Литературная
газета № 12 (648)
Социалистическая революция открыла массам Пушкина
«За песни дают ордена» около ста пятидесяти человек. Ор­ден Трудового Красного знамени был вручен в числе других и члену ССЦ СССР поэту В. И. Лебедеву-Кумачу. Растроганный гысокой наградой, поэт обратился к президиуму ЦИК со стн. хотворной речью: 27 февраля под председательством тов. Г. И. Петровского состоялось за­седание президиума ЦИК Союза ССР на котором былв вручены грамоты и ордена знатным людям Советской страны. Высокую награду получили
Политическая слепота Уже не раз и не два редакция журнала «Новый мир» вызывает не­годование советской общественности своей политической слепотой. Гнилой либерализм редакции при­вел к тому, что в журнале неодно­кратно печатались враги народа, бур­жуазные реставраторы и просто ли­тературные бездарности. Контррево­люционным измышлениям, всяческой пошлости и вульгарности «Новый мир» гостеприимно предоставил мно­гие и многие свои страницы. Единич­ные произведения крупных советских писателей Л. Леонова, А. Голотого и некоторых других в «Новом мире» оказались в тяжком соседстве. В конце второй пятилетки перед толстым журналом, пользовавшимсл когда-то большой популярностью сре­ди читателей, - стояли большие от­ветственные задачи. Ничто эдесь не смутило редакцию «Нового мира», безмятежно готовив­поражаемсяны Однако редактор «Нового мира» И. Гронский предоставил возможность И. Макарову, П. Васильеву, Н. Зару­Б. Пильняк няку и другим оклеве­дину, якуи други тать нащу деревню, социалистическое строительство и нового человвуемый повести «В народном лесу» Зарудии враждебно исказил жизнь советской деревни, представив ее дикой, ной, темной, с юродивыми «коммуни­стами», со злобной, гупой и покор­ной массой крестьян. Неприкрыто ре­акционная повесть Зарудина, напи­санная по рецептам Воронского, вы­держана в тонах жалкого эпигонства третьосортнон буржуасной стики. гой «поларок» читателю, таивший в себе еще более аловредный троцкист­ский поклеп на нашу жизнь. «Осветив» положение в советской деревне помощью Зарудина, редак­ция «Нового мира» решила показать своему читателю одно из крупнейших наших строительств пером врага на­рода И. Макарова. И здесь та же картина. И «коммунисты» блажен­ненькие, и народ тупой, злобный, и трибуна предоставлена трабуна предоставлена для махровой троцкистской клеветы. ном лесу»), то декламационными Напраоно И. Гронский уверил ауди­для отвода глаз - речами «больше­виков» (Макаров - «Миша Курба­тов»), то подлым двуруйничеством (П. Васильев) в т. д. * торию в своем выступлении на чет­вертом пленуме ССП, что трудно ему, бедному, было разглядеть поллинный лик врага Макарова и других контр­революционеров. Элементарно бди­тельный редактор без труда мог распознать троцкистскую контррево­люцию, нагло проступавшуюолый ниц повести Макарова. страш-Нарядуоконтрреволюционными пасквилями в журнале находит ме­сто обывательщина, пошлятина вроде романа «Жар-птица» И. Евдокимова, которому «Новый мир» возможность поиздеваться над жизнью рабочих под видом описания дореволюционного прошлого. Скот­ские отношения все той же знако­мой уже нам по страницам журнала «тупой массы» на этот раз сдобре­откровенной порнографией. Об этом в свое время мы уже писали в Широко известно, что «Новый мир» давно пригревал фашиотствующего бандита П. Васильева. В последние месяцы 1936 г. чуть ли не в каждом номере «Нового мира»имы с отвра­щением наталкивались на имя этого кулацкого выродка, которого перма­нентно «перевоспитываль И. Грон­ский. Неудивительно, что именно здесь подвизался предатель-террориет Пикель. Старожил «Нового мира» Борис Пильняк, заметное тяготе­ние которого к троцкистам общензве­стно, в свое время опубликовал в журнале троцкистскую «Повесть