Литературная
№
газета
21 (657)
3
На службе
A. МАКАРЕНКОМ
культуры
NO PASARAN! ние повести, которую в любой фашистской стране ждет костер. В этой книге Эптона Синклера разговор с фашизмом идет в открытую: война ему об явлена на смерть, Эта позиция писателя определила звучаНепримиримая ненависть к фашизму и понимание, что эта чума угрожает всему миру, помогли Синклеру выйти за пределы трафаретного беззубого христианского социализма. «No pasaran!» - безусловно новое явление в творчестве Синклера. Здесь он признает, правда, с наивностью, вызывающей улыбку, существование классовой борьбы и подтверждает правильность марксистокой теории примером непримиримого политического расхождения членов одной буржуазной семьи. Два двоюродных брата, очень близких по воспитанию и привычкам, неожиданно оказываются в противоположных лагерях. Руди Мессер - антифашист, Эрни Мессер -заядлый фашист. Смертельная угроза демократии - фашизм разделил мир на два лагеря. Бороться с оружием в руках можно только по ту или иную сторону баррикад. Эрни показан убежденным фашистом, готовым быться на смерть против красных, но фигура эта очерчена манизма», Все фашистское окружение, коричневый дом в Нью-Йорке, бандитские повадки немецких фашистов, натурализовавшихся в Америке и насаждающих там «традиции германского фашизма», коррупция, шпионаж, звериная ненависть к рабочим всего мира и демократии изобличены в книге до конца и очень решительно. Руди Мессер - в начале книги политический младенец - проходит сложный нуть от аполитичного обывателя до героического защитника Мадрида. Его эволюция раскрыта Синклером жизненно и правдиво, без насильственного вмешательства какой-либо «христианской девы», приаванной «воспитать героя». го ло и ко Сближение сактивнымиантифашистами, вопиющие факты фашистских зверств, события в Испании, сама жизиь заставили Руди понять, что борьба против фашизма - дело всепередового человечества. Он смеи мужественно пошел своим путем - возглавил отряд добровольцев отправился в Испанию. Там они были приняты в ряды интернациональной бригады и преградили Франпуть к Мадриду. Интернациональный характер испанских событий раскрыт Синклером чрезвычайно убедительно. Социалисты, анархисты, коммунисты беспартийные антифашисты действуют сомкнутыми рядами, Все они готовы отдать жизнь за победу Испанской республики. События в Испании происходят только на двадцати последних страницах книги. Эти страницы, посвященные борьбе интернациональной бригады, написаны с глубоким волнением, с искренним восхищением героями, со всех концов собравшимися к стенам Мадрида, чтобы в решительной борьбе, опытными руками и
ГЕРОИЧЕСКАЯ БОРЬБА и венности. Вывает и так, что запутавшись в синтаксической прелести рассказа, автор теряет точность мысли, и читатель в некотором недоумении принужден даже возвратиться назад и перечитать прочитанное. Но этот, надеемся, временный у автора недостаток искупается большим занасом действительного знания боевой жизни, умелой подачей самых разнообразных подробностей: читатель видит не только массы бойцов, но и пейзаж, и оружие, и тачанки, и всякие бытовые аксессуары, множество вещей, которые, однако, и остаются только вещами, не снижая не закрывая настоящую большую сущность событий. В описании этих вещей автор очень экономен и умеет расположить их просто и убедительно: треногих пулеметов острели башлыки. Пелипенко увидел, как от пулеметов отлетали черные гильзы, моментально гом». заметаемые сне-
«Исторические документы» Пятого полка Наш читатель, который следит за корреспонденциями с испанского теадра военных действий (а есть ли читатель, который не следит за ними?), отлично знает об огромной роли, которую сыграл в защите Испанской республики недавно влившийся в реулярную армию Пятый полк. вго стальные роты давно уже стали темой не только сухих военных сводок, но и героических песен, распеваемых далеко за пределами Испании. Гораздо меньше знает наш читатель о совершенно исключительной культурной и пропагандистской работе, которую проделали славные бойцы полка; эта огромная работа блестяще показывает, что вооруженный рабочий класс умеет защищать не только свою жизнь, свою землю своих детей, но и культурное наследие веков, которое он считает не меньше своим и не менее ценным достоянием, чем завод, который построен его руками, чем земля, которая полита его потом. И руководители, в первую очередь политические комиссары Пятого полка, поступили правильно запечатлев в ряде издании