№
28
(664)
газета
Литературная
Декада узбекского искусства основу музыки, написанной народным артистом республики Р. М. Глиэром, в основу постановки и режиссуры (постановка М. Мухаммедова, режиссура М. Кариевой), в основу декораций и костюмов (художник Ш. Шарахимов), в основу актерской игры и танцев, Заслуга всех, работавших над созданием спектакля, заключается в том, что они бережно отнеслись к сокровищам народного творчества, что в своей работе они стремились дать не восточную «экзотику», а воплотить дух и смысл народного искусства. Это удалось не в равной мере. Так, музыка Р. Глиэра временами чрезмерно «европеизирована» (особенно увертюра), да некоторые балетные слены, особенно в заключительном празднике, именно балетны, а не танповальны. Но и в музыке, и в танцах в большинстве эпизодов мы ли на минуту не теряем ощущения особого неповторимого своеобразия именно узбекского, а не какого-либо иного искусства. Исполнение роли Гюльсары Халимой Насыровой стоит на большой высоте. Прекрасный, чистый голос сочетается у нее с тонкой художественной игрой. Лютфи-ханум Сарымсакова в роли матери Гюльсары достигает особой силы и выразительности в сцене смерти. на-дены оим трагизмом. Хорошо исполнение трудной роли отца Гюльсары - Ибрагима артистом М. Хал-Мухаммедовым. Сложпереходы от перед ной и дочерью, превосходно им перу-реданы. Постановка «Гюльсары» - еще одно доказательство замечательных творческих сил пробужденных к жизни братских народов Советского СоСлабее сыграл Кадыра артист К. Закиров. Голос его звучит очень хорошо, но движения на сцене несколько связаны, жест однообразен, держится он несвободно. Огромное впечатление производят танцы Мукарамы Тургунбаевой и Розии Каримовой. Вся прелесть их в неуловимом многообразии ритмов, в исключительном своеобразии движений, в изумительной грации. юза. Л. ФЕДОРОВ. «Гюльсара» Едва поднялся занавес, в зрительный зал хлынул горячий солнечный свет, зрителей ослепило разнообразие ярких красок, чудесное весеннее утро, пестрота нарядов, веселье праздника. Прекрасна земля узбекского народа. Яшин Нугманов и Музаффар Мухаммедов посвятили свою пьесу одной из самых жгучих тем своей ров женщины. дины борьбе за раскрепощение узбекской женщины. «Гюльсара» - глубоко драматична с по своему сюжету Муж Гюдьсары Кадыр - легко уговаривает ее снять паранджу. Но именно с втого момен та и возникает ожесточенная борьба старого и нового. Отец Гюльсары - Ибрагим, подталкиваемый муллой и богачом Бадальбаем, угрожает проклясть дочь и уводит ее от мужа к себе домой. Кадыр проникает тайtком к тоскующей в заточеньи отцовского дома Гюльсаре, и она, нарушая запрет, уже готова бежать с ним. И тогда снова появляется Ибрагим. Ему удается обмануть собравшихся подруг Гюльсары и женорганизатора Ризван-халы, но, оставшись наедине дочерью и женой, он снова требует повиновения, и, встретив решитель ный и смелый отказ Гюльсары, бросается на нее с ножсм. В схватке он убивает жену, ранит дочь, Дорогой ценой покупает Гюльсара свое право на жизнь Но она пробудилась к жизни, и никто уже не заставит ее вновь подчиниться вечной рабской доле. Финал драмы превращается в народный праздник, торжество освобождения узбекской Немогия на дрематичи пощение не только женщины, это народное торжество, потому что шатся путы старых предрассудков, верований, обычаев, зарождается новая жизнь, жизнь советская, социалистическая. Успех показанного Государственным узбекским музыкальным театром сцектакля определяется, однако, не только волнующей темой музы кальной драмы, реальное содержание которой есть в то же время символ освобождения народа в жестокой борьбе против классовых врагов - баев и мулл. Успех «Гюльсары» определяется тем, что в создании спектакля об единились разнообразные элементы народного творчества, которое легло в
DIN
HDI
RDXET9SO
