Литературная газета № 11 (647) Четвертый пленум правления Союза советских писателей СССР, посвященный памяти А. С. Пушкина Речь тов. Поэзия Пушина не сходила с языка Шевченко всю жизнь его. И свидетельством этому, кроме всех только что приведенных примеров, слова Кулиша Панька, который говорит, что Шевченко «Пушкина знал наизусть, даром что писал не его речью, не его складом». Эту родственность обоих поэтов по-настоящему оценивали современники, которые в 1859 году в Лейпциге издали их вместе в одной книге Пушкина по-русски, Шевченко по-украински, Это издание имело большое общественное и политическое значение, так как оба поэта были символом ненависти к реакции, Такое же влияние Пушкин оказал и на Кулиша, хотя тот его принимал по-своему, через свои очки монархические, и на Старицкого, Грабовского, Лесю Украинку, Ивана Франко. Иван Франко, уже будучи совсем больным почти перед самой своей смертью, принимается за переводы всех драматических произведений Пушкина. А это уже было постаментом для памятника Пушкину в украинской литературе. И тут сто раз жалким является желание украинскихнационалистов принизить значение Пушкина для украникой литературы, стереть, уничтожить. Надо оказать, что переводам Пушкина на украилский язык не так-то легко было пробиваться. Без всяких причин печатание их откладывалось, затятивалось, нарочно теряли их в цензуре, а то и просто сс высочайшего повеления» запрещали. И только посте Ветакой Пролетарской оволющии Пушкии прозвучал по-настоОдиннадцать республик Советского торжественно, всенародно. Одиннадпаль выше болака, то поэта на гордые свои руки поднамают. Родной! Любимейший! Наш! И каждый из вабодов, не возражая другому, повторяет: «Родной! Любимый! Наш!» от-И Звучание Пушюина теперь уже не ограшичивается одним только участком литературы, а широко опо идет, проникло во все области жизни нашей героической. Но если остановитьсл на поэзии советской Украины, то там, в связи с Пушкиным, есть о чем сказать, И о почетном труде Максима Рыльского над переводом «Евгения Онегина», и о переводах Ивана Кулика, Миколы Бажана, Леонида Первомайского, Миколы Терещенко, E. Фомна, А. Малышка… Исполнилось пророчество Пушкина: Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня всяк сущий в ней язык, гордый внук славян, и финн, н ныне дикой Тунгуз и друг степей калмык Подумать только: тогда еще, в те времена жестокие, когда Россия покоряла дикие и не дикие народы, Пушкин считал, что единственным и наилучшим памятником ему будет памятник такой, когда все народы, все племена, все нации будут анать его, будут его изучать. Этим он как бы подает овою руку нашему веку, всем народам великой социалистической отчизны нашей. Пушкин! Пушкин! Если бы только знал, на какой земле волотой, пребогатой мы тебя чествуем. Ты мечтал о счастье для всех? Ты мечтал о счастье, овязанном со свободой? Вот оно, то счастье великое, широкое, неиссякаемое, Во всех домах, во всех сердцах щедрою рукою разлито. А кто же дал нам это счастье, кто путь открыл миллионам к социалистической культуре? Великая Пролетарская Революция, А кто же щедрой рукой радостью всех нас насытил? Славная наша коммунистическая партия, вождь ее, вождь мирового пролетариата товарищ Сталин. (Аплодисменты). ЛюБиМЫЙ НАРОДНЫЙ ПОЭТ А. Суркова го класса, ведущего за собой сейчас рый не мог, когда мы пришли в но вую эпоху революции, служать нам, не мог выразить то огромное реальное и вещественное содержание, которое внесла в нашу жизнь Великая Октябрьская Социалистическая Революция. У нас есть много поэтов, которые до оих пор еще не могут освободиться от влияния акмеизма, поразившего поэтов своей кажущейся метностью, трехмерностью. Но эта трхмерноть, влуматьея, быль лой внутри. Пушкин был человеком, впервые назвавиим народный язык благородным материалом для строения поэзии. Пушкин был первым человеком, который показал, какую мотучую силу обретает этот простонародный - как он выражалсяязык от соприкосновения с могучим гением поэта. Все это уводило поэтов от того, чему они являются прямыми и непосредственными наследниками. Уводило от Пушкина. Пушкин настойчиво говорит о великом эначении русского языка для поэтов. Он пишет: «Молодые поэты! Изучайте сказки, предания, переданные народным языком». пытавшихсяАериалтальянски нзык на флорентииском