непогашенной луне». Покровительст­журналом, Пильняк до сих пор поставляет ему беззастенчиво­халтурные произведения, вроде «Мя­са «Литературной газете». Уже из приведенных примеров со­вершенно ясно, что «сочинения», на­печатанные в «Новом мире», это не отдельные неудачи, а система оши­бок, характеризующая весьма тре­вожное положение в редакции этого журнала. Цепь его ошибок тянется «Правда» в свое время писала о по­литических искажениях, допущенных Р. Азарх в ее «Пятой армии» (нале. чатанной в 1935 г.), которые также проглядел редактор И. Гронский. Не так давно в «Правле» и в «Лит. газе­те» была дана отрицательная оценка роману «Сын» В. Лидина, вульгари­зировавшему отношение интеллиген­ции к революции и образ нового че­ловека, Тогда же, со всей резкостью «Литературная газета» писала о пре­оловутом «Созревании плодов» Б. Пильняка. за-Как видим, и в 1935 г. картина в «Новом мире» была весьма непри­глядна. Политическое неблагополучие, полный провал в работе редакции с писателями ясен был уже и тогда. Казалось бы, весь печальный опыт 1935 года должен был заставить И. Гронского глубоко задуматься над судьбой журнала и выправить его литературно-политическую линию. Однако ошибки 1935 года в 1936 го­ду усугубились, В журнале появля­ются уже явно реакционные и троц­кистские вещи, прикрытые то сусаль­ным эпилогом (Зарудин­«В народ­Кадр из фильма «Депутат Балтики»
Выступления на IV пленуме ССП представителей братских литератур по докладам о творчестве Пушкина Ю. ЮЗОВСКИЙ Представители братских литератур принесли на 4-й пушкинский пле­нум ССП не только свои чувства люб­ви к великому русскому поэту, не только свои соображения о значе­нии Пушкина для развития наци­ональной культуры советских наро­дов, но и точные данные о той кон­кретной работе, которая проведена ими для пропаганды пушкинского наследия. Галаев (Северная Осетия). - На осетинский язык переведены «Медный всадник», «Цыганы», «Ка­менный гость», «Русалка», «Дубров­ский», «Повести Белкина» и т. д. Осетинский государственный театр подготовил к юбилею постановку «Каменного гостя», Кроме того, ор­ганизована выставка картин и скуль­птур на пушкинские темы. Шабдер (Марийская область).которым - Процесс работы над переводами Пушкина явился для нас большой школой. В марийской поезии были­весьма распространены канонизиро­ванные поэтами старших поколений 7 S-сложные силлабические стихи Считалось, что тонический размер, тем более ямб, у нас неприменим. Работа над Пушкиным помогла нам чрезвычайно. Ямб, над которым кое­кто непрочь поиронизировать, для нас большое достижение; он обога­тил нашу поэзию новыми возмож­ностями. Фахти Бурнаш (Татария). - Мы начали работу над Пушки­ным всерьез. Мы достигли очень многого, но еще больше работы - эпереди. Массы о большим интере­сом осваивают творческое наследие геншального русского поэта. Мы это­го достигли благодаря победе ленин­ско-сталинской национальной полити­ки. Мы этого достигли в ожесточен­ной борьбе о остатками национали­стического, эсеро-троцкистокого ох­востья, которые нам мешали. Они, например, внушали нам мысль, что переводить «Евгения Онегина» не на­до, так как это «далекая эпоха», так как в ней изображается «далекий от татарской массы утолок дворянского общества», Мы разоблачали этих не­годяев и будем их бить и в дальней­шем, если они попытаются мешать нашей работе. Бронштейн (БССР). - Молодое поколение писателей советской Белоруссии опиралось на опыт Пушкина, когда противопостав­ляло свое понимание народности на­ционалистическому пониманию, сво­дившему проблемы народности к си­вухе и лаптям. Писатели советской Белорусоии опирались на опыт Пуш­кина, когда вели ожесточенную борь­бу за язык народа - против нарочи­того архаизирования языка, против контрреволюционной