Литературная
газета № 12 (648)
Социалистическая революция открыла массам Пушкина
«За песни дают ордена» около ста пятидесяти человек. Ор- ден Трудового Красного знамени был вручен в числе других и члену ССЦ СССР поэту В. И. Лебедеву-Кумачу. Растроганный гысокой наградой, поэт обратился к президиуму ЦИК со стн. хотворной речью: 27 февраля под председательством тов. Г. И. Петровского состоялось за- седание президиума ЦИК Союза ССР на котором былв вручены грамоты и ордена знатным людям Советской страны. Высокую награду получили
Политическая слепота Уже не раз и не два редакция журнала «Новый мир» вызывает не- годование советской общественности своей политической слепотой. Гнилой либерализм редакции при- вел к тому, что в журнале неодно- кратно печатались враги народа, бур- жуазные реставраторы и просто ли- тературные бездарности. Контррево- люционным измышлениям, всяческой пошлости и вульгарности «Новый мир» гостеприимно предоставил мно- гие и многие свои страницы. Единич- ные произведения крупных советских писателей Л. Леонова, А. Голотого и некоторых других в «Новом мире» оказались в тяжком соседстве. В конце второй пятилетки перед толстым журналом, пользовавшимсл когда-то большой популярностью сре- ди читателей, - стояли большие от- ветственные задачи. Ничто эдесь не смутило редакцию «Нового мира», безмятежно готовив- поражаемсяны Однако редактор «Нового мира» И. Гронский предоставил возможность И. Макарову, П. Васильеву, Н. Зару- Б. Пильняк няку и другим оклеве- дину, якуи други тать нащу деревню, социалистическое строительство и нового человвуемый повести «В народном лесу» Зарудии враждебно исказил жизнь советской деревни, представив ее дикой, ной, темной, с юродивыми «коммуни- стами», со злобной, гупой и покор- ной массой крестьян. Неприкрыто ре- акционная повесть Зарудина, напи- санная по рецептам Воронского, вы- держана в тонах жалкого эпигонства третьосортнон буржуасной стики. гой «поларок» читателю, таивший в себе еще более аловредный троцкист- ский поклеп на нашу жизнь. «Осветив» положение в советской деревне помощью Зарудина, редак- ция «Нового мира» решила показать своему читателю одно из крупнейших наших строительств пером врага на- рода И. Макарова. И здесь та же картина. И «коммунисты» блажен- ненькие, и народ тупой, злобный, и трибуна предоставлена трабуна предоставлена для махровой троцкистской клеветы. ном лесу»), то декламационными Напраоно И. Гронский уверил ауди- для отвода глаз - речами «больше- виков» (Макаров - «Миша Курба- тов»), то подлым двуруйничеством (П. Васильев) в т. д. * торию в своем выступлении на чет- вертом пленуме ССП, что трудно ему, бедному, было разглядеть поллинный лик врага Макарова и других контр- революционеров. Элементарно бди- тельный редактор без труда мог распознать троцкистскую контррево- люцию, нагло проступавшуюолый ниц повести Макарова. страш-Нарядуоконтрреволюционными пасквилями в журнале находит ме- сто обывательщина, пошлятина вроде романа «Жар-птица» И. Евдокимова, которому «Новый мир» возможность поиздеваться над жизнью рабочих под видом описания дореволюционного прошлого. Скот- ские отношения все той же знако- мой уже нам по страницам журнала «тупой массы» на этот раз сдобре- откровенной порнографией. Об этом в свое время мы уже писали в Широко известно, что «Новый мир» давно пригревал фашиотствующего бандита П. Васильева. В последние месяцы 1936 г. чуть ли не в каждом номере «Нового мира»имы с отвра- щением наталкивались на имя этого кулацкого выродка, которого перма- нентно «перевоспитываль И. Грон- ский. Неудивительно, что именно здесь подвизался предатель-террориет Пикель. Старожил «Нового мира» Борис Пильняк, заметное тяготе- ние которого к троцкистам общензве- стно, в свое время опубликовал в журнале троцкистскую «Повесть непогашенной