССР чурина-Самойлова, заслуженная артисть республики Казико, лауреаты всесовзнй конкурса эстрады и воспитанники школы- десятилетки при Ленинградской ордеш Ленина консерватории. В филармонии намечено устроить бол шой симоонический концерт. В частях Ленинградского военного окр- га состоится свыше 70 выезшных конце- тов артистов ленинградских театров гос- дарственной эстрады. В отдаленных гарн- зонах будут выступать коллективы обле-т ных театров. 6.000 КИНОСЕАНСОВ Работники кинематографии, готовясь празднованию ХХIII годовщины Красно Армии и Военно-Морского Флота и 20ле тию пограничных войск НКВД, в феврал дадут в подшефных воинских частях 6ы- сяч кипосеансов и 2 тысячи концерта. Мастера кинематографии выступят с твор- ческими отчетами. Будут отчитыватьй С. Эйзенштейн, Г. Александров, М. Ро Э. Тиссе, А. Довженко, С. Юткевич, Г. Н шаль и другие участники киносемок б- вых действий па Карельском перешей у Халхин-Гола, в Испании, Китае и т. Творческие работники московских кип- студий «Мосфильм», «Союздетфильм», « юзмултфильм», «Мостехфильм» и Цан- тральной студии кинохроники проводят в частях Московского гарнизона тематиче ские вечера, встречи, В Москве, Ленингра- де, Казани и других городах военно-шен ские комиссии киноорганизаций устран- вают в красноармейских клубах фестива оборонных фильмов. Главное управление кинофикации 1 «Главкинопрокат» организовали всесов ный показ оборонных фильмов. С 1 п 25 февраля в городах демонстрируются лучшие художественные и научно-пол- лярные оборонные картины.
БЛАГОУСТРОЙСТВО ГОРОДА ГАГРЫ тБилиси 11февраля. (Корр. «Правды»). Гагринский горсовет серьезно взялся за благоустройство Новых Гагр. Осушены все улицы возле колхозного рынка. В этой части города проложены дренажные канавы, кото- рые осушат около 40 гектаров земель кол- хоза «Большевик». На осушенных землях будут выращиваться овощи наторной буду В части города заканчивается строительство водоотводного канала. °
БРИКЕТЫ ИЗ ТООЦИ (От специального корреспондента «Правды») сов. Влажность ее уменьшается до 10 проц., тогда транспортер подает сухой торф к двум двухштемпельным прессам. Под дав- лением в 1.500 килограммов на квадрат- ный сантиметр штампуются одновременно четыре брикета. Подталкивая друг дружку постепенно остывая, брикеты, шурша, ползут внутри крытых лотков через всю заводскую площадку и сыплются в желез- нодорожные вагоны. Суточная продукция завода--180 тонн брикета. Вслед за торфяным потоком прошли мы по всем пяти этажам заводского корпуса, увидели все операции, но нигде почти не встретили людей. На всем заводе за- нято 8 человек в смену. Остальные рабо- тают на болоте, на погрузке и выгрузке, ремонтной мастерской. Весь штат предприятия, включая сюда и работников по добыче торфа (во время се- зона) состоит из 180 человек. В конторе предприятия всего 5 человек: главный бухгалтер, два счетовода, кассир (он же кладовщик) и уборщица (она же банщица). На полном ходу, ни на минуту не оста- навливая конвейеры, предприятие перешло из рук капиталистического государства в руки рабочего класса. Оно подчинено те- сти Наркомлегпрома ЭССР. Директором за- вода назначен главный инженер, в прош- лом рабочий-железнодорожник, тов. В. 1. Улк. Быстро был выстроен хороший клуб. В его не совсем еще отделанных комнатах мы видели уже несколько номеров стенной газеты, издаваемой с большим вкусом и тщанием. В Тооци сохранился еще барак для подсобных рабочих. В двух комнатахца на двухэтажных железных нарах вплотную друг к другу спят 80 человек- мужчины и женщины, одинокие и целые семьи, Наркомтруд приказал немедленно уничто- жить этот вопиющий пережиток капитали- стического режима. И из земли уже подни- маются стены нового здания, в котором скоро расселят обитателей барака. Встречаются иногда люди, которые ду- мают, что все государственные предприя- тия должны строиться по одному шаблону. Это--безнадежно тупые люди, ничего не смыслящие в социалистическом хозяйстве. И сдается, что кто-то из таких людей не- прочь похозяйничать в Тооци. Директору порекомендовали создать отдел кадров. h чему? Собственно, незачем, но «так при- нято». Раньше завод по мере необходимо- сти покупал в Таллине запасные