полонизации. Таш-Назаров (Туркмения). Качество наших переводов, быть может, не очень высокое, ибо наши писатели впервые начали ра­ботать над Пушкиным. Тут, с одной стороны, имеются отклонения от пушкинокой формы ради сохранения содержания, ибо пушкинская форма нецривычна С для нашей поэзии. другой стороны, имеются и отклоне­ния от содержания ради формы, Тем ше менее переводы Пушкина на турк­менский язык­ценнейший вклад в нашу литературу, Мы учимся у Пуш­кина, мы, благодаря ему, еще энер­гичнее обратились к творчеству на­рода, без этого немыслимо перева­дить Пушкина ни на один из языков, Чичинадзе (Грузия). … Я взялся за перевод Пушкина с большим страхом, хотя и не без подготовки. До этого я перевел на трузинокий язык «Ад» Данте, «Песль о Нибелунгах» - все 20 тысяч строк, «Манфред» и «Каин» Байрона и дру­гие великие произведения мировой­литературы. Но работа над Пушкиным, говорю совершенно чистосердечно, без вся­ких юбилейных фраз, была для меня самой радостной, пламенной и вдох­новенной из всех моих переводчес­ких работ. Д. Гофштейн (еврейский поэт). - Велика гордость всех поработав­ших над Пушкиным, приблизивших Пушкина к родной литературе и культуре. Все наши цеховые, формально-ре­месленные размышления и амбиции меркнут перед сияющим образом то­го человека, который мог сказать о себе, что он­друг человечества, Но надо заслужить право считать себя другом человечества, быть в одной семье с Пушкиным. Токомбаев (Киргизская республи­ка). - До настоящего времени киргиз­ская художественная литература вы­ходила тиражом в 8 тысячи экзем­пляров. Тиражи пушкинских произ. ведений достигают 40 тысяч. Это ли не показывает, что Пушкин стал дей­ствительно самым любимым поэтом нашей республики? К столетию смерти великого по­эта мы организовали спешнальную пушкинскую выставку, по общим отзывам, чрезвычайно интересную. Группа художников, посланных нами в село Михайловское, зарисовала для выставки десятки пейзажей, даю­щих яркое представление о месте с связан большой этап пуш­кинской жизни. Чанба (Абхазия). Абхазский народ, сто с лишним лет находившийся под ярмом цариз­ма, сегодня на своем родном языке читает произведения гениального по­вта славного русского народа. Тру­дящиеся Абхазии в совхозах и кол­хозах, на предприятиях и в школах устраивали вечера, посвященные па­мяти Пушкина. Президиум ЦИК Аб­хазии постановил в ознаменование юбилея установить три стипендин имени Пушкина в Педагогическом институте им. Лакоба в г. Сухуми. Жароков (Казахстан). - Сколько бы мы ничитали такого великого поэта, каким является Пуш­кин, все-таки кажлый раз мы можем найти в его произведениях новое, вдохновляющее, трогающее человече­ское чувство, глубокие мысли, пла­стичность, музыкальную выразитель­ность. Мы каждый раз высокому полету его поэтической фантазии, простоте выражения мы­сли. Казалось бы что трудно поч не возможно перевести произведения та­кого гиганта на язык отсталого при царизме народа. Но трудности нами преодолеваются. Воспитанные совет­ской школой, получившие больше­виотскую закалку, поэты и писате­ли казахского народа сумели дать доброкачественные переводы основ­ных произведений Пушкина. Особен­но следует выделить работу тов. Джансутурова, давшего замечатель­ный перевод «Евгения Онегина». Но первое место среди переводов о русского языка занимает творче­ство гениальнейшего основоположни­Айбек (Узбекистан). - Только после Великой Октябрь­ской революции трудящиеся Узбеки­стана впервые получили возможность осваивать лучшие творения западной и русской литературы. Впервые на нашем языке зазвучали Шекспир, Шиллер, Гете, Толстой и другие клас­сики мировой литературы. Узбекские массы читают и перечитывают ча своем родном языке ставшие родны­ми произведения советских писате­лей