эту работу, которая войдет славной страницей в историю борьбы испанских трудящихся против мирового фашизма. Вст перад нами присланные излательствем Пятого полка шесть книженак «Исторических докумонтов (н дая из них, вне всяких преувеличений, - документ огромной исторической ценности. Издатели этих замечательных книжечек стремились показать цивилизованному миру, какая из борющихся в Испании сил является защитницей культуры и какая ее злейшим врагом. Вот два номера этой библиотечки, седьмой и восьмой. Седьмой называется «Защита культуры». В нем рассказывается о том, как Пятый полк собрал в ноябре прошлого года выдающихся испанских ученых, писателей, исследователей и предложил им уехать из Мадрида в более безопасные места, в частности в Валёнсию. Документы этого небывалого в истории примера, когда вооруженные бойцы именем народа вывезли из осыпаемого снарядами города лучших людей своей нации, «необходимых для построения новой Испании, в которой не будет безграмотных», - страница, которой никаким врагам никогда не удастся вырвать из истории славной борьбы испанского пролетариата. В следующей брошюре больше илиостраций, чем текста; она называется «Фашистская бомбардировка», Газрушенные улицы, рассыпавшиеся в щепы убогие лачуги и пышные дворцы, бездомные, убегающие от пожаров дети и женщины, груды мусора на месте прекрасных произведений искусства, -- какой текст может лостойным образом прокомментировать эти следы варварских налетов на мирное население, на библиотеки и школы, на музеи и госпитали? Петиом набранный текст немногословен, но убедителен: это перечень улиц и номеров домов, разрушенных обстрелом. Четыреста с лишним номеров: коти данные относятся толькок диям 10-19 ноября и 6--12 декабря», гласит немногословное примечание. Прекрасным приложением к этой брошюре служат три отдельно изданных Пятым полком плаката с многочисленными фотографиями, Один из них показывает, что сделали фашисты с музеем Прадо, который они разрушили по специальному заданию; другие два плаката изображают «работу» немецких «Юнкерсов» и итальянских «Капрони» 16 декабря прошлого года и 4 января текущего. Здесь уже уже никаких слов не надо… Все эти фотоматериалы рассчитаны, разумеется, в основном на зарубежного читателя; их цель -- показать мировому общественному мнению правдивую картину варварства фашистов. Книжечка с заголовком «Агитация среди врагов» рассказывает об огромной работе полка среди войск Франко и Мола. Уже через несколько дней после начала военных действий Пятый полк понял огромное значение агитации среди солдат враждебного лагеря. К 15 сентября уже столько сделано в этой области, что газета «Милисиа популяр» печатает подробную инструкцию по организации этой работы. Инструкция, построенная «на опыте нашей гражданской войны, на опыте европейской войны и больше всего на опыте гражданской войны в Советском Союзе», подробно разбирает как техническую сторону вопроза, так и содержание агитации. Пятый полк вырабатывает целый ряд способов доставки возаваний, от простого перебрасывания их в коробке от папирос до детских воздушных шаров, ракет и всякого рода метательных сооружений, Так же разнообразится содержание их в зависи. мости от того, к каким частям они направлены: к «добровольцам», к насильно мобилизованным, к марокканцам или к другим группам вражеских войск. Весьма действенной оказывается и устная агитация при посредстве громкоговорителя. Ярко рассказано об агитации среди республиканских рабочих и крестьян «Важнейшим лозунгом полка было завербовать в течение восьми дней две тысячи отборных человек. Военные обстоятельства требовали бросить людей, которые создадут эти четыре батальона, в огонь раньше, чем эти батальоны будут окончательно сформированы». Поставив себе такую задачу, Пятый полк не может не выполнить ее. Спешно создается уличный театр, пишется для него пьеса «Четыре ударных батальона». Текст ее и составляет содержание двенадцатой брошюры. Подвижный, стремительный, этот театр - он весь умещается на одном грузовике - привлекает внимание зрителей на уличных перекрестках, у ворот фабрики… И зритель, подлинный массовый зритель, слышит слова, которые живут в нем самом, видит на сцене персонажей, которых он безошибочно отождествляет с собой или со стоящим рядом, и взволнованный, захваченный, он врывается всей массой в ход спектакля, подхватывает призывы актеров, издевается над обывательской трусостью и, перебрасывая мост импровизированных театральных от