части. Теперь прислали ведомости, надо их запол- нить и на год вперед предусмотреть, сколь- ко, в каком квартало сломается подшинни- ков, втулок и шестерен. Уж не придется ли для этого создавать плановый отдел? И еще один любопытный штрих. Как уже говорилось, готовые брикеты сами па- дают с конвейера в вагоны. Но вот беда, вагон наполняется за четыре часа, а доро- та, пригрозив штрафом, потребовала, чтобы вагоны находились под погрузкой не более двух часов. Что делать? Стали сваливать брикеты под навес, а потом вручную гру- зить в вагоны, Пришлось нанять для это- го 16 грузчиков, и вышло, что людей, ко- торые перебрасывают продукцию с места, на место (и портят ее при этом) боль- ше, чем занятых на всем заводе. Но самое интересное в том, что поезда-то идут через Тооци редко, и вагон, нагруженный внопы- хах, торчит потом на станции по многу часов!… Всем видам топлива таллинские домохо- зяйки предпочитают брикеты из торфа. Плитки шоколадного цвета, похожие по формо на коробку сардин, вы увидите здесь и у кухонной плиты, и у голландки, и у камина в гостиной. Торфяную плитку можно разглядывать на белоснежной ска- терти или опустить в карман-она не кро- шится и не пачкает. Брикеты хранят ча- сто в квартире: тонна сложенного брикета занимает пространство всего в один куби- ческий метр. Теплотворность торфяных брикетов очень высока. Килограмм дров дает в среднем 300 калорий, килограмм обычного, так называемого машинного торфа,--3.200 ка- лорий, килограмм сланца--до 3.500 кало- рий, бурые угли до 3.400, а торфяные брикеты-4.200. Если учесть еще и деше- визну нового топлива (топна брикета в Таллине на складе стоит 40 рублей), ста- нет понятно, почему хозяйки предпочита- ют его дровам, углю и сланцам. Недалеко от Пярну, в Тооци, находится завод, гдо изготовляют торфяные брике- ты. Два подобных завода есть в Ирландии и Дании, но то небольшие, эксперимен- тальные предприятия, а в Тооци производ- совом, промышленном масштабе. Выйдя из таллинского поезда, надо по- ресесть в маленький вагончик, курсирую- щий между станцией и заводом. Дорога углубляется в лес и вскоре выходит на за- водскую площадку. Прежде чем осмотреть завод, мы в том же вагоне узкоколейки отправились на бо- лото, где добывается сырье для брикетов. Взбираемся на вышку, напоминающую на- рашютную. Летом здесь дежурит наблюда- тель, ему видно все болото, Если портится трактор или фрезерная машина, рабочий выкидывает флажок, и наблюдатель тотчас высылает на мотопикле механика с ин- струментами и запасными частями. Сейчас поле пустынно, машины отве- дены на ремонт. Под снежным покровом можно лишь угадать сеть канав, которые отводят воду с болота в водоприемник. …Вагонстка с торфом подходит к бункеру, и рабочий открывает ее борта. Это--пос- ледняя операция вручную, дальнейший процесс производства не потребует больше применения мускульной силы. Через решетки в полу торф сыплется вниз и попадает на транспортор. Беско- нечная резиновая лента подает его прямо на пятый этаж заводского корпуса. Отсю- да торф падает на дробилки, находящиеся этажом ниже, а с дробилок снова падает вниз, на шнек, с помощью которого транс- портируется на всю ширину здания. На втором этаже торф сортируется на грохотах. Крупные частицы торфа отде- ляются и уходят на транспортере в топку котельной, обслуживающей нужды самого завода. Полностью автоматизированную топку для сжигания фрезерного торфа сконструировал талантливый русский ин- женер Ломшаков. Но вернемся ко второму потоку темноко- ричневой массык мелким частицам тор- фа, которые служат материалом для изго- товления брикетов. Этот поток стекает еще ниже, в первый этаж, к подножию су- шильных башен. Они напоминают кауперы доменной печи, их высота-12 метров, диаметр-около 2 метров. Подхваченная воз- и и в душным потоком, торфяная крошка проду- вается поочередно через все пять сушилок, нагреваемых водой и паром до 130 граду-1