луне». Покровительст- журналом, Пильняк до сих пор поставляет ему беззастенчиво- халтурные произведения, вроде «Мя- са «Литературной газете». Уже из приведенных примеров со- вершенно ясно, что «сочинения», на- печатанные в «Новом мире», это не отдельные неудачи, а система оши- бок, характеризующая весьма тре- вожное положение в редакции этого журнала. Цепь его ошибок тянется «Правда» в свое время писала о по- литических искажениях, допущенных Р. Азарх в ее «Пятой армии» (нале. чатанной в 1935 г.), которые также проглядел редактор И. Гронский. Не так давно в «Правле» и в «Лит. газе- те» была дана отрицательная оценка роману «Сын» В. Лидина, вульгари- зировавшему отношение интеллиген- ции к революции и образ нового че- ловека, Тогда же, со всей резкостью «Литературная газета» писала о пре- оловутом «Созревании плодов» Б. Пильняка. за-Как видим, и в 1935 г. картина в «Новом мире» была весьма непри- глядна. Политическое неблагополучие, полный провал в работе редакции с писателями ясен был уже и тогда. Казалось бы, весь печальный опыт 1935 года должен был заставить И. Гронского глубоко задуматься над судьбой журнала и выправить его литературно-политическую линию. Однако ошибки 1935 года в 1936 го- ду усугубились, В журнале появля- ются уже явно реакционные и троц- кистские вещи, прикрытые то сусаль- ным эпилогом (Зарудин- «В народ- Кадр из фильма «Депутат Балтики»
Выступления на IV пленуме ССП представителей братских литератур по докладам о творчестве Пушкина Ю. ЮЗОВСКИЙ Представители братских литератур принесли на 4-й пушкинский пле- нум ССП не только свои чувства люб- ви к великому русскому поэту, не только свои соображения о значе- нии Пушкина для развития наци- ональной культуры советских наро- дов, но и точные данные о той кон- кретной работе, которая проведена ими для пропаганды пушкинского наследия. Галаев (Северная Осетия). - На осетинский язык переведены «Медный всадник», «Цыганы», «Ка- менный гость», «Русалка», «Дубров- ский», «Повести Белкина» и т. д. Осетинский государственный театр подготовил к юбилею постановку «Каменного гостя», Кроме того, ор- ганизована выставка картин и скуль- птур на пушкинские темы. Шабдер (Марийская область).которым - Процесс работы над переводами Пушкина явился для нас большой школой. В марийской поезии были- весьма распространены канонизиро- ванные поэтами старших поколений 7 S-сложные силлабические стихи Считалось, что тонический размер, тем более ямб, у нас неприменим. Работа над Пушкиным помогла нам чрезвычайно. Ямб, над которым кое- кто непрочь поиронизировать, для нас большое достижение; он обога- тил нашу поэзию новыми возмож- ностями. Фахти Бурнаш (Татария). - Мы начали работу над Пушки- ным всерьез. Мы достигли очень многого, но еще больше работы - эпереди. Массы о большим интере- сом осваивают творческое наследие геншального русского поэта. Мы это- го достигли благодаря победе ленин- ско-сталинской национальной полити- ки. Мы этого достигли в ожесточен- ной борьбе о остатками национали- стического, эсеро-троцкистокого ох- востья, которые нам мешали. Они, например, внушали нам мысль, что переводить «Евгения Онегина» не на- до, так как это «далекая эпоха», так как в ней изображается «далекий от татарской массы утолок дворянского общества», Мы разоблачали этих не- годяев и будем их бить и в дальней- шем, если они попытаются мешать нашей работе. Бронштейн (БССР). - Молодое поколение писателей советской Белоруссии опиралось на опыт Пушкина, когда противопостав- ляло свое понимание народности на- ционалистическому пониманию, сво- дившему проблемы народности к си- вухе и лаптям. Писатели советской Белорусоии опирались на опыт Пуш- кина, когда вели ожесточенную борь- бу за язык народа - против нарочи- того архаизирования языка, против контрреволюционной