баваре: не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням. Они говорят удивительно чистым правильи ным языком». Тихонов уже говорил в своем докладе о мубоком уважении Пушкисделано Пушкиным для русской лина к народному языку и о том, что тературной речи. Я хочу в связи с этим напомнить о попытках наших поэтов ввести новую языковую среду в свою стихотворную работу, Всломните, на чем держится колорит уткинских двух поэм - «Поэмы о Рыжем Мотеле» и «Поэмы о милом детстве», в этих поэмах блатной жаргон является не ния произведения, а средством както расцветить произведение, мистифицировать читателя. Вспомните ранние опыты Сельвинского. Вспомните попытку Сельвинского ассимилировать в стихи традиции народнопесенного языка: Крала баба грузди, Крала баба грозди, Крала баба гвозди и горох… Вопомните опыты Василия Каменского и ряда ленинградских поэтов в период их увлечения «братишками», и нам станет ясно, что эти слова Пушкина о закономерности становления литературного языка предостерегают нас от увлечений, на которых мы ожглись и на которых потерпели очень много глубоких и очень серьезных поражений. ным». Следующий вопрос, требующий срочного и серьезного разрешения, это вопрос о взаимодействии формы и содержания. Маяковский, о котором хорошо и тепло говорил здесь т. Тихонов, блестяще показал, какие закономерности управляют процессом обновления формы стиха, процессом обновления стихового инвентаря. Я должен напомнить слова Пушкина. Он писал: «Тонкость не доказывает еще ума, Глупцы и даже сумасшедшие бывают удивительно тонки. Прибавить можно, что тонкость редко соединяется с гением, обыкновенно простодушным и с великим характером, всегда откровенДва с половиной года тому назад, здесь, в этом зале, с этой трибуны шла канонизация представителей той1, части нашей советской поэаии, для которых характерна пресловутая «тонкость». глубокойставляющих Мы тогда здесь же напомнили, что стихи, лишенные глубокого дыхания и лишенные прогрессивной исторической аначимости, как бы тонки и виртуозны они ни были, эти стихи не могут оказаться в золотом фонде, которым наша эпоха будет отчитываться перед человечеством (Аплодисменты). Творчество Пушкина предстает нам как высокий пример соединения блестящего мастерства с глубокой и органической гражданственностью. Пушкин предстает перед нами как человек, овладевший в своем творчестве самым замечательным, самым передовым, что было в обществе его времени. В образах Пушкина остались, ушли в историю люди, определявшие характер его эпохи, люди, составлявшие квинт-эссенцию его времени. И вот Пушкин предстает перед нами и сетодня и спрашивает нас - что мы оделали для того, чтобы в стихах своих показать величие, показать силу, показать характер рабочеПУШКИН И УКРАИНСКАЯ ПОЭЗИЯ Из наследия Пушкина черпали Из наследия Пушкина Речь тов. Павло Тычины Этот глагол, это огненное слово, которое жжет сераца людей, у Шевченно проходит по всему его творчеству. Тут уже надо говорить не о влиянии Пушкина на Шевченко, а о -созвучности русского гения и гения украинского. Да оно и понятно, Ведь Шевченко как поэт вырастал на поэтической культуре лучших поэтов Еапада и России, срели которых одно на первых мест ванимает Пушкин, И адесь не случаен внутренний контакт с ним у Шевченко. Наоборот, вонтакт этот вытекает иа восприятия влияние переходит, мы правливо должны показать это влияние, нисколько этим Шевченко не умаляя Но вот хотя бы ваять одинаковое применение общих приемов поэтических широкий фон исторический в «Меном всаднике» и такой же самый фон в «Неофітах» Шевченко. То же и относительно политической сатиры Шевченко, которая в ведущий жанр развилась у него под значительным влиянием Пушкина. У Пушкина чернь говорит: Мы сердцем хладные скопцы, Клеветники, рабы глупцы. Шевченко: Ми сердцем голі догола! Раби з кокардою на лобі. Родственность обоих поэтов чувствуется и тогда, когда только одинаковые темы взяты, а разработаны они по-разному («Русалка» Пушкина, «Причина» Шевченко). Родственность обоих поэтов чувствуется даже тогда, когда только дельные картины похожи, а не все произведение (цыганский лагерь у Пушкина в «Цытанах» и в «Вiдьм» Шевченко, картина оргии из «Египетских ночей» Пушкина и в «Неофiтах» Шевченко). Родственность и там, когда, например, темы и образы одинаковы, а