подмостков к театру военных действий, записывается в отряд. занного с ним. «Первая стальная» -- так называется рассказ, в котором Рамон Сендер с присущим ему богатством изобразительных средств и мастерством описания массовых сцен, передает несколько эпизодов боев, которые пришлось вести первой роте Пятого полка и одному из ее славных героев, капитану Маркесу. Так же содержательны и другие два выпуска, дающие образцы художественного слова, возникшего в Пятом полку или непосредственно свяСтихи, собранные во второй из этих книжек, частью написаны для газеты «Милисиа популяр», частью читались авторами у микрофона радиостанции Пятого полка, частью присланы бойцами народной милиции с линии огня. Этот сборник стихов отражает два одинаково характерных для сегодняшней Испании явления: активный переход лучших поэтов на сторону народного фронта, их неразрывную связь с массами, и, с другой стороны, возрождение народной поэзии, народного романса. Здесь блестящие патетические строки романсов Рафаэля Альберти о защите Мадрида и смерти Ганса Беймлера, его же написанные в духе народных фарсов строки о церкви, стихи таких известных поэтов, как Хосе Бергамин, Эмилио Прадос, Луис де Тапиа, лучшее из стихотворений памяти Аиды Лафуэнте, автором которого является аргентинский революционный поэт Рауль Гонсалес Туньон, сражающийся в рядах испанского пролетариата. Но здесь, чередуясь с ними, и анонимные или до сих пор безвестные авторы: Боец милиции, Антонио Оливер Бельмас -- боец Гранадского фронта, В. де Бода -- боец батальона Тельмана и т. д. д. выгодский
Специалисты-критики найдут в книге Первенцева много недостатков, обязательно упрекнут его в подражании Гоголю, в перекличке со многими местами «Тараса Бульбы». Но ведь влияние Гоголя всвсе не такое уж плохое влияние, и читатель только поблагодарит Первенцева за восстановление страстной гоголевской эпической приподнятости. Хорошую книгу написал Аркадий Первенцев о борьбе, о победах, о страданиях красного казачества Кубани, о том, с каким величавым и вместе с тем простым героизмом отдали казаки свои жизни за дело Ленина - Сталина, за дело невого человечества. Будут читать эту книгу граждане Советского Союза, будет читать ее молодежь, и комсомольцы, и пионеры, многих она научит горячей страсти борьбы; а ведь борьба у каждого из нас впереди, борьба с жестоким врагом, вооруженным предсмертной яростью. Такие книги, как раз такие, воспитывают людей, они умеют показать самую глубокую красоту человека в борьбе за освобождение, они умеют привлечь человеческую личность к этой красоте подвига, сделать подвиг полным нового содержания. У венцева подвиг - не личная эстетическая поза, здесь он совершшенно необходимое и совершенно естественное движение, вызванное крепкой связанностью масс, удивительным чувством единства коллектива. Гоголевский тон очень часто открыто прорывается у Первенцева: «Впереди сотни гарцевал Николай Латышев, рядом с ним, перегнувшись, играя клинком, нагнетая руку для страшного удара, скакал Наливайко. Может чуял Наливайко, что на этой земле сегодня последний раз прозвенят подковы его вороного коня… но скакал казак Наливайко, заморозив на красивомлице какую-то страдальческую и одновременно зловещую улыбку». А вот концовка рассказа о конфликте комбрига Кочубея со штабом, когда довелось его казакам вытаскивать батька через окно штабного вагона: < - Да не пошкарябали мы тебя, батько, як тащили с первого классу? Кажись стекло хрустнуло. - Нет, хлопцы, не пошкарябали, только тащили вы меня за плечи, а те за ноги, и хрустнула у меня нога, а не стекло. Надо испытать, может ошибся я с перепугу. Давай гопака. Пер-«У на да к тив и о Плясал Кочубей, приговаривая: - стнуло. Не, ничего». Не, ничего. Мабудь стекло хруИли еще: «А тут, полюбуйтесь. Даже сам Пелипенко, считай уже почти полковник, выволок седло из клуни, кинул «Апостола», и чорт его знает, когон успел подтянуть подпруги. Может на скаку? Так бывает, но только при очень уж большой спешке, как примеру под Воровсколесской проПокровского, когда сам командующий 9-й колонной носился по боевому полю в одних исподних штанах ночной рубашке». В самом подборе имен, в отдельных сюжетных ходах Первенцев помнит Гоголe. Необходимо признать, что очень часто читатель чувствует недостаток стилистической техники, часто звуковое движение фразы слишком царапает слух и нарушает впечатление величавой эпической торжестО романе А. Первенцева «Кочубей»; журнал «Октябрь» № 1, 2, 1937 г.