Аудожественная музыкальная комедия [«Перикола», мелодрама-буф Оффенбаха в театре имени Немировича-Данченко] о музыкальной комедии, о советской ко- мической опере. Как будто какое-то закля- тие повисло нал музыкальным юмором, над музыкальной сатирой… А между тем му- зыкальное творчество русского, украин- ского и других народов нашего Союза бу- квально брызжет сочным, полнокровным весельем, смехом, и замечательные образ- цы его мы видели на наших националь- ных декадах. Русская музыкальная классика облада- ет выдающимися образцами музыкальной комедии. Достаточно назвать «Черевички» Чайковского, «Сорочинскую ярмарку» Му- соргского, «Золотой петушок» Римского- Корсакова. Великолепен юмор в «Запо- рожце за Дунаем». Почему же наши ком- позиторы не идут по пути, который про- ложен великими учителями? Конечно, перед советской оперной музыкой стоят высокие задачи героической тематики. Но ведь ни в малейшей мере не исключает это и бо- гатейшего использования согровиц юмора, которые заключены в народном творчестве. и А ся У Вообще с какой-то опаской наши му- зыкальные театры относятся к смеху, к сатире, к шутке на оперной сцене. Если бы не заслуживающая внимания деятель- ность симфопического оркестра Всесоюзно- го ралиокомитета, дающего классические музыкальные комедии в концертном испол- нении, наш слушатель не знал бы ничего о гениальных комических операх Моцар- та, о чудесном «Фра-Диаволо» Обера, о «Виндзорских кумушках» Николаи. Боль- шая заслуга музыкального театра им. Не- мировича-Данченко в том, что не остано- вился он в страхе перед легкомысленными именами Оффенбаха, Лекока и дал советско- му зрителю ряд превосходных, блещущих остроумием постановок, Но и в репертуаре театра им. Немировича-Данченко комиче- опера- это лишь одна из составных частей, а специального театра комической оперы у нас пока нет. Вот на какие мыкли наводит новая по- становка «Периколы», Нашему зрителю и слушателю по душе художественный юмор на драматической и на оперной сценах. наши молодые композиторы-люди, ко- торые при случае умеют неплохо и по- смеяться, Каким весельем дышит скерцо в квинрего Шостаковича! Как хорошо смеет- Хренников в музыке к шекспировской комедии… А советской комической оперы нас все-таки пока нет ни одной. Д. ЗАСЛАВСКИЙ. Музыкальный театр имени Немировича- Данченко возобновил постановку знамени- той комической оперы Оффенбаха «Пери- кола» («Птички певчие»). Руководитель по- становки--Вл. И. Немирович-Данченко, ре- жиссеры П. С. Саратовский и П. С. Зла- тогоров. В общем, это старая, известная зрителям «Перикола», но она обновлена, стала более углубленной и зрелой. Как всегда, она пленяет мелодичностью своей легкой, остроумной музыки и лиризмом во всем облике уличной певицы Периколы. Опера насыщена сатирическими красками, не очень глубокой, но все же злой насмеш- кой над колонизаторами, угнетателями ма- ленького народа. Артистка С. М. Големба обладает силь- ным и приятным голосом. В ее исполне- нии образ Периколы привлекателен, выра- зителен. Но драматические моменты у ар- тистки выходят дучше, чем лирические. Ее Перикола не девочка, едва начавшая формироваться в женщину, а страстная, любящая девушка, лишенная той наив- ности, которая придавала такое обаяние прежней исполнительнице этой роли--Л. П. Орловой. Подстать ей и 3. М. Эфрос Пикильо, находящий себя в полной мере тогда, когда гнев и месть превращают его в борца за свое человеческое достоинство. Превосходен В. А. Канделаки в роли вице-короля, Он очень хорошо разрешает нелегкую задачу: показать самовластного правителя, смешного в своей слепоте и в то же время обладающего живыми челове- ческими чувствами, умеющего полюбить искренно и горячо. Под художественным руководством вы- дающегося мастера сцены Вл. И. Немиро- вича-Данченко театр поднял, облагородил комиче- и музыку и сценическую сторону ком ской оперы Оффенбаха. Смотришь «Периколу» и думаешь не- музыкальной комелииская отрывно о советской музыкальной комедии, комической опере. Ее нет. Попытки ее создать не выходят за пределы оперетты. Садовое кольцо, где помещается Театр оперетты в Москве, стало как бы за- колдованным кругом для художественной советской комедии. Наши признанные опер- нэ композиторы не снисходят до этого жанра, кажущегося им не достойным их дарования. Музыкальный юмор, соединен- ный с аирикой, предоставлен мастерам так называемого легкого жанра, и серьезная музыкальная критика ими не занимается. Просмотрите журнал «Советская музыка» за 1940 год. За весь год ни одной статьи