поданы онииидейно и творчески по-разному (образ Петербурга и памятника Петру I в «Медном всаднике» и тот же образ в поэме «Сон» Шевченко). ей Шевченко настолько сродняется с Пушкиным, что он его вспоминает и в светлую, и в тяжелую минуты свожизни, Артистке Циуновой, на которой поэт имел намерение жениться, Шевченко читает «Сцены из рыцарских времен» Пушкина. В бессонную ночь, в осылке Шевченко строит каркас новой своей гоэмы и образцом для нее выбирает «Андподножки Парнаського Порфирия Байського». Бедный Пушкин. Потянули его за руку украинские запоздалые культиваторы бурлеска к насильно в кресло гетмана усадили. А все потому, что привыкли они, как говорил Иван Франко, «омотреть на мир и на людей глазами певучего крестьянина, аффектировать крестьяпскую наивность, начинать стихотворение зорьками, солнцем, тучками и соловушкой». А тут вдруу наивность крестьянокая давно уже начала превращаться в серьезность, серьезность нарастающей борьбы революционной. Да и сам вечно один и тот же тихонький размер их стихов, в котором удобнее всего было соловушкамгнездиться, начал вдрут переходить в боевой, отненный ямб-сначала Пушкина, а потом и ШевченкоЗадержать-значит надо старину благословенную задержать, кульпивировать. Вот откуда все эти искривления и поправки, вот откуда окрошка словесная. Заливание бурлеском продолжалось до тех пор, пока в литературу украинскую не пришел тот, кто уже не нуждался в ситах и решетах этнографических. Да и зачем ему песенность просенвать, когда он сам - творец и средоточие песни народной. Зачем ему бурлеск, когда он сам - источник чистый неиссякаемого народного языка. Это Шевченко. И у него мотивы Пушкина зазвучат уже по-иному, Шевченко никогда не переводил Пушкина, но он больше понимал его, нежели те, которые переводили. Шевченко никогда не встречался с Пушкинымно он больше был с ним связан, те, при встрчах олизость между двумя поэтами воз больше и больше крепла, пока совсем не переросла в родство. Родство Шевченко с Пушкиным в чем? Да в том, что в то время, когда эпигоны Потяревского совершенно забыли о народе, под вкусы которого они поддельвались, Шевченко, подобно Пушкину, всей жизнью, собою жертвовал для своего народа. В то время, когда и сам Котляревский, открыв путь в украинскую литературу простому языку народному, не использовал однако всех красот последнего, Шевченко, подобно Пушкину, стал основоположником словаУ литературного, современного. А реалистический язык Шевченко? A интимная его лирика? А лирика политическая, обличительная? И все это зачерпнуто в одном источнике с Пушкиным. Единый источник во времени или же в логике развития революционных действий? Ведь Пушкин и Шевченпохожи на 60-е. ко не являются представителями одного поколения. 40-е годы совсем не Но если от первого поколения революционеров-декабристов неотделима поэзия Пушкина, то точно так же неотделимой будет поэзия Шевченкоот оледующего поколения, от тех революционеров, дело которых, по словам Ленина, подхватили, расширили, укрепили, закалили революционеры-разночинцы, начиная с Чернышевского. В логике развития действий революционных общим источником для Пушкина и Шевченко была ненависть к деспотии, любовь к передовым лю дям своего времени. Но в чем все-таки это родство выражается конкретно? Прежде всего во взгляде на призвание поэта. У Пушкина: И, обходя моря и земли,
За последние полтора месяца миллионы трудящихся в нашей стране проходили совершенно изумительный курс пушкиноведения. И мне думается, товарищи, что этот огромный рост влинния Пушкина на читателей нашей страны, әта новая волна любви к Пушкину обязывают всех работников ооветской литературы как-то очень глубоко, очень серьезно и очень последовательно сделать для себя выводы о том, что говорит сердцу советского писателя это замечательное всесоюзное явление. Доклад т. Тихонова, изобилующий большим количеством тонких наблюдений и ценных мыслей, меня не вполне удовлетворил. Я ожидал, что т. Тихонов в своем докладе ответит на целый ряд вопросов, над которыми мы с вами сейчас мучаемся, думаем и которые для нас еще не вполне разрешены. В своем выступлении я хочу остановиться на том, что является для нас сейчас наиболее животрепещущим, на вопросе об освоении великого пушкинского наследства. История влияния Пушкина на русскую литературу