Нушкин на узбекском языке Узбекская литература имеет свою историю, насчитывающую столетия. С давних времен она была связана с литературой арабских, иранских и индийских народов, Узбекские поэты перевели на родной язык самые значительные литературные памятники этих народов: «Шах-Намэ» Фирдоуси, «Рубаият» (четверостишия) Омар Хаяма, «Гулистан» Шейх-Саади, сказки «Чор дарвища» (четыре дарвиша), «Тысячу и одну ночь», героический арабский эпос «Джанг Намэ», «Калила» и др. Но узбекский народ почти не был знаком с европейской и русской литературой. До революции узбеки знали только «Робинзона Крузо» в искаженном и сокращенном переводе и отдельные религиозно-мистические рассказы Толстого, переведенные колонизатороммиссионером Остроумовым, Эти рассказы Остроумов читал в мечетях духовенству и знати. Только после Октября для узбеков стало возможным ознакомление с лучшими образцами западноевропейской и русской литературы. В течение последних лет узбекский боедов, Шекспир, Переводится также заново непосредственно с арабского «Тысяча и одна ночь». театр с успехом ставил произведения Шекспира, Шиллера, Мольера, Лопе де-Вега и др. «Гамлет» Шекспира, «Коварство и любовь» Шиллера стали самыми любимыми спектаклями народа. На узбекский язык перевеотрывки из произведений Беранже, Гюго, Гейне, Гете и др. Среди переводов очень большое место отведено русской литературе, Переведены почти все русские классики и много книг советских писателей. ебенский народ имеет опорь Гоголя, Толстого, Чехова, Тургенева, Щедрина, Некрасова, Максима Горького, Маяковского, Фадеева, Шолохова, Панферова, Серафимовича, Н. Островского, Неверова, Шагинян, Бедного и очень много других. «Мать», «Мои университеты», «Детство», «Дело Артамоновых», «Егор Булычев и другие» и большое количество рассказов Горького занимают почетное место в библиотеке узбекского читателя На узбекский язык переведены и очень многие современные русские поэты. Сейчас переводятся Сервантес, Бальзак, Флобер, Ромэн Роллан, ГриСреди переводов, сделанных за последние два года, произведения А. С. Пушкина занимают особое место. В связи с юбилеем великого поэта на узбекский язык переведены многиего произведения. Все поэты и прозаики были привлечены к этой большой и почетной работе. Переведены: «Евгений Онегин» (перев. Айбека), «Борис Годунов» (перев. Чолпана), «Бахчисарайский фонтан» (перев. Усман Насира), «Кавказский пленник» и «Русалка» (перев. Хамид Алимджана), «Цыганы» (перев. Темир Фаттаха), большой сборник лирических стихов (переводы Шейх Заде и Миртемира), «Сказка о царе Салтане», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о золотом петушке» (перев. Эльбека), «Капитанская дочка» (перев. Кахара), «Станционный смотритель» (перев. Изат Султана), «Дубровский» (перев. Чолпана). Большая часть этих произведений вышла в свет. Переводы пушкинских произведений стояли в центре внимания всей советской общественности Узбекистана, Они обсуждались на специальных конференциях, где давались оценки качества переводов Эти конференции очень много дали всей писательской общественности Узбекистана. Переводы произведений Пушкина, которые читаются в огромном количестве, - большое культурное событие для Узбекистана. Переводы эти показали, что узбекский литературный язык настолько вырос, что на нем можно полноценно передать самые лучшие памятники мроробедениямк Пуще ветскую поэзию, но само собой понятно, что работа еще далеко не закончена, Это пока еще первые удачные шаги. Узбекские писатели продолжают свою работу над произведениями Пушкина. Лирика Пушкина переводится заново. Начиная с текущего года, Госиздат УзССР выпускает собрание сочинений Пушкина. Пушкин на узбекском языке -- яркое свидетельство того, что сбылись мечтания великого русского Эти мечты могли превратиться в действительность только в условиях правильного проведения ленинско-сталинской национальной политики. поэта.- ХАМИД АЛИМДЖАН. УСМАН НАСИР.