Маяковского, Щолохова, Фаде­ева, Серафимовича и др. ка русской литературы­Пушкина. Багай (Удмуртия). - Мы начали переводить на только в 1986 году. Перевели «Ка­питанскую дочку», «Дубровского», «Повести Белкина», сказки, несколь­ко лирических стихотворений, Наш Совнарком в юбилейные дни учре­дил пушкинскую ежегодную премию за лучшее художественное произведе­ние. Эта премия будет ежегодно при­суждаться в день смерти Пушкина 10 февраля. Хочется от всего сердца сказать: спасибо гениям Ленина и Сталина, породнившим нас с гением Пушкина! Виртанен (Карелия). Есть такое мнение, что малень­кие драмы Пушкина не сценичны. Однако в нашем театре поставили «Каменного гостя» и «Скупого рыца­ря». Около месяца идут эти пьесы, и в театре всегда много публики, Это говорит о том, что если правильно ставить пушкинские драмы, они все­гда найдут путь к сердцу арителя. Переводя Пушкина, мы старались держать упор не на количество, а на качество. До сих пор мы успели вы­пустить две книги: в одной пять поэм и около 60 избранных стихо­творений Пушкина, в другой­его избранная проза. Сейчас труппа то­варищей работает над переводами сказок и «Евгения Онегина».
Да здравствует наша большая страна, Где общее счастье куется, Где всюду забота о людях видна, Страна, где за песни дают ордена, И каждому вольно поется! И если враги нам навяжут войну­Все песни в атаку мы бросим, И станем сурово в шеренту одну, И сердце свое отдадим за страну, Чей орден на сердце мы носим!
быКакова же была критика за прош­год в «Новом мире»? Печальную известность получили статьи П. Рож­кова, нечленораздельно громившего всех и вся, призывавшего к сугубой бдительности и не замечавшего того, что делается на его глазах. Самокри­тика далека была от редакции «Но­вого мира». На страницах журнала не появля­лись обличительные статьи ни о I. Васильеве, ни о Зарудине, ни о Пильняке, ни о Евдокимове, ни о других авторах, требовавших реши­тельной критики. Нашелся только Г. Федосеев, кото­рый в пустом романе Лилина «Сын» увидел «интересную и знаменатель­ную попытку поставить проблему ху­дожественной интеллигенции в со­ветской действительности». Стиль этой косноязычной статьи, Вот, например, А. Палей в рецен­зии на хорошую повесть В. Катаева «Белеет парус одинокий» очень воз­мущается тем, что парус-то, оказы­вается, «белеет на шаланде, увозя­щей матроса, члена подпольного ко­давно высмеянный Ильфом и Петро­вым. характерен для большинства статей и рецензий о современной ветской литературе, напечатанных в «Новом мире». Совершенно в этом духе. например, «рассуждение» В. Красильникова «О творчестве Ра-ле хилло». предоставилБдительность рецензентов «Нового мира» проявляется весьма неожидан­но. со-Как митета, сознательного революционе­ра…» «Неужели писатель хочет ска­зать, восклицает Палей, - что революционерами руководило некое стихийное чувство людей, пресыщен­ных покоем, безотчетное душевное беспокойство?» Самого Палея в та­издавна.писатель рение Пермонтова «Парус», проходя­щее лейтмотивом в романе Катаева. *
МАКСИМ РЫЛЬСКИЙ Из стихов о Пушкине Вспоминать лицейские года. Слушать бормотанье старой Нет, весь я не умру. В оловянном взгляде Николая,
В смехе-ли Дантеса западня… Друг-ли укоряет, недрут лает, - Жизнъ плывет, весется день от дня. На балу жеманница мадонна, метель безумна и летка, А вокруг страна вздыхает сонно. Или не придется никогда? НЯНИ, Никогда - ни дружбы. ни влюбленья… Ссылка, порыванье в даль, и сны И такая на серде тоска! Неужели лишь томленье, Только тень несбывшейся весны? Нет! Рука не дротнет, не устала Прикасаться к верному перу В смертный час, когда пора настала Твердо знал он: весь я не умру. Перевел с украшнского П. АНТОКОЛЬСКИЙ там счастье! воля близко Хата, та песчаный косогор. Дальше от жандармов и от сыска, Обросить камер-юнкерский позор! Перед полкой милых книг в