имеет целый ряд периодов спада и под ема. С 90-х годов прошлого столетия моыской гражданнаших ственностивысокой поэтичности загнана на тридцать с лишним лет поу рокой дейстыительности, На передний план в русской поззий выдвинулись такие школы, как символизм, акмеизм и футуризм. Эта ликвидация героической традиции пушкинской поэзии шла под знаком, под знаменем якобы возрождения пушкинокого эстетического кодекса. В противовес пушкинскому «Памятнику», в противовес всему, что включает подлинный образ Пушкина - поэта и гражданина,- символизм выдвинул на первый план ту сторону творчества Пушкина, которая выявляла все подспудное, ущербное, тяжелое, что рождалось в минуты наибольшего ощущения поэтом глубокого и непоправимого разрыва его тогдашней средой. Знаменем этих людей, замкнуть русокую поззию в «башне в слоновой кости», были строки Пушкина: Не для житейского волненья, Не для корысти, не для бите, Мы рождены для вдохновенья, Для звуков сладких и молитв. Футуристы, поднявшие бунт против мертвечины символистического этапа поэзии, против гниения и застоя тогдашней поээии русской, в числе прочих лозунгов выдвинули лозунг: «Сбросим Пушкина с корабля современности». В молодости своей и советская поэвия прошла через период такого нигилистического отношения к пушкинлословным, я позволю себе показать, как довольно видные советские поэты относились к Пушкину и пушкиеским традициям. Велемир Хлебников пишет: «Мы требуем раскрыть пушкинские плотины и сваи Толстого для водопадов и потоков черногороких сторон надменного русского языка». Илья Сельвинский выпуская программный сборник «Госплан литературы», к одному из своих произведений делает такое примечание: «Таковы первые примитивы зазахвата песни средствами разговорной речи. Это выведет орнаментику поззии из мертвечины пушкинских и лермонтовских «песен». Николай Асеев, обращаясь к молодым поэтам, таким образом определяет значение и место Пушкина в русской поэзии: «Обобщающей темой для обеих поэм Пушкина (имеются в виду «Полтава» и «Медный всадник») является тема торжествующей государственно сти, централизма, верховной воли, перед которой судьба отдельного человека - ничто. Эта тема настолько явно выступает в обеих поэмах, что нет нужды доказывать подробно сознательность выбора Пушкиным гляной линии своего жанра, проводимого в нужных ему темах. Эти темы были следствием его миросозерцания, его илеологии. Этим и определяется тот сословный государственный жанр, в котором работал Пушкин». У чуткого поэта, у поэта, часто сетующего на то, что к поэтам живым относятся не всегда внимательно, ничего не нашлось во всей этой книжке, поовященной поээии, оказать о Пушкине, кроме этих поражающих своей узостью и своей неправдой слов. Пушкинокое наследство замечательно тем, что оно является и живым вошлощением народности в самом хорошем и широком смысле этого слова, и живым воплощением той недосягаемой еще для большинства наших поэтов меры постижения мастерства, когда форма перестает быть оредостением между поэтом и читателем. Пушкинское наследство, замечательное своей открытой, прямой, непосредственной связанностью с человеческой жизнью, было погребено на долгие годы под словесной шелухой символистов, акмеистов, отдалено от советской поэзии нигилистическими лозунтами футуристов и вульгарных социологов. Пушкинский язык - яркий, сочный и живой, сила пушкинских образов, покоящаяся на неразрывной связи с реальным миром, - все это замерло под рукой символистов в втом мистическом холоде. Русский витературный язык символистов стал взыком постным, аботрактным, кото-
миллионы трудящихся, являющегося мы всегда. подлинной квинт-эссенцией общества черпаем и теперь и будем черпать в наши дни. без конца, потому что мы хотим вечМы должны сказать в эту годовщину, что мы мало, почти ничего для но беседовать с певцом радости и счастья, с поэтом-гигантом. В ожидании пушкиноких дней весь этого не оделали. У нас очень много