плен разведчиков Пелипенко и Володи происходит с совершенно излишним эффектом неожиданности. Увлекшись здесь чисто фабульным достижением, автор явно не соразмерилвеличину этой неожиданности с величиной убедительности. Этот эпизод так и остается не раз ясненным, автор так и не показал читателю, почему это вдруг сам Кочубей, с целой сотней оказался чуть не в центре неприятельского расположения. И в других местах можно заметить наклонность автора к некоторому гицерболизму, несколько сходному с гиперболой Гоголя, но, к сожалению, не обладающему столь же гипнотизирующей силой. Читатель верит, что Старцев, полевой комиссар, мог пронести на плечах раненого товарища пятнадцать верст в пустыне, но никогда не поверит, что тот же Старцев нарочно возвращается, чтобы взять на плечи и принести в Астрахань труп умершего. В романе много уделено внимания попытке освобождения из тюрьмы матери Балахонова, но самая попытка почти не изображена. Такое неумелое распределение действия в романе встречается довольно часто, Вдруг откуда-то вынырнул Щербина, лицо во всех отношениях третьестепенное, не ему начинает уделять автор целые страницы и даже сообщает, Подробно изображается, как Щербина удирает от разгневанных казаков, мену: приговоривших его к смерти за из«Поверху двигались всадники, Щербина ясно видел их черные силуэты. «Кукла» раздувала ноздри, приготовясь заржать. Он схватил ее морду обеими руками, целовал: - Кукла, куклочка, молчи, молчи, кукла. Таманцы исчезли. По сухой терноватой балке продирался Щербина, ведя в поводу качающуюся, обессиле ссиленную лошадь». Прочитав этот абзац, читатель обязательно предположит, что Щербина, с таким трудом спасшийся от казаков, еще не вышел из действия, что он автору еще нужен и нужны его переживания, В противном случае зачем же было так подробно его изображать. Оказывается, нет. Буквально в следующей же строчке автор просто говорит: скоро Щербина был опознан и зарублен, как предатель, бойцами XI армии. Все эти недостатки очень легко исправить, и это обязательно нужно сделать в отдельном издании книги. Тем более нужно сделать, что Первенцев написал очень волнующую и нужную книгу. Она в особенности хороша для юношества. Люди здесь показаны во весь рост, показана и идея, вдохновляющая этих людей. Недаром Первенцев заканчивает роман волнующим образом Володьки-знаменосца: «Плывут знамена в горячем степном воздухе, колыхаются. Вот подул от Каспия ветер, слышится команда товарища Хмелькова: «рысью». Разматывает Володька штандарт во всю ширину алых полотнищ, разметанная полощется грива и кажется ныряет в увалах и лощинах порывистая лодка под бархатным парусом. Мальчишка же Вододька и все детское ему свойственно. А потому оглянувшись, точно думая, что и это стыдно перед усатым товариством, украдкой целует краешек дорогого полотнища партизанский сын, мчится вперед, смеется, и солнце играет золотыми махрами».