сафьяне
A. Г. Кореванова щины - крестьянки и работницы начинают сами, своими словами рас­сказывать о прошлом Они пишут книги, и эти книги имеют значение исторических документов, Именно та­ковы книги Елены Новиковой, Гали­ны Грековой, Агриппины Коревано­вой. Это автобиографии, написанные для того, чтобы молодежь знала, как до Октябрьской Пролетарской рево­люции жили «люди, обреченные на гибель», - именно такими словами определила А. Кореванова судьбу поколения». Агриппине Коревановой посчастли­вилось дожить до радостной социали­стической эпохи, давшей светлую жизнь трудовому народу, окончатель­но освободившей женщину. Ей посчастливилось видеть широ­кий, солнечный путь, который открыт большевистской партией перед совет­ской женщиной сталинской эпохи. Своей книгой Агриппина Коревано­ва долгие годы будет учить нашу молодежь еще сильнее ненавидеть капиталистический мир рабства, еще крепче любить нашу освобожденную социалистическую родину, давшую радостную свободную жизнь всему трудовому народу. На 68-м году жизни в Свердловске скончалась Агриппина Гавриловна Кореванова, автор замечательной кнн­ги «Моя жизнь». Максим Горький, этот величайший пролетариата, пиграфом к предисловию, которое он написал к книге Агриппины Коревановой, взял грустные строки Некрасова: Три тяжкие доли имела судьба, И первая доля С рабом повенчаться, Вторая - быть матерью съна раба, третья -- до гроба рабу покоряться. все эти грозные доли легли На женщину русской земли. Действительно, жизньуральской работницы Агриппины Коревановой до Октябрьской револющии это теме ная пропасть бесправия, это страш­ная доля, на которую были осуждены миллионы дочерей и жен рабочих. Агриппина Гавриловна была одной из тех стойких натур, которые сумели пронести через страшные условия рабского существования, сквозь веч­ную нужду и непосильный труд яр­кую мечту об иной, прекрасной жиз­ни. Эта мечта сбылась, котда Корева­новой было за 50 лет Красная армия освобождает Урал от колчаковских банд. Агриппина Гавриловна вступает в партию. В 65 лет она впервые берется за перо, что­бы рассказать о своей жизни Она пи­шет книгу потрясающей правды, кни­ту простых и безыскусственных рас­сказов, по которым наша молодежь восстановит картину страшной жиз­ни, неизвестной ровесникам Октября. Первый всесоюзный сезд писате­лей избрал Кореванову членом цент­ральной ревизионной комиссии ССП. Смерть лишила нас прекрасного то­варища. От нас ушел человек боль­шого сердца, до конца сохранивший материнскую любовь к товарищам, к великой нашей родине и молодую не­нависть к врагам, к равнодушию и равнодушным. ПРАВЛЕНИЕ ССП И РЕВКОМИССИЯ *
Вышел первый номер «Нового мира» за 1937 год. Он уже успел прославиться «Челюскинианой» И. Сельвинского, отличающейся навяз-А чивым ячеством и самомнением, Ре­дакции «Нового мира» следовало быИ внимательнейшим образом порабо­тать над произведением Сельвинско­го, устранив путем тщательной ре­дактуры режущие ухо советокого чи­тателя места о задачах поэзии, о зна­чении Пушкина и т. д. Первый номер «Ново Нового мира» не дает никаких оснований предполагать, что в текущем году в работе редак­ции наступило улучшение. Провалы редакции слишком оче­вилны, судьба журнала не может не бе беспокоить советского читателя, ко­торый требует полноценной литера­туры и болеeне потерпит засилья безларных оочинител бездарных сочинител нителей и потока не­ока не­доработанных рукописей, залолняю­щих мира». A. «Нового КРЕТОВ страницы