ярких описаний трагических Полуэтот год, два года, мы вспоминали яровых, Опанасов, многих людей, которым пришлось в революцию долго искать овоего места. У нас много написано стихов, отражающих переживания людей, которых революция должна была переделать, и у жас очень бедна лирика класса гегемона нашето времени, которая должна стать наиболее прогрессивной и ведущей. Эпоха выдвинула Стаханова на поверхность жизни. У нас еще нет Стаханова. Это надо прямо сказать. Пушкин в одном месте говорит, что многие исторические романисты в тот век, в который хотели перенеоти читателя, перебираются сами с тяжелым запасом домашних привычек, предрассудков и дневных впечатлений. К сожалению, многие из нас в молодой социалистический век перебрались с вапасом домашних привычек предрассудков прошлого, дооктябрьского времени. И все это слишком долго выветривается из нашей психики, из нашей системы понимания мира. Есть у Пушкина еще и другое выокавывание, которое помогает нам уяснить нашу беду: до мелочей все те места, где он бывал когда-то на Украине, с кем виделся, с кем говорил. Ожидая Пушкина, весь этот год, два года, мы были уверены, что он еще и еще раз овоими бодрыми шагами пройдет по четырем пушкинским маршрутам, да не только по маршрутам, а по всей Украине, по всем ее селам, городам, но уже новым, обновленным, распветшим. А ходить по Украине Пушкину сейчас вель особенно радостно. Имею ли я право омешивать в одно такие разные, такие непохожие две эпохи, между которыми легло целое столетие? И не хочу ли я здесь каким-то образом Пушкина непосредотвенно с нашим временем связать, осовременить? Конечно, нет. Но я беру здесь хождение Пушкина фигуральпо, и только фитурально. День долгожданный настал. Одиннадцать республик Советокого Союза принимают Пушкина сегодня торжественно, всенародно. И каждый из народов, не возражая другому, повторяет: родной, любимый, наш. Любимейшим, родным, близким, популярнейшгим Пушкин стал только после Великой Пролетарской Револю-
доно, «Понятия и чувства 18-летнего попред-тературу Монародов чески, Но лета идут, юный поэт муа вятся выше, чувства изменяются, песни его уже не те, а читатели те же, разве только сделались холоднее сердцем, равнодушнее к поэзии жизни. Поэт от единяется от них и малопо-малу уединяется совершенно». впервые ресен для тем, что он, в основном будучи исполнен не плохо, в двух местах имеет такие исправления: У Пушкина: Если теперь мы читателя поставим на место поэта, то увидим, что в этих словах как бы предначертана судьбаВ очень многих советоких поэтов, которые копда-то являлись глашатаями новото кодекса чувств и нового кодекса мыслей молодого поколения ре-Під волюции, а потом пролелали тот путь, о котором говорится в пушкинских строках в применении к читателям. Читатель-то вырос, читатель-то стал человеком с мировым масштабом мышления, а поэт, подобно рыцарю Гринвалидусу, «все в той же позицьи сидит». чистом поле под ракитой Богатырь лежит убитой. У Боровиковского: В чистом полі кущ рокити, кущем козак убитий. То же в конце стихотворения «Хозяйка молодая»: изменено на «козачка молодая». А разве эти поправки о чем-нибуль говорят нам? Ведь и в песне народной поется: Під білою березою Козаченька вбито. Украинской пеоней Боровиковский хотел Пушкина Пушкин писал: «Век может итти себе расцветить. Через сито этнографии хотел Боровиковский Пушкина просеять, а что из этого вышью нетрудно вперед. Наука, философия и тражданственность мотут усовершенствоваться, изменяться, Но поззия остается на одном месте. Цель ее догадаться. одна, средства те же и между тем, понития прулы и отерытий во Для того чтобы не было неясности, сразу же нам нужно отметить, что нак ликих представителей старинной астрономии, физики, медицины и философии состарились и с каждым днем заменяются другими, произведения истинных поэтов остаются свежими и шереводы украинских романтиков, несмотря на все их опибки, все-таки были явлением положительным для украинской литературы. Если романтики подносили народу ние может быть слабо, неудачно, опибочно. Виновато уже верно дарование стихотворца, а не век, ушедший от негоно А у нас, товарищи, очень многие склюнны обстоятельства и горечь, относящиеся к личному хозяйству, перекладывать на плечи все несущего века. Наша поэзия много искала. Наша поэзия имеет немалые достижения за малый исторический срок, за 20 лет. Наша поэзия много истратила энергии на то, чтобы стучать в открытую дверь, на то, чтобы путаться в лабиринтах многочисленных групп группочек и течений, которые были характерны для первого десятилетия ее развития. Но время возмужало, Читатель наш возмужал. Читатель наш теперь исчисляется многими десятками