АЙБЕК
Узбекские классики Р. М. ГЛИЭР язык. До него узбекский язык считался нелитературным. Господствующие классы считали его «деревенским». Ученые и поэты писали на иранском языке. В придворных и аристократических кругах были в моде исключительно иранский язык и иранская поэзия. Наваи, владевший прекрасно иранским языком, писавший на этом языке, считавшийся «двуязычным» поэтом, начал упорную борьбу за господство в узбекской литературе не иранского, а узбекского языка, Им был написан специальный труд, освященный теоретическому обоснованию преимущества тюркских языков перед иранским. В своем произведении «Сравнение двух языков» он выступил как ученый лингвист и на многих примерах доказал богатство своего родного языка. Он призывал поэтов и проваиков писать только на родном языке, чтобы было понятно народу. Наваи был одним из тех поэтов, творчество которых отличалось многообразием жанров, богатством сюжетов. Его сборник стихов «Большой Диван» содержит около 20.000 двустиший, его хамса («Пятерица») состоит из пяти поэм в 4000--5000 строк каждая, Особенно большую художественную ценность представляют его романическо-любовные поэмы «Фархад и Ширин», «Лейла и Маджнун» и «Бахрам-гор». Эти поэмы своими корнями уходят в народное творчество. Наваи положил в основу своих произведений Он протестовал против произвола и угнетения народа «сильными мира сего». Он говорил, что корона и пышная жизнь дворцов созданы на крови и слезах иарода. В своих газелях Наваиглубокий, яркий лирик, в них преобладают любовные мотивы. Эти газели исключительно музыкальны. Наваи придавал особое значение изяществу формы. Его стихи блещут неожиданными, своеобразными метафорами и сравнениями. Непревзойденный мастер Наваи оказал огромное влияние на развитие всей узбекской литературы. Он оказал, однако, влияние не только на узбекскую литературу. Влияние его творчества сказалось в определенный период и на литературе Азербайджана и Турции. Трудящиеся массы Узбекистана, освобожденные от векового гнета ханов, феодалов, баев и получившие возможность приобщиться ко всем культурным ценностям, могут сейчас во всей полноте освоить то огромное литературное наследство, которое оставил великий поэт Наваиодин из крупнейших представителей классической узбекской литературы. Современная узбекская литература впитала в себя лучшие традиции русской и западноевропейской литературы Но основной ее питательной базой является замечательное литературное наследство, оставленное выдающимися представителями узбекской классической литературы. Это литературное наследство имеет свои вековые традиции, огромную поэтическую культуру, накопленную многими столетиями. История узбекской литературы своими истоками уходит в самые отдаленные времена. Уже в XII веке имелись художественные произведения, сохранившие свою ценность до наших дней. Одним из первых представителей узбекской литературы является поэтсуффит Хаджа-Ахмед Ясавы, который пользовался широкой известно стью не только в Узбекистане, но далеко за его пределами. Его творчество, отличавшееся большим мастерством, простотой художественной формы и языка, оставило значительный след в истории развития узбекской литературы. Упадок литературного творчества и вообще всей узбекской культуры в результате монгольского нашествия в ХIII в., причинившего огромный ущерб экономической жизни страны, сменился бурным расцветом литературы и других видов искусства в XV в. в эпоху тимуридов. XV век является периодом расцвета светской поэзии, в которой нашли отражение взгляды и вкусы аристопретитсних вругов рое было создано в Иране его крупнейшими поэтами - Фирдоуси, Хисрау, Низами, Джами. В этот период появляются замечательные узбекские поэты: Лутфи, Атаи, Наваи, Бабур, поднявшие узбекскую литературу на новую высоту. В эту же эпоху, именуемую историками и литературоведами «золотым веком» узбекской литературы, происходит формирование литературного узбекского языка. Крупнейшим поэтом XV в., подлинным классиком узбекской литературы является Мир-Али-Шир Наваи. Занимая крупные государственные посты в царствование тимурида Султана Хуссейна, Наваи отдал всю жизнь поэзии и науке. Кроме тысяч газелей и больших эпических поэм, Наваи написал десятки произведений научно-исторического характера. Прекрасно образованный по тому времени человек, он занимался не только поэзией, но и другими видами искусства. Он изучал музыку, живопись, скульптуру, стремясь внести в них нечто новое. Наваи сыграл в узбекской литературе исключительную роль тем, что поднял знамя борьбы за узбекский и
M
B I B C
Член узбекской литературной делегации поэт Гайрати б Вошел в литературу в 192! ду. Выпустил восемь книг хотворений и четыре сборника и сказов. Большой популярнос пользуется его поэма, назва именем китайской девушки, наста». В ней автор рисует обнищавшего крестьянства Каш обя К двадцатилетию Великой летарской Революции т. Гайратив канчивает музыкальную пьесу«К гар кизи» («Девушка из Каш рии») - на сюжет «Династы»( новременно работает над пом «Нишандар Ата», в которой показать передовых людей - деноносцев Узбекистана. Перелет т. Водопьянова на верный полюс,сказал нам т рати, - глубоко взволновал м Я хочу написать поэму о и Водопьянове, о храброй четвр оставшейся зимовать среди вш льдов, вдалеке от родины.