полонизации. Таш-Назаров (Туркмения). Качество наших переводов, быть может, не очень высокое, ибо наши писатели впервые начали ра- ботать над Пушкиным. Тут, с одной стороны, имеются отклонения от пушкинокой формы ради сохранения содержания, ибо пушкинская форма нецривычна С для нашей поэзии. другой стороны, имеются и отклоне- ния от содержания ради формы, Тем ше менее переводы Пушкина на турк- менский язык- ценнейший вклад в нашу литературу, Мы учимся у Пуш- кина, мы, благодаря ему, еще энер- гичнее обратились к творчеству на- рода, без этого немыслимо перева- дить Пушкина ни на один из языков, Чичинадзе (Грузия). … Я взялся за перевод Пушкина с большим страхом, хотя и не без подготовки. До этого я перевел на трузинокий язык «Ад» Данте, «Песль о Нибелунгах» - все 20 тысяч строк, «Манфред» и «Каин» Байрона и дру- гие великие произведения мировой- литературы. Но работа над Пушкиным, говорю совершенно чистосердечно, без вся- ких юбилейных фраз, была для меня самой радостной, пламенной и вдох- новенной из всех моих переводчес- ких работ. Д. Гофштейн (еврейский поэт). - Велика гордость всех поработав- ших над Пушкиным, приблизивших Пушкина к родной литературе и культуре. Все наши цеховые, формально-ре- месленные размышления и амбиции меркнут перед сияющим образом то- го человека, который мог сказать о себе, что он- друг человечества, Но надо заслужить право считать себя другом человечества, быть в одной семье с Пушкиным. Токомбаев (Киргизская республи- ка). - До настоящего времени киргиз- ская художественная литература вы- ходила тиражом в 8 тысячи экзем- пляров. Тиражи пушкинских произ. ведений достигают 40 тысяч. Это ли не показывает, что Пушкин стал дей- ствительно самым любимым поэтом нашей республики? К столетию смерти великого по- эта мы организовали спешнальную пушкинскую выставку, по общим отзывам, чрезвычайно интересную. Группа художников, посланных нами в село Михайловское, зарисовала для выставки десятки пейзажей, даю- щих яркое представление о месте с связан большой этап пуш- кинской жизни. Чанба (Абхазия). Абхазский народ, сто с лишним лет находившийся под ярмом цариз- ма, сегодня на своем родном языке читает произведения гениального по- вта славного русского народа. Тру- дящиеся Абхазии в совхозах и кол- хозах, на предприятиях и в школах устраивали вечера, посвященные па- мяти Пушкина. Президиум ЦИК Аб- хазии постановил в ознаменование юбилея установить три стипендин имени Пушкина в Педагогическом институте им. Лакоба в г. Сухуми. Жароков (Казахстан). - Сколько бы мы ничитали такого великого поэта, каким является Пуш- кин, все-таки кажлый раз мы можем найти в его произведениях новое, вдохновляющее, трогающее человече- ское чувство, глубокие мысли, пла- стичность, музыкальную выразитель- ность. Мы каждый раз высокому полету его поэтической фантазии, простоте выражения мы- сли. Казалось бы что трудно поч не возможно перевести произведения та- кого гиганта на язык отсталого при царизме народа. Но трудности нами преодолеваются. Воспитанные совет- ской школой, получившие больше- виотскую закалку, поэты и писате- ли казахского народа сумели дать доброкачественные переводы основ- ных произведений Пушкина. Особен- но следует выделить работу тов. Джансутурова, давшего замечатель- ный перевод «Евгения Онегина». Но первое место среди переводов о русского языка занимает творче- ство гениальнейшего основоположни- Айбек (Узбекистан). - Только после Великой Октябрь- ской революции трудящиеся Узбеки- стана впервые получили возможность осваивать лучшие творения западной и русской литературы. Впервые на нашем языке зазвучали Шекспир, Шиллер, Гете, Толстой и другие клас- сики мировой литературы. Узбекские массы читают и перечитывают ча своем родном языке ставшие родны- ми произведения советских писате- лей