миллионов и этот читатель, голосующий за Пушкина, требует от нас, чтобы мы для нашего времени, отстоящего на 100 лет от пушкинского, для нашего времени, неизмеримо более совершенного, чем время пушкинское, чтобы мы для этого времени находили в сердце своем в разуме своем и выливали в поэтические образы ответы на вопросы, которые волнуют сегодняшнего человека. При всех наших шатаниях и заблуждениях, при всех наших детских го песней, то безрассудные подражатели бурлеска тоже предлагали своего шокаженного Пушкина, не менее сладкого, а вернее сказать--горького, Пупкина, вообще-то говоря, они мало понимали Это видно из выбора самих произведений, взятых для перевода, а также из тех питулов, которыми они нагряждали великого русокого поэта. Сочинитель повестей Сомов, напечатав свой «Голос украинца при вести о взятии Варшавы», преподнооит его Пушкину с такой надписью: «Ясновельможному пану гетьманичу найяснiйшому Аполлону Александру Сeprевичу Пушкину от найнижчого
Глаголом жти сердца людей. У Шевченко: Молю ридаючи: пошли, Подай душi убогий силу, Щоб огненно заговорила, жело» Пушкина. В повести «Матрос» Шевченко, или, вернее, тот, от имени которого ведется повествование, говорит: «Стихи Пушкина не сходили у меЩоб слово пламенем взялось. Щоб людям сердце разтопило, ня с языка, пока мы подезжали к Гселу».
ОТСТАВАТЬ Речь
ОТ ЖИЗНИ Дж. Алтаузена щенном каталепсическом состоянии
НЕ
Товарищи, столетие, со дня смерти Пупкина превратилось в подлинпо народный праздник, Все необ ятные просторы нашей расцветающей родины оглашались песнями великого поэта, Советский народ с любовью и благодарностью прильнул к светлому шушкинскому роднику, который за 100 лет нисколько не помутнел.
А ведь мы, товарищи, знаем, что
пыталась выдвинуть в лучшие поэты в наше время только поэт, оплодотворенный идеями Маркса, Энгельса, Ленина и Сталина - так же как вв свое время Пушкин был оплодотворен передовыми идеями своей эпохи, только поэт, который связал свою личную судьбу навеки и безраздельно с судьбой миллионных масс, только поэт, который прекрасно понимает всемирно-исторический характер нашего соцстроительства, только поэт который каждое свое слово, каждую свою строку, каждую свою песню пишет, по выражению тов. Ленина, симея перед глазами рабочих и крестьян», только такой поэт имеет право рассчитывать на любовь советского народа, только такой поэт имеет право числиться в передовых рядах советской поэзии. Есть ли эти качества у Бориса Пастернака? Давайте проверим по его собственным словам, по его программным стихам и, в частности, по одному его программному стихотворению «Определение поэзни». В этом стихотворении он, обобщая опыт поэзии, говорит, что поэзия: Этокруто налившийся свист Это-- щелкалье сдавленных льдинок, Это - ночь, леденящая лист, Это - двух соловьев поединок. Это - сладкий заглохший горох, Этослезы вселенной в лопатках… Таким образоM выясняется, что поэзия для Пастернака не орудие, прямой наводкой бьюее по врагу, не способ познания и отражения жизни, не форма борьбы, а, насборот, - орудие обороны от всякой борьбы, а, наоборот, способ укрывательства от жизни под видом защиты своей творческой индивидуальности, а, наоборот, форма противопоставления себя народу под видом высокой, в высшей степени тонкой деятельности в области чистото духa. Если это Окончание см. на 6 саn. советского народа. Я приведу вам цитату из статьи одного из этих критиков -- Анатолия Тарасенкова, который в 1936 г. в журнале «Знамя», разбирая действительно замечательные стихи Тихонова о Кахетии, писал следующее: «Стихи о Кахетии» Николая Тихонова по всем своим художественным данным могут быть сравниваемы только с работой Бориса Пастернака. А это означает, что «Стихи о Кахетии» - лучшее из написанного советскими поэтами за последние годы. Они реальный симптом преодоления того «отставания», о котором у нас так много и бесплодно говорилось». Следовательно, если мы не хотим отставать от действительности, если мы не хотим отставать от жизни, если мы хотим давать высококачественные произведения, то мы должны по Тарасенкову писать так, как пишет Борис Пастернак, крупнейший, с его точки зрения, мастер со-
И он, этот светлый, чистый родник раскрылся перед нами во всей своей болезнях роста мы все-таки выше наших предшественников, потому что глубине. Триумф Пушкина вселяет в нас, ясной мы упорно искали верный путь и нашли многое из того, что поможет быстро восстановить великую