Новая книга Эптона Синклера
бывших фронтовиков остановить наступление обединенных сил фашизма. События отнесены к тем дням, когда регулярная армия испанского народа только рождалась, когда создавалось единое командование. Несмотря на то, что Синклер по существу занимает обычные свои позиции внеклассовой характеристики персонажей и подчеркивает главным образом национальные черты своих героев, он удачно выходит из положения, правильно характеризуя национальные особенности их антифашистских настроений. Синклер понимает, что итальянцы борются против Муссолини, а немцы против Гитлера в Испании потому, что они в силу условий не могут бить их еще так в своих странах, но вместе с тем всех их обединяет ненависть к международному фашизму; победа испанского народа - это их личная кровная победа. В своей повести Синклер решительно выступает против антисемитизма, разоблачая фашистов, и показывает в образе Изи Блоха социалиста, героя, погибшего в бою за Мадрид. Ни одной из политических партий Синклер не отдает предпочтения. Он защищает идею единого фронта и симпатизирует всем борцам-антифашистам. Очень может быть, что Синклер в едином фронте видит воплощение своего идеала социализма. Но эта конписателя. цепция не выступает в книге, до конца выдержанной в духе боевого и героического отпора международному Фашизму. На этом правильном пути Синклеру угрожает серьезнейшая опасность. Он все еще не видит, что троцкистстая банда пашистотон гнусные предатели и злейшие враги народа. Руди даже думал о том, чтобы привлечь их в добровольческий отряд, но, к счастью, он этого не сделал. Синклер угадал чутьем художника, что не место троцкистам в антифашистском фронте. Синклер выражает в этой книге симпатии к Советскому Союзу. Он цитирует слова товарища Сталина о том, что мы дадим сокрушительный отпор империалистическим агрессорам, чтобы впредь неповадно было им совать свое свиное рыло в советский огород. Но при всем этом Синклер недостаточно понимает значение советской политики мира. Он изображает Советский Союз в образе «русского медведя», желающего, чтобы его оставили в покое. Это свидетельствует о политической ограниченности Но не этими провалами определяется характер и значение его книги. «No pasaran!» - знаменательное явление в американской и мировой литературе. Открытый и громкий призыв к солидарности с испанским народом и к борьбе против фашизма такого крупного писателя, как Эптон Синклер, отражает дальнейший рост антифашистских настроений среди интеллигенции Запада и Америки. A. МИНГУЛИНА
«Кочубей последним оставлял штаб горницу куркульского дома. По пути приказал Левшакову захватить попавшуюся ему на глаза большую сковородку. Наней застыл белый жир и кусочкинедоеденной колбасы. Адютант пучком соломы смахнул жир, оглядевшись, сорвал с печки пеструю занавеску и завернул в нее сковороду… - Все одно ж бросите сковородку, - сетовала хозяйка. - Вернем, ей бо, вернем, - уверял Левшаков, - ожидай днями обратно. Какая же у меня будет кухня без сковородки». Но за сеткой вещей и подробностей все время в романе видишь массы людей. Между другими, не заслоняя их, высится монументальная фигура самого Кочубея. За исключением немногих мест роман написан хорошим языком, но в своей конструкции несет большое количество неувязок и неудобных мест. Последнее, вероятно, проистекает из неопытности автора. Этот «простой кубанский казак поразил его буйным размахом неукротимого атамана вольницы, безыскусственностью поступков, каким-то неугасимым огнем его беспокойной и целомудренной души, верующей в великое дело вождя партии - Ленина». В Кочубее есть нечто не только от Тараса Бульбы, есть кое-что и от Чапаева, но в то же время он по-своему колоритен и по-новому убедителен. То обстоятельство, что в Кочубее много партизанского, что он не разбирается во многих деталях политики и даже военного дела, что ему трудно читать обычную военную карту-все это не снижает его облик. Главное в Кочубее, это - искренняя сила души, поднявшейся против отвратительного старого мира. Таковы и все его казаки и, в особенности, его ближайшые помощники: Латышев, Михайлов, Левшаков, Наливайко. В романе они мало отличаются друг от друга, но это не вызывает у читателя ощущения однообразности. Это потому, что то общее, что дается в романе, что присуще им всем, оно неотрывно прекрасно. Попадаются довольно часто грубые конструктивные ошибки. Живому бойцу Айса уделено всего несколько строчек, но его похороны описываются на нескольких страницах, и это сделано, вероятно, только потому, что автор не мог победить искушения описать сложный ритуал черкесского отневания. Освобождение взятых в
ПО СТРАНИЦАМ ЖУРНАЛОВ В № 2 журнала «Знамя» помещена глава из книги английского публициста Эрнста Генри «Гитлер над Россией». Глава эта посвящена зарубежной агентуре Гитлера и связям германских фашистов с фашистами граничащих с СССР государств - Румынии, Польши, Финляндии. Разобрав различные варианты планов Гитлера нападения на СССР, усиленную подготовку Германии к войне, Э. Генри делает вывод: «Все международные эксперты утверждают, что советская авиация, вне всяких сомнений, занимает уже сейчас первое место в мире. Энтузиазмом к воздуху в Советском Союзе охвачены десятки и сотни тысяч рядовых рабочих, школьников, служащих, изучающих летное дело в свободные часы, ибо они убеждены, что в социалистическом обществе каждый должен уметь летать и будет летать. Не только человеческий фактор, не только воздушная техника социализма, но также географическое положение делает воздушную армию социализма непобедимой. Как бы ни была сильна воздушная армия Геринга, она совершенно беспомощна против огромной территории Советского Союза И напротив: воздушная армия социализма несет неизбежную гибель фашистской Германии. География сделала этот подарок стране социализма. Воздушная контратака красного воздухофлота будет разрушительной для фашистской Германии, для ее военной индустрии, для технического аппарата войны, для фашистской мобилизации и, прежде всего, для социальной и политической системы воинствующего фашизма. Это будет последний неизбежный акт трагедии этой войны, которая станет трагедией Гитлера».