Маяковского, Щолохова, Фаде- ева, Серафимовича и др. ка русской литературы- Пушкина. Багай (Удмуртия). - Мы начали переводить на только в 1986 году. Перевели «Ка- питанскую дочку», «Дубровского», «Повести Белкина», сказки, несколь- ко лирических стихотворений, Наш Совнарком в юбилейные дни учре- дил пушкинскую ежегодную премию за лучшее художественное произведе- ние. Эта премия будет ежегодно при- суждаться в день смерти Пушкина 10 февраля. Хочется от всего сердца сказать: спасибо гениям Ленина и Сталина, породнившим нас с гением Пушкина! Виртанен (Карелия). Есть такое мнение, что малень- кие драмы Пушкина не сценичны. Однако в нашем театре поставили «Каменного гостя» и «Скупого рыца- ря». Около месяца идут эти пьесы, и в театре всегда много публики, Это говорит о том, что если правильно ставить пушкинские драмы, они все- гда найдут путь к сердцу арителя. Переводя Пушкина, мы старались держать упор не на количество, а на качество. До сих пор мы успели вы- пустить две книги: в одной пять поэм и около 60 избранных стихо- творений Пушкина, в другой- его избранная проза. Сейчас труппа то- варищей работает над переводами сказок и «Евгения Онегина».
Да здравствует наша большая страна, Где общее счастье куется, Где всюду забота о людях видна, Страна, где за песни дают ордена, И каждому вольно поется! И если враги нам навяжут войну- Все песни в атаку мы бросим, И станем сурово в шеренту одну, И сердце свое отдадим за страну, Чей орден на сердце мы носим!
быКакова же была критика за прош- год в «Новом мире»? Печальную известность получили статьи П. Рож- кова, нечленораздельно громившего всех и вся, призывавшего к сугубой бдительности и не замечавшего того, что делается на его глазах. Самокри- тика далека была от редакции «Но- вого мира». На страницах журнала не появля- лись обличительные статьи ни о I. Васильеве, ни о Зарудине, ни о Пильняке, ни о Евдокимове, ни о других авторах, требовавших реши- тельной критики. Нашелся только Г. Федосеев, кото- рый в пустом романе Лилина «Сын» увидел «интересную и знаменатель- ную попытку поставить проблему ху- дожественной интеллигенции в со- ветской действительности». Стиль этой косноязычной статьи, Вот, например, А. Палей в рецен- зии на хорошую повесть В. Катаева «Белеет парус одинокий» очень воз- мущается тем, что парус-то, оказы- вается, «белеет на шаланде, увозя- щей матроса, члена подпольного ко- давно высмеянный Ильфом и Петро- вым. характерен для большинства статей и рецензий о современной ветской литературе, напечатанных в «Новом мире». Совершенно в этом духе. например, «рассуждение» В. Красильникова «О творчестве Ра-ле хилло». предоставилБдительность рецензентов «Нового мира» проявляется весьма неожидан- но. со-Как митета, сознательного революционе- ра…» «Неужели писатель хочет ска- зать, восклицает Палей, - что революционерами руководило некое стихийное чувство людей, пресыщен- ных покоем, безотчетное душевное беспокойство?» Самого Палея в та- издавна.писатель рение Пермонтова «Парус», проходя- щее лейтмотивом в романе Катаева. *
МАКСИМ РЫЛЬСКИЙ Из стихов о Пушкине Вспоминать лицейские года. Слушать бормотанье старой Нет, весь я не умру. В оловянном взгляде Николая,
В смехе-ли Дантеса западня… Друг-ли укоряет, недрут лает, - Жизнъ плывет, весется день от дня. На балу жеманница мадонна, метель безумна и летка, А вокруг страна вздыхает сонно. Или не придется никогда? НЯНИ, Никогда - ни дружбы. ни влюбленья… Ссылка, порыванье в даль, и сны И такая на серде тоска! Неужели лишь томленье, Только тень несбывшейся весны? Нет! Рука не дротнет, не устала Прикасаться к верному перу В смертный час, когда пора настала Твердо знал он: весь я не умру. Перевел с украшнского П. АНТОКОЛЬСКИЙ там счастье! воля близко Хата, та песчаный косогор. Дальше от жандармов и от сыска, Обросить камер-юнкерский позор! Перед полкой милых книг в