советоких писателей, чувство гордости за нашу великую русскую литенам традицию, великую преемственность ратуру, последователем которой, продолжателем ее благородных традиций является наша многонациональная, расцветающая, растущая советская Я, товарищи, не отважусь сказать, Пушкин поры социализма уже в Союзе советских писателей. товарищи, не отважусь сказать,
сти, мы, советские поэты, испытычто те свершения, для которых созреваем и некоторую неловкость за себя. за свою работу, которая в свете гигантской работы Пушкина кажется нам и маловначительной и, главное, не всегда соответствующей тем великим задачам, которые выдвитает перед нами наша прекрасная, наша неповторимая, озаренная сталичским тением, эпоха. Тема «Пушкин и советская поэзия» встает перед нами в полный рост, потому что для Пушкина, самого народного нашего поэта, поэзия была огромной важности делом, Она была орудием нравственного воспитания общества, была формой борьбы за политическую независимость народа. Кроме бессмертното интернациопального значения Пушкина, в его творчестве русский народ, русский характер, русская душа, русский быт, русские правы и обычаи, надежды русского народа на свое грядущее торжество нашли яркое и нела эпоха, целиком и полнюстью под силу коллоктиву людей, ныне предсоветскую поззию. Но, да будет, товарищи, все-таки исторически установлено, что мы при молодости своей, при ошибках своих, при всей нашей детской неуклюжести, при блужданиях наших, мы своими стихами все-таки делали великое дело подготовления прихода этих замечательных Пушкиных общества времен социализма, (Апподисменты). И что, если даже у кого-нибудь может остаться в сердцв горечь по поводу того, что он не оказался этим избранным, что не он сказал то слово, которое сказал Пушкин, придя в русскую поэзию первой четверти XIX века, - у каждого из нас должно быть твердое ощущение того, что только из нашей среды, только из среды людей кровью своей, биопрафией своей, судьбою своей связанных о нашей великой социали-
временности, один из лучших, с его На самом деле, можем ли мы, соточки эрения, поэтов советского на рода, И Тихонов по Тарасенкову не отстает от жизни, не отстает от действительности, дает высококачественные показатели именно потому, что он равняется по Борису Пастернаку, именно потому, что он пишет так, как Борис Пастернак. Если это действительно так, если действительно Пастернак является одним из крупнейпьих поэтов советского народа, если действительно Пастернак является крупнейшим мастером современности, если действительно Пастернак является качественным мерилом для нашей советской поэзии, то позволительно будет ветские поэты, сказать, что для нас, так же как и для Пушкина, поэзия стала орудием нравственного воспитания общества? Можем ли мы, советские поэты, сказать, что в нашем творчестве нашла яркое отражение наша многогранная, многонациональная лучезарная жизнь многомиллионного, впервые выпрямившегося вполный рост, советского народа? Этого мы во многих случаях сказать не можем. Для того чтобы не быть голословным, я позволю себе остановить ваше внимание на одном из поэтов современности, которого давно уже стало модным величать высокоавтов свете пушкинского триумфа, в свете тех задач, которые выдвигает перед нами жизнь, проверить отдельные качества и особенности поэзии Пастернака для того, чтобы, если это дей ствительно подтвердится, сделать ето творчество достоянием широчайших миллионных масс нашего Союза. ритетным, высокоталантливым, высокоодаренным, которого Бухарин на сезде советоких писателей назвал крупнейшим мастером современности, которого, повидимому, для того, чтобы не отстать от Бухарина, проворная отая декадентствующих, эстетствую щих гимназистов от критики в свя
повторимое выражение. Вот почему нет ничего удивительного в том, что в свете гигантской работы Пушкина нам, советским поэтам, наша работа кажется малоэначительной и внушает беспокойство и опасение. стической революцией из ореды людей, мыюли и думы которых всегда вместе с мыслями и думами бойцов, идущих впереди человечества к коммунизму, псявятся эти многие, эти говорящие на всех языках мира Пушкины социалитама. (Апподисменты).