И. ДУКОР
Поэтому монтажи Хартфильда нужно уметь не только смотреть, но и читать. Фактурные детали, скомпанованные в том или ином плане, становятся буквами. И, внимательно вчитываясь, зритель поймет, чья кровь стекает с лезвий топоров, чья голова пробита на деревянном помосте, чьи морды символизированы тиграми и гиенами, чей кулак вознесен над толпой и к чему он зовет. Книгу о Джоне Хартфильде, недавно изданную Изогизом, должны знать все. Хартфильд делает на Западе большое революционное дело. Но он и нам раскрывает многое, то, что у нас, в стране победившего социализма, давно уже ушло в область преданий. Хартфильд работает в капиталистическом окружении, и сюжеты его монтажей, обладая огромной взрывчатой силой, являются вместе с тем наглядным пособием по изучению капиталистической цивилизации, ее изнанки. И еще что очень важно: как и Маяковский, Хартфильд является подлинным новатором. Революционное содержание у него органически выражено революционной формой. Хартфильд стал родоначальником фотомонтажа - революционного, массового по своей идейности и по своим материальным возможностям. Еще в эпоху Парижской Коммуны о фотографии говорили как о «живописи бедных». Хартфильд сохранил лучшие традиции этого изречения, обогатив его всеми средствами современной изобразительности и опытом классовой борьбы в эпоху, когда одна шестая часть всего мира практически строит социализм. Последнее замечание. Книга Хартфильде издана пятитысячным тиражом, для избранных. Необходим дешевый массовый тираж, который обеспечил бы нашему читателю знание одного из лучших и наиболее близких нам художников Запада.
рыве великого гнева и вознесенный, как знамя, над огромной толпой. И, как всегда в искусстве, невероятное становится близкой, знакомой действительностью. Зритель начинает ненавидеть глубокой кровной ненавистью тигров во фраках и гиен в цилиндрах. Рука зрителя невольно сжимается в кулак, и тогда кулак, взметнувшийся в фотомонтаже над толпой, отвечает тем же жестом. Монтаж у Хартфильда всегда сюжетен. В свое время некоторые теоретики фото совершенно правильно предсказывали, что и в тех случаях, когда фотохудожник будет ограничивать себя моментальным снимком, и тогда, когда он будет пользоваться инсценировкой, фоторежиссурой, - ему все равно, больше чем живописцу, придется столкнуться с сюжетом. Почему? Потому что у живописца сама изобразительная деталь может быть сюжетной. Для фото такая задача сужается. Живопись обладает несравненно большими ресурсами в области изобразительной культуры. Поэтому так важен для фото типаж, уменье найти положения и ситуации самые характерные.