сафьяне
A. Г. Кореванова щины - крестьянки и работницы начинают сами, своими словами рас- сказывать о прошлом Они пишут книги, и эти книги имеют значение исторических документов, Именно та- ковы книги Елены Новиковой, Гали- ны Грековой, Агриппины Коревано- вой. Это автобиографии, написанные для того, чтобы молодежь знала, как до Октябрьской Пролетарской рево- люции жили «люди, обреченные на гибель», - именно такими словами определила А. Кореванова судьбу поколения». Агриппине Коревановой посчастли- вилось дожить до радостной социали- стической эпохи, давшей светлую жизнь трудовому народу, окончатель- но освободившей женщину. Ей посчастливилось видеть широ- кий, солнечный путь, который открыт большевистской партией перед совет- ской женщиной сталинской эпохи. Своей книгой Агриппина Коревано- ва долгие годы будет учить нашу молодежь еще сильнее ненавидеть капиталистический мир рабства, еще крепче любить нашу освобожденную социалистическую родину, давшую радостную свободную жизнь всему трудовому народу. На 68-м году жизни в Свердловске скончалась Агриппина Гавриловна Кореванова, автор замечательной кнн- ги «Моя жизнь». Максим Горький, этот величайший пролетариата, пиграфом к предисловию, которое он написал к книге Агриппины Коревановой, взял грустные строки Некрасова: Три тяжкие доли имела судьба, И первая доля С рабом повенчаться, Вторая - быть матерью съна раба, третья -- до гроба рабу покоряться. все эти грозные доли легли На женщину русской земли. Действительно, жизньуральской работницы Агриппины Коревановой до Октябрьской револющии это теме ная пропасть бесправия, это страш- ная доля, на которую были осуждены миллионы дочерей и жен рабочих. Агриппина Гавриловна была одной из тех стойких натур, которые сумели пронести через страшные условия рабского существования, сквозь веч- ную нужду и непосильный труд яр- кую мечту об иной, прекрасной жиз- ни. Эта мечта сбылась, котда Корева- новой было за 50 лет Красная армия освобождает Урал от колчаковских банд. Агриппина Гавриловна вступает в партию. В 65 лет она впервые берется за перо, что- бы рассказать о своей жизни Она пи- шет книгу потрясающей правды, кни- ту простых и безыскусственных рас- сказов, по которым наша молодежь восстановит картину страшной жиз- ни, неизвестной ровесникам Октября. Первый всесоюзный сезд писате- лей избрал Кореванову членом цент- ральной ревизионной комиссии ССП. Смерть лишила нас прекрасного то- варища. От нас ушел человек боль- шого сердца, до конца сохранивший материнскую любовь к товарищам, к великой нашей родине и молодую не- нависть к врагам, к равнодушию и равнодушным. ПРАВЛЕНИЕ ССП И РЕВКОМИССИЯ *
Вышел первый номер «Нового мира» за 1937 год. Он уже успел прославиться «Челюскинианой» И. Сельвинского, отличающейся навяз-А чивым ячеством и самомнением, Ре- дакции «Нового мира» следовало быИ внимательнейшим образом порабо- тать над произведением Сельвинско- го, устранив путем тщательной ре- дактуры режущие ухо советокого чи- тателя места о задачах поэзии, о зна- чении Пушкина и т. д. Первый номер «Ново Нового мира» не дает никаких оснований предполагать, что в текущем году в работе редак- ции наступило улучшение. Провалы редакции слишком оче- вилны, судьба журнала не может не бе беспокоить советского читателя, ко- торый требует полноценной литера- туры и болеeне потерпит засилья безларных оочинител бездарных сочинител нителей и потока не- ока не- доработанных рукописей, залолняю- щих мира». A. «Нового КРЕТОВ страницы