Не случайно И. Макаров рабски использовал «бесовские» интонации Достоевского для своего подпольного мира. Контрреволюционные пропове­ли, истерика ненависти переплета­ются у него кривлянием, паясни­чаньем на манер Петра Верховенско­го из «Бесов». «Вы (большевики) Россию точно Раскольников старуху-ростовщицу хо­тите угробить, да ее капиталами по­своему распорядиться», - нагло являет одии из персонажей Макаро­ва, а Макаров добавляет: «Все улыб­нулись тогда». «Все» - это партий­ное руководство строительства. Надо думать, что и редакция «Но­Пушки-ставить вого мира» улыбалась, читая руко­пись Ивана Макарова. А редактору журнала И. Гронскому надлежало быть более бдительным, нежели пер­сснажам повести - «комсомольцу» Мише Курбатову и его отцу, началь­нику строительства, которых Мака­ров изобразил, как дурачков.
«Девушки Советского Союза, - пи­сал А. М. Горький в предисловии к книге А. Г. Коревановой «Моя жизнь», - только тогда поймут, почувствуют все величие работ партии Ленина, ко­гда они познакомятся о каторжным прошлым их матерей и бабушек. Не­мые до Октябрьской революции жен­КОЛЛЕКТИВ РЕДАКЦИИ «ИСТОРИИ ЗАВО­ДОВ» жил раньше. Не вдейно, но психоло­тайные жесты и движения, когда он наедине, не подозревая, что может быть замечен, когда он таким образом предельно бывает сам собой, предель­но откровенен и, следовательно, мож­тически, физически, бытово он на­ходится между двумя этими мирами. Он вступает в конфликт со своей сре­дой,--это не может не быть болезнен­но, не может не создавать щемящего чувства одиночества. Но одиночество Полежаева ведь тоже не частная био­графия, оно связано с тем великим одиночеством, в каком в прежние эпохи пребывали выдающиеся уче­ные, выдающиеся художники, кото­рые вступали в конфликт с средой, с действительностью, например, Пуш­кин, - а до другого берега далеко, его не видно, да и существует ли он? Оп­тимистический смысл этого фильма в том, что это великое одиночество, но мгновенно заглянуть к нему в ду­шу и дать неопровержимые доказа­тельства своих мыслей об этом чело­веке. Эти моменты даны с величай­шим тактом, - потому что если хоть что-нибудь будет «от себя», то вот уже нет веры тому, что происходит на экране. Такт этот приводит к то­му большому чувству правды, кото­рая есть в картине. Важно понимание режиссерами об­раза не только в его общем выраже­нии, но и в побочном, в косвенном: всемирно-историческое одиночество лучших людей человечества кончает­ся. Вот он, этот берег, вот они, ок­тябрьские дни в Петрограде, вот он, профессор Полежаев, которого поки­нули его друзья, его ученики, но вот уже перед нам рабочий, матрос, гото­вый отдать за него свою жизнь, сту­дент-большевик, оказывающийся ря­дом о ним в трудные минуты одино­чества, вот неожиданный авонок по телефону -«говорит Ленин». 3 характер есть в том, как профессор оправляет свою бороду, как он завя­зывает башлык или надевает галоши, в том, как матрос выбивает трубку, в молодецком вихоре мальчика из тичографии, в том, как он удалым движением бросает верстатку, в том, как жена профессора крестит боль­шевика Бочарова, а он, добродушно и умно улыбаясь, прижимает к себе ми­лую старушку. Режиссер следит за героем и в то же время за зрителем. Полежаева на трибуне Петросовета приветствует и зал Таврического двор­ца и зал кино, и здесь естественно хочешь вот этого индивидуатизиро­ванного выражения своей радости за профессора: появляется на миг жена профессора: взволнованные слезы под­ступают к ее горлу, и она смущенно оправляет воротник; опять аплоди­сменты; затем матрос Куприянов гор­деливо говорит другому матросу, по­казывая на профессора: «Ньютону друг». Много теплоты в картине. Та­лант наших режиссеров преимущест­венно лирический, Они ствуют и юмор. Длинный худой про­фессор и низкий, коренастый матрос шагают рядом. Высокий Бочаров и маленького роста большевик в Смоль­ном Эти контрасты дают ту простоту и человечность, в которых значитель­но больше правды, чел в некоторых ОКОНЧАНИЕ СМ. НА 6 СUР.