Хартфильд Восемьдесят лет фотография казалась символом убожества творческой мысли. Можно было бы привести бесконечное количество высказываний писателей, художников, музыкантов, с непререкаемой ясностью говорящих о том, что фото являлось для них антиподом искусства. Когда нужно было бить противников доказательствами от противного, когда нужно было приводить упреки в рабском натурализме, всегда обращались к фото как наиболее яркому примеру. И именно такие примеры всегда казались наиболее убедительными. Рядом с поэзией или живописью фото существовало только на правах бедного родственника, которому оставляли, в лучшем случае, задачу механического массового распространения, какогото распредпункта при высоком, подлинном искусстве. Фото как искусство развивалось упорно и наперерез всем этим выскавываниям. В течение последних двух десятилетий оно завоевало свое право на самостоятельное существование. Фотомонтаж Хартфильда родился в окопах империалистической войны. Он был тогда стихийным протестом против войны. Маяковский эпохи 1914-1916 гг. и Аартфильд - братья по крови, Об этом времени Хартфильд рассказывает: «Цензурные условия военного времени не позволяли высказывать аниимпериалистические мысли, особенно в письменной форме. Солдаты на фронте прибегали ко всяким хитростям, чтобы познакомить своих родных в тылу, часто еще одурманенных шовинистическими идеями, с бытом окопов. Надо было показать Дающую пропасть между жизнью на фронте и жизнью буржуазных тунеВадев. Солдаты, между прочим, пользовались таким средством: они склеивали фотографии, различные газетные вырезки и т. д., соединяя, например, героев, павших за родину, с какой-нибудь картиной из журнала, иллюстрирующей быт капиталистических паразитов. Два-три метких, острых слова дополняли мысль. Больше ничего. Это было началом». Итак, начало было уже в элементарном противопоставлении фронта и тыла. И это естественно и закономерно. Элементарные противопоставления стали потом трансформироваться в большие социально-художественные обобщения. Настоящий Хартфильд, наш Хартфильд, становится художником и агитатором с мировым именем после вступления в германскую коммунистическую партию (с самого начала ее существования). Именно партия научила его социальному видению мира, великой любви и великой ненависти, пафосу созидания новых ценностей и пафосу разрушения умирающей морали и эстетики капиталистического Запада. Фронтовые окопы, в которых рождалось элементарное, почти физиологическое противопоставление, стали колыбелью боев за социализм. Особенностью монтажа Хартфильда является то, что он пользуется не только фотографиями. Им привлекаются и тексты, и краска, и рисунок. Поэтому монтаж Хартфильда и является подлинным монтажем, Но не в этом только дело. Какими бы средствами ни пользовался Хартфильд, он всегда анцентирует социальный смысл того нового, что несет в себе тот или иной факт в монтаже. И тогда монтаж становится боевым знаменем. Обложки издательства «Малик» и заглавные страницы журнала «А. I. Z.», получившие сейчас миро
Сюжетность Хартфильда всегда глубоко идейна. Хартфильд обладает изумительным чутьем исторического, уменьем поднять любой факт до масштаба огромного, классового обобщения, И если сюжет так важен для фото, то в монтаже он приобретает еще большую емкость, И тогда крышка гроба с сорок восьмым параграфом, опускающаяся на рейхстаг, или обнаженная женская нога, воткнутая в чернильницу, становятся жуткими новеллами о фашизме, о нравах буржуазной прессы и т. д. и т. д. Достаточно нескольких мазков, двух-трех фото, пары фраз, цветного пятна, чтобы все стало ясным и незабываемым. Фотомонтажи становятся лозунгами великой классовой борьбы. В фотомонтажах Хартфильда нужно отметить их внутреннюю динамику. Это незастывшие ряды противопоставленных друг другу фотографий или текстов, Каждая фактурная деталь несет в себе свою композиционную функцию.
Фотомонтаж Д. Хартфильда, посвященный строительству социалистической Москвы фигурой человека во френче и сапогах мощно возвышается Димитров. В огромном пустом зале распластан сорок восьмой параграф. На председательском же столе-тиара, цилиндр и стальной шлем со свастикой. Крышка гроба с тем же сорок восьмым параграфом обрушивается на здание рейхстага, Голова, плотнозакутанная, как в противогаз, в листы буржуазных газет. Голова тигра с оскаленной пастью, вылезающая из фрака и туго накрахмаленного воротника. Расцветка головы тигра пере-
вую известность, становятся замечательными документами борьбы рабочего класса, В истории массовой художественной пропаганды их можно сравнить только с окнами сатиры Роста. И перед изумленным зрителем проходят как будто невероятные вещи. Обычная свастика превращается в связку четырех топоров, с которых стекает кровь. Она же превращается в деревянную подставку, на которой лежит человек с пробитой головой. Над маленькой, почти карикатурной
кликается с расцветкой галстука Футболисты с непомерно вздувшимися кожаными мячами вместо голов. Нули вместо голов на элегантных мужских фигурах в смокингах и белоснежных пластронах. Обнаженная женская нога, воткнутая в чернильницу. Гиена в цилиндре и с орденом на длинной, хищно вытянутой шее, крадущаяся между трупами по полям войны. Беременная женщина с отромным животом, с глубоко запавшими страдальческими глазами, на фоне тех же трупов, Кулак, сжатый в по