Не случайно И. Макаров рабски использовал «бесовские» интонации Достоевского для своего подпольного мира. Контрреволюционные пропове- ли, истерика ненависти переплета- ются у него кривлянием, паясни- чаньем на манер Петра Верховенско- го из «Бесов». «Вы (большевики) Россию точно Раскольников старуху-ростовщицу хо- тите угробить, да ее капиталами по- своему распорядиться», - нагло являет одии из персонажей Макаро- ва, а Макаров добавляет: «Все улыб- нулись тогда». «Все» - это партий- ное руководство строительства. Надо думать, что и редакция «Но- Пушки-ставить вого мира» улыбалась, читая руко- пись Ивана Макарова. А редактору журнала И. Гронскому надлежало быть более бдительным, нежели пер- сснажам повести - «комсомольцу» Мише Курбатову и его отцу, началь- нику строительства, которых Мака- ров изобразил, как дурачков.
«Девушки Советского Союза, - пи- сал А. М. Горький в предисловии к книге А. Г. Коревановой «Моя жизнь», - только тогда поймут, почувствуют все величие работ партии Ленина, ко- гда они познакомятся о каторжным прошлым их матерей и бабушек. Не- мые до Октябрьской революции жен- КОЛЛЕКТИВ РЕДАКЦИИ «ИСТОРИИ ЗАВО- ДОВ» жил раньше. Не вдейно, но психоло- тайные жесты и движения, когда он наедине, не подозревая, что может быть замечен, когда он таким образом предельно бывает сам собой, предель- но откровенен и, следовательно, мож- тически, физически, бытово он на- ходится между двумя этими мирами. Он вступает в конфликт со своей сре- дой,--это не может не быть болезнен- но, не может не создавать щемящего чувства одиночества. Но одиночество Полежаева ведь тоже не частная био- графия, оно связано с тем великим одиночеством, в каком в прежние эпохи пребывали выдающиеся уче- ные, выдающиеся художники, кото- рые вступали в конфликт с средой, с действительностью, например, Пуш- кин, - а до другого берега далеко, его не видно, да и существует ли он? Оп- тимистический смысл этого фильма в том, что это великое одиночество, но мгновенно заглянуть к нему в ду- шу и дать неопровержимые доказа- тельства своих мыслей об этом чело- веке. Эти моменты даны с величай- шим тактом, - потому что если хоть что-нибудь будет «от себя», то вот уже нет веры тому, что происходит на экране. Такт этот приводит к то- му большому чувству правды, кото- рая есть в картине. Важно понимание режиссерами об- раза не только в его общем выраже- нии, но и в побочном, в косвенном: всемирно-историческое одиночество лучших людей человечества кончает- ся. Вот он, этот берег, вот они, ок- тябрьские дни в Петрограде, вот он, профессор Полежаев, которого поки- нули его друзья, его ученики, но вот уже перед нам рабочий, матрос, гото- вый отдать за него свою жизнь, сту- дент-большевик, оказывающийся ря- дом о ним в трудные минуты одино- чества, вот неожиданный авонок по телефону -«говорит Ленин». 3 характер есть в том, как профессор оправляет свою бороду, как он завя- зывает башлык или надевает галоши, в том, как матрос выбивает трубку, в молодецком вихоре мальчика из тичографии, в том, как он удалым движением бросает верстатку, в том, как жена профессора крестит боль- шевика Бочарова, а он, добродушно и умно улыбаясь, прижимает к себе ми- лую старушку. Режиссер следит за героем и в то же время за зрителем. Полежаева на трибуне Петросовета приветствует и зал Таврического двор- ца и зал кино, и здесь естественно хочешь вот этого индивидуатизиро- ванного выражения своей радости за профессора: появляется на миг жена профессора: взволнованные слезы под- ступают к ее горлу, и она смущенно оправляет воротник; опять аплоди- сменты; затем матрос Куприянов гор- деливо говорит другому матросу, по- казывая на профессора: «Ньютону друг». Много теплоты в картине. Та- лант наших режиссеров преимущест- венно лирический, Они ствуют и юмор. Длинный худой про- фессор и низкий, коренастый матрос шагают рядом. Высокий Бочаров и маленького роста большевик в Смоль- ном Эти контрасты дают ту простоту и человечность, в которых значитель- но больше правды, чел в некоторых ОКОНЧАНИЕ СМ. НА 6 СUР.