«ДЕПУТАТ БАЛТИКИ» создает такую иллюзию жизненности, что приходится порой оглянуться на этот роскошный зал кино, чтоб убе­диться, что ты эдесь, а не на ули­нах Петрограда. Такое максимальное приближение арителя к эпохе, нагляд. ная сила изобразительности сразу свидетельствуют о подлинном худо­жественном даровании авторов этой картины. Они могли естественно впасть в натурализм, но чувствовали себя адесь спокойно: их ведь интере­совали не дождь и вобла, а люди и идеи тех волнующих дней. Но пусть будет прежде всего дана обстановка времени, так же ощутимая, как эти идеи, Вот она налицо, значит мож­но итти дальше. 2 А дальше, казалось, авторы пойдут по той проторенной в нашей литера­туре и драматургии дорожке, которая, слава богу, начинает, кажется, зара­стать. Я имею в виду тех стандарт­ных профессоров, которые три акта размышляют: «признавать или не признавать», а в четвертом акте ин­формируют, что они «признают» и что можно опускать занавес. Этате­ма, исчерпанная в жизни, все еще утомительно, без малейшего углубле­ния, варьируется в театре. Пора бы сказать что-нибудь новое. И это новое сказали режиссеры Зархи и Хейфец, сценаристы Рахманов и Дэль. Новое не только в кинемато­графии, но в нашем искусстве вооб­ще. Профессор Полежаев с самото нача ла «признает». Еще до того, как он был представлен врителям, он уже
Мокро, мокро. Мокрое небо, мокрые стены, мокрые окна, мокрые пальто прохожих, с мокрой фуражки вот упадет капля, и вы невольно поежи­вастесь, словно она сейчас упадет вам за воротник. Дождь, дождь. От­сыревшие улицы, тротуары, мосто­вые, здания, деревья, облака, зонти­ки, шинели, бушлаты, лица, бороды, руки, салоги, - еще минута, и вы начнете притаптывать собственными ногами, чтоб согреться. Туман, ту­ман. Это не декоративный фон, столь излюбленный в кинематографии. Это намерение добросовестное, серьезное, суровое. А ну вот так, по-настоящему, физически почувствуй себя на этих улицах, смешайся с толпой матросов и солдат, как один из них, подними скорей воротник и подправь ремень винтовки! И чтоб холод в домах, и потухшая электрическая лампочка и вот этот кусок черного хлеба с во­блой оказались перед тобой не как «аксессуары», дающие «знакомство с эпохой», а как такая окружающая тебя, входящая тебе под кожу, в кровь, в мышцы, в тело, физическая осязательность, перед которой тебе или придется отступить и уйти из вала или, оставшись, оказаться од­ним из этих людей в октябрьские дни в Петрограде. Третьего не дано. Невозможно быть свидетелем разворачивающихся в картине событий, обязательно-участ. ником. Участником и потому, что в картине волнующий сюжет, и пото­му, что сама конкретность картины
«признавал», Что же делать с ним концов, не притти в столкновение о ев вовое не большевик Враждебность, о которой мы говорили, - она ре­шает в данном случае. В индивиду­альности Полежаева разрешается эта тема, Сама эта наука, эти знания, персонифицированные в лице Поле­жаева, если так можно выразиться, инстинктивно заявляют о своем отри­цании. Уже отсюда идет сознатель­ное отрицание и, быть может, приход Полежаева в коммунистическую пар­тию. Вот какая философская высота в этом фильме. И не будет преувели­чением, если мы скажем, что эта идея может с экрана перекочевать сейчас на страницы романа и на под­мостки театра. Обыкновенно литера­тура оплодотворяла работников кино. Пришел час отблагодарить той же монетой. Следует ее взять, как бы это ни было обидио для самолю­бия. Хорошо, скажут, прекрасная идея, но как ее конкретно реализовать, ес­ли спуститься с неба этой идеи на на­шу грешную художническую землю? В чем ее выразить? Прежде всего - в личности этого ученого, в яркой ин­дивидуальности такого человека. Да и сам по себе сюжет здесь появляет­ся: Полежаев и люди революции, По­лежаев и люди, среди которых он собственническим началом, сковы­вающим человечество И «Егор Булы­чев» есть бессмертное доказательство того, что старый мир существовать дальше не может. Прометеев дух, заключенный в горьковской пьесе, это как бы дух самого человечества, кото­рому невмоготу его собственнические оковы. Однако, как известно, появле­ние «Егора Булычева» вызвало у не­которых литераторов сомнения, даже недоумения: капиталист против ка­питализма? Странно! Ученый, кото­рый не «перестраивается»? - Непо­нятно! Я боюсь, что если бы авторы фильма не сослались на Тимирязева, могли бы повториться подобные же упреки, Типичность «Депутата Бал­тики» и есть типичность идеи Ленина о человечестве, создававшем свои энания под гнетом эксплоата­ции, о враждебности этих двух на­чал. Так же, как принципиальна враждебность искусства и капита­лизма, о чем писал Гегель. И если тысяче профессоров надо пройти путь перестройки, а один в этом не нуж­дается, то не количество всегда оп­ределяет выбор темы. За второй те­мой стоит великая истина. Заметим­это очень важно: профессор Полежа­дальше? спросит иной драматург. Какой здесь можно развить сюжет, раз он исчерпан с самого начала и за­навес следует опустить, как только он поднялся. Но разве тема ученого и революции есть только тема пере­страивающегося ученого? Это было бы обидно и для ученого и для револю­ции. Ленин говорил о том, что запас знаний, имеющийся на земле, создан человечеством под гнетом эксплоата­ции. О том, следовательно, что есть принципиальное противоречие между людьми, добывающими энания, и людьми, занимающимися экоплоата­цией. Это есть та более общая осно­ва, на которой происходит, не мо­жет не произойти перестройка и при­знание со стороны ученых и худож­ников. Но это не значит, что может существовать только один этот пере­строечный шаблон. Типичность не обязательный вы­вод из некоего средне-арифметическо­го ряда, Капиталист Егор Булычев, отрицающий капиталиам, тоже не ти­пичен для капиталистов, Но кто на этом основании упрекнет Горького в ошибке? Горький высказал в пьесе мысль, что творческая сила, заклю­ченная в человеке, не может, в конце
рово. Совершенно понятна трудность, перед которой оказались и сценари­сты (сюжетные ситуации и­что очень важно - текст), и режиссеры, и ак­теры. Малейшая шереховатость и на­жим чувствовались бы немедленно. Но, за ничтожным исключением, дело свое они выполнили блестяще. Здо­Зархи и Хейфец обладают большим психологическим пониманием образа: чувством, любовью и вкусом к пси­хологической детали, игра которых составляет такое важное средство ис­кусства кинематографии. Глаз кино­аппарата видит свои живые обекты не только «официально», он их под­стерегает, когда они, так сказать, меньше всего ожидают, когда они не думают, что их кто-либо видит. Режиссеры умеют подглядеть такие жесты и движения человека, такие