НАХОДКИ В КОТЛОВАНЕ Почва Москвы--это своеобразная книга, рассказывающая о древнем прошлом города. Московские археологи внимательно сле- дят за земляными работами, производящи- мися в столице. Почти всегда при этих работах обнаруживаются археологические находки. Высокий холм при слиянии Лузы с Мо- сква-рекой -- одно из интересных истори- ческих мест столицы. У подножня холма в XVI---XVII вв. были расположены ремес- ленные слободы гончаров и котельников, Во время строительства большого дома в этом районе археологи обнаружили остатки деревянных срубов мостовых и речного причала. Найденные предметы дают ясное пред- ставление о московской гончарной слобо- де, отчетливо характеризуют ее быт и культуру в XVI--XVII вв. В отложениях XVШ в. археологи также нашли следы гончарного производства и остатки камен- планах Москвы. Большой интерес среди находок предета- вляют печные изразцы. Они свидетельству- ют о незаурядном техническом опыте и художественном вкусе старинных мастеров. На так называемых «красных» изразцах XVI-XVII вв. запечатлена осада крепо- сти. Зеленые «муравленные» изразцы украшены рисунком, изображающим стрель- с бердышем. Любопытно выглядит найденный глиня- ный рукомойник AVII века, которому ма- стера придали форму барана. Именно на этого «барана» намекает старинная народ- ная поговорка: «Встану рано, пойду к барану, К большому носу, к глиняной голове», В число находок имеются сохранившие- ся глиняные кувшины для воды, которые предусмотрительно оплетались берестой, И, чтобы не разбить их о стенки колодца. Вся эта интересная коллекция, состоя- щая из сотен предметов, демонстрируется на выставке в Московском государственном университете имени М. В. Ломоносова. По следам материалов «Правды» «БОЛЬШЕ ЛЕКАРСТВ, ПРЕДМЕТОВ УХОДА ЗА БОЛЬНЫМИ» 30 января в «Правде», в разделе «На темы дня», была напечатана статья под та- ким заголовком, в которой, между прочим, указывалось, что химико-фармацевтическая промышленность не в полной мере обеспе- чивает страну лекарствами и предметами ухода за больными. Совещание директоров, главных инжене- ров заводов и руководящих работников Главхимфармпрома, обсудив эту статью, признало ее совершенно правильной и пол- ностью соответствующей действительности. Намечены мероприятия для увеличения ния выпуска медикаментов в ближайшее время. Поставлена задача -- добиться соблюдения на заводах твердой технологгической дисци- плины, ликвидировать перерасходы сырья и внутризаводской брак продукции.
ПРОИЗВЕДЕНИЯ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ НА КАРАКАЛПАКСКОМ ЯЗЫКЕ ТАШКЕНТ, 11 февраля. (Корр, «Прав- ды»). Каракалпакское государственное п дательство выпустило за год 142 ки Треть из них- учебники, остальные политическая, социально-экономическ художественная литература. На карака пакский язык переведены важнейшие т ды Ленина и Сталина, произведения р ских классиков и современных писател Из печати вышли переводы произвед Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Чехо А. Толстого и Николая Островского.
ХАНТЭ И МАНСИ ПЕРЕХОДЯТ НА ОСЕДЛОСТЬ ОМСК, 11 февраля. (Корр. «Правды»). в ханты-Манеийском национальном округе насчитывается более 1.500 семей колхоз- ников, живущих еще одиночками или мезкими юртовыми обединениями по две- три семьи. Все они ведут кочевой и полу-местах кочевой образ жизни. этом году намечено перевести на оседлость население Самаровского и Бере зовского районов, а также некоторых на- циональных советов Сургутского и Ларь- якского районов. к концу будущего года закончится переход на оседлость всего ко- чевого и полукочевого населения округа. Хантэ и манеи горячо одобряют пере- ход на оседлый образ жизни. Жители Борезовского района приступили к заго- товке леса и других материалов для жи- лых домов и общественных построек. В новых поселений будут выстроены чальных школ, 10 изб-читален 47 лкол, 10 читален, мата- и 28 фельдшерско-акушерских пунктов. На культурно-бытовое строительство на- мечено израсходовать около 1 миллиона рублей госугарственных кредитов, Осталь- ные средства колхозы изыскивают сами.
г. Таллин. п. лидов.