Дружба народов Спектакль узбекского музыкалы го театра «Гюльсара» воочию у дил нас, как много теряем мы, ботники грузинской литературы искусства, от того, что недостан но знакомы с культурными завн ниями узбекского народа. Сближение наших работнико мастерами узбекской литератур искусства обогатит грузинскую ветскую культуру. К сожалению, тесной творче связи между нами пока еще в хотя отдельные грузинские пио ли и стремятся воспеть героическ борьбу и жизнь узбекского народ Доказательством этого стремлн является недавно вышедшая в Т лиси поэма грузинского поэта К! чинадве «Средняя Азия», котор в ближайшее время будет напе тана и на русском языке. На состоявшемся в Москве вн ре памяти грузинского класс И. Чавчавадве узбекские писат сообщили нам свое решение - ревести на узбекский язык бессм ную поэму Шота Руставели и дать «Антологию грузинской г зии». Одновременно они пред явилис грузинским писателям оделя достоянием грузинского народа шие образцы узбекской литерац ры. Грузинские писатели с радость принимают этот вызов и с дости ством выполнят его. Мы должны до конца осущест в литературе великую идею стал ской дружбы народов. Секретарь союза советских сателей Грузик БЕСО ЖГЕНТИ
артист РСФСР и АзССР
Народный
015 Музыкальный гений узбекского народа и они стремятся усложнить его и приблизить к многоголосию. Такие полифонические формы, как иммитация и канон, уже теперь легко ими преодолеваются и принимаются. Это свидетельствует о все более глубоком процессе усложнения узбекской музыки, процессе, идущем в интересах расцвета музыкальной культуры Узбекистана. Узбекский народ ждет настоящих мастеров, которые могли бы создать высококачественные произведения, национальные по форме и социалистические по содержанию. В этом отношении весьма большие надежды подают молодые, уже выдвигающиеся на театральном фронте композиторы Ашрафи, Садыков, Бурханов и др. Мое знакомство с узбекской мувыкой относится к 1926 году, когда группа узбекских артистов отправлялась на парижскую выставку демонстрировать свое национальное искусство. С тех пор неоднократно подтверждалось мое убеждение в исключительной одаренности этого народа как в музыкальном отношении, так и в других областях искусства. Необычайная яркость красок, богатство и разнообразие, свойственные узбекской музыке, несомненно отразились на творчестве многих русских композиторов. Лично о себе могу сказать, что эпизоды, построенные на ударных инструментах, введенные в симфонические и оперные мои произведения, шли от узбекской музыки, от узбекских исполнителей. Возможности развития узбекской музыки неисчерпаемы. Основной чертой, характеризующей узбекскую музыку, является прежде всего ее ладовый народный характер. В пределах этой ладовости, однако, можно различить необычайное разнообразие: песни бухарские не похожи на ферганские; чисто узбекские, уйгурские имеют свои самостоятельные ладовые построения. Своеобразные мелодические шения, свойственные узбекской песне делают ее весьма яркой, цветистой. Отсутствие полифонического начала в узбекской музыке возмещается мелодической изощренностью ее. Широкое мелодическое развитие заложено в самой природе народного напева. Исключительное значение имеет в узбекской музыке ритм, Он столь же самодовлеющ, как и сама мелодия. И если, с одной стороны, пьесу можно построить на одной мелодии, то, с другой стороны (и это иллюстрирует декада узбексколотео на одном ритме. Подтверждением могут служить сочинения известного бубниста Уста-Апима, выступавшего на лондонском фестивале, записанные на граммофонные пластинки. Характерно для узбекских музыкантов их стремление к многозву является в желании иметь количественно большие составы. Но еще более интересно их стремление к полифоническому усложнению. Уже в настоящее время вопрос о двухголосном складе не существует, в дальнейшем речь будет итти о трехи четырехголосном складе узбекской музыки. К числу даровитых музыкантов следует отнести замечательного по своим способностям Тохтасына Джапипова, одного из лучших знатоков национальной музыки, в памяти которого хранится бесконечное количество узбекских классических и народных напевов, пока еще, к сожалению, не записанных полностью. украСвидетельством музыкальной ода(МЫСЛИ ПО ПОВОДУ ДЕКАДЫ)