«ДЕПУТАТ БАЛТИКИ» создает такую иллюзию жизненности, что приходится порой оглянуться на этот роскошный зал кино, чтоб убе- диться, что ты эдесь, а не на ули- нах Петрограда. Такое максимальное приближение арителя к эпохе, нагляд. ная сила изобразительности сразу свидетельствуют о подлинном худо- жественном даровании авторов этой картины. Они могли естественно впасть в натурализм, но чувствовали себя адесь спокойно: их ведь интере- совали не дождь и вобла, а люди и идеи тех волнующих дней. Но пусть будет прежде всего дана обстановка времени, так же ощутимая, как эти идеи, Вот она налицо, значит мож- но итти дальше. 2 А дальше, казалось, авторы пойдут по той проторенной в нашей литера- туре и драматургии дорожке, которая, слава богу, начинает, кажется, зара- стать. Я имею в виду тех стандарт- ных профессоров, которые три акта размышляют: «признавать или не признавать», а в четвертом акте ин- формируют, что они «признают» и что можно опускать занавес. Этате- ма, исчерпанная в жизни, все еще утомительно, без малейшего углубле- ния, варьируется в театре. Пора бы сказать что-нибудь новое. И это новое сказали режиссеры Зархи и Хейфец, сценаристы Рахманов и Дэль. Новое не только в кинемато- графии, но в нашем искусстве вооб- ще. Профессор Полежаев с самото нача ла «признает». Еще до того, как он был представлен врителям, он уже
Мокро, мокро. Мокрое небо, мокрые стены, мокрые окна, мокрые пальто прохожих, с мокрой фуражки вот упадет капля, и вы невольно поежи- вастесь, словно она сейчас упадет вам за воротник. Дождь, дождь. От- сыревшие улицы, тротуары, мосто- вые, здания, деревья, облака, зонти- ки, шинели, бушлаты, лица, бороды, руки, салоги, - еще минута, и вы начнете притаптывать собственными ногами, чтоб согреться. Туман, ту- ман. Это не декоративный фон, столь излюбленный в кинематографии. Это намерение добросовестное, серьезное, суровое. А ну вот так, по-настоящему, физически почувствуй себя на этих улицах, смешайся с толпой матросов и солдат, как один из них, подними скорей воротник и подправь ремень винтовки! И чтоб холод в домах, и потухшая электрическая лампочка и вот этот кусок черного хлеба с во- блой оказались перед тобой не как «аксессуары», дающие «знакомство с эпохой», а как такая окружающая тебя, входящая тебе под кожу, в кровь, в мышцы, в тело, физическая осязательность, перед которой тебе или придется отступить и уйти из вала или, оставшись, оказаться од- ним из этих людей в октябрьские дни в Петрограде. Третьего не дано. Невозможно быть свидетелем разворачивающихся в картине событий, обязательно-участ. ником. Участником и потому, что в картине волнующий сюжет, и пото- му, что сама конкретность картины
«признавал», Что же делать с ним концов, не притти в столкновение о ев вовое не большевик Враждебность, о которой мы говорили, - она ре- шает в данном случае. В индивиду- альности Полежаева разрешается эта тема, Сама эта наука, эти знания, персонифицированные в лице Поле- жаева, если так можно выразиться, инстинктивно заявляют о своем отри- цании. Уже отсюда идет сознатель- ное отрицание и, быть может, приход Полежаева в коммунистическую пар- тию. Вот какая философская высота в этом фильме. И не будет преувели- чением, если мы скажем, что эта идея может с экрана перекочевать сейчас на страницы романа и на под- мостки театра. Обыкновенно литера- тура оплодотворяла работников кино. Пришел час отблагодарить той же монетой. Следует ее взять, как бы это ни было обидио для самолю- бия. Хорошо, скажут, прекрасная идея, но как ее конкретно реализовать, ес- ли спуститься с неба этой идеи на на- шу грешную художническую землю? В чем ее выразить? Прежде всего - в личности этого ученого, в яркой ин- дивидуальности такого человека. Да и сам по себе сюжет здесь появляет- ся: Полежаев и люди революции, По- лежаев и люди, среди которых он собственническим началом, сковы- вающим человечество И «Егор Булы- чев» есть бессмертное доказательство того, что старый мир существовать дальше не может. Прометеев дух, заключенный в горьковской пьесе, это как бы дух самого человечества, кото- рому невмоготу его собственнические оковы. Однако, как известно, появле- ние «Егора Булычева» вызвало у не- которых литераторов сомнения, даже недоумения: капиталист против ка- питализма? Странно! Ученый, кото- рый не «перестраивается»? - Непо- нятно! Я боюсь, что если бы авторы фильма не сослались на Тимирязева, могли бы повториться подобные же упреки, Типичность «Депутата Бал- тики» и есть типичность идеи Ленина о человечестве, создававшем свои энания под гнетом эксплоата- ции, о враждебности этих двух на- чал. Так же, как принципиальна враждебность искусства и капита- лизма, о чем писал Гегель. И если тысяче профессоров надо пройти путь перестройки, а один в этом не нуж- дается, то не количество всегда оп- ределяет выбор темы. За второй те- мой стоит великая истина. Заметим- это очень важно: профессор Полежа- дальше? спросит иной драматург. Какой здесь можно развить сюжет, раз он исчерпан с самого начала и за- навес следует опустить, как только он поднялся. Но разве тема ученого и революции есть только тема пере- страивающегося ученого? Это было бы обидно и для ученого и для револю- ции. Ленин говорил о том, что запас знаний, имеющийся на земле, создан человечеством под гнетом эксплоата- ции. О том, следовательно, что есть принципиальное противоречие между людьми, добывающими энания, и людьми, занимающимися экоплоата- цией. Это есть та более общая осно- ва, на которой происходит, не мо- жет не произойти перестройка и при- знание со стороны ученых и худож- ников. Но это не значит, что может существовать только один этот пере- строечный шаблон. Типичность не обязательный вы- вод из некоего средне-арифметическо- го ряда, Капиталист Егор Булычев, отрицающий капиталиам, тоже не ти- пичен для капиталистов, Но кто на этом основании упрекнет Горького в ошибке? Горький высказал в пьесе мысль, что творческая сила, заклю- ченная в человеке, не может, в конце
рово. Совершенно понятна трудность, перед которой оказались и сценари- сты (сюжетные ситуации и- что очень важно - текст), и режиссеры, и ак- теры. Малейшая шереховатость и на- жим чувствовались бы немедленно. Но, за ничтожным исключением, дело свое они выполнили блестяще. Здо- Зархи и Хейфец обладают большим психологическим пониманием образа: чувством, любовью и вкусом к пси- хологической детали, игра которых составляет такое важное средство ис- кусства кинематографии. Глаз кино- аппарата видит свои живые обекты не только «официально», он их под- стерегает, когда они, так сказать, меньше всего ожидают, когда они не думают, что их кто-либо видит. Режиссеры умеют подглядеть такие жесты и движения человека, такие