«Фархад и Ширин» в постановке Государственного музыкального театра им. Акмаль Икрамова (Узбекистан). «Палатка Хосрова». освободила от рабства царизма, от гнета капиталистов и крупной буржуазии многочисленные народы нашей необятной страны. Ранее угнетенные нации за два десятилетия Великая Пролетарская Революция создали свое замечательное, национальное по форме, социалистическое по содержанию искусство. С каждым годом растет и крепнет молодая советская литература народов СССР. Двадцать лет назад узбекский народ не знал, род не знал, что такое театр. Маскарабазы (народные празднества), аскиябазы (состязание в острословии), саиль (ежегодный народный бал), каналоходцы и танцоры, певи акробаты, выступавшие на площадях и случайных подмостках, заменяли театр. Первая узбекская пьеса появилась в 1914 году. Автор ее - Бекбуди быя поситолем иден дизма, идеологом торговой буржуавии, стремившейся долго и упорно к созданию своей интеллигенции. После великого октябрьского переворота джадиды не пошли с трудовой интеллигенцией, большинство из них выродилось в националистов и контрреволюционеров. к Тем не менее единственная одноактная пьеса Бекбуди «От оказаластоиз ца» оказалась по тому времени слишком прогрессивной и была даже запрещена к исполнению, Вслед за «Отцеубийцей» появилась вторая узбекская пьеса - комедия Хамза Хакимзаде «Байиего спуга», высмеивающая глупого господина, одураченного умным слугой. Автор этой комедии был одновременно и любимым талантливейшим композитором и поэтом. Его мелодии и песни по сей день исполняются на сцене Узбекского государственного музыкального театра. Перешедший на сторону революции, Хамза много и продуктивно работал для советского театра УзбекиУМАРДЖАН ИСМАИЛОВ
Необходимость овладения средствами, которые дает изучение общей теории композиции, осознается ими в высшей степени. И недалеко то время, когда их таланты и композиторское мастерство созреют и будет положено начало новой узбекской школе музыкального искусства, как Глинкой в свое время быы ло положено начало новой русской музыкальной культуры. Узбекское музыкальное искусство прошло уже большой и значительный путь, оно имеет огромные достижения. Однако, говоря о путях его дальнейшего развития, следует коснуться ряда весьма важных принципиальных моментов. Уровень композиторского мастерства, в особенности у композиторов оперных, должен быть высоким, и композитор, в особенности оперный, должен уметь музыкальными средствами раскрыть содержание избранного им сюжета. Чем глубже и значительнее идея сюжета, тем больше должно быть у композитора средств для музыкального ее выполнения. Отсюда - не ободмсть ть Отсюда -- длительное и упорное совершенствование своего мастерства. Вопрос о выборе оркестра национального или симфонического решен в том смысле, что для больших форм, какими являются опера и симфония, симфонический оркестр является незаменимым. Отсюда - упорного изучения основ инструментовпа» Перспективы развития национальной музыки огромны. Надо возможно скорее заполнить имеющийся еще до сих пор пробел в изучении того богатого материала, который дает национальная музыка, используя эти материалы для создания больших, требуемых от нас эпохой произведений. Собрать и изучить музыкальный фольклор Узбекистана значит заложить фундамент новой школы узбекской музыки. Использовать этот материал для создания содержательных произведений - значит обогатить не только узбекскую муно и дать новый толчок обмировой музыкаль-
Драматургия Узбекистана ромное влияние на ному академическому театру драмы. присвоено Узбекскому государственего * Драматический театр и участвующий в декаде музыкальный театр им. Акмаль Икрамова во многом обязаны своим возникновением одному из лучших людей Узбекистана, народному артисту республики, режиссеру-орденоносцу Уйгуру. По инициативе и под его руководством была создана первая драматическая труппа имени Карла Маркса, в годы гражданской войны разезжавшая и выступавшая на Фронте перед бойцами. Впоследствии эта труппа была командирована в Москву, где она окончила школу театра им, Вахтангова. По возвращении артистов в Ташкент был организован первый узбекский Государственный драматический театр, три года назад получивший звание академического. Народный артист УзССР Абрар Хидаятов, заслуженные артисты Ятим Бабаджанов, Махсума-ханум Кариева, Сара Ишантураева, Назрулаев, Миракилов, а также выступающие в эти дни перед москов ским зрителем заслуженные арти сты музыкального театра им. Икрамова Хапима Насырова, Музаффар Мухаммедов и другие вышли артистического коллектива, созданного Уйгуром в первые дни революции. * Джадидская литература, развившаяся в предреволюционные годы, пыталась и после Октября пропагандировать свои националистические идеи. В упорной борьбе с литераторами-националистами рождалась молодая советская драматургия, проникнутая идеями социализма. Борьба с басмачеством, раскрепощение женщины, хлопковая независимость Узбекистана, разоблачение классового врага и вредителя - вот основные излюбленные темы молодой узбекской драматургии. (из с но ра коммуниста», «Честь и любовь» жизни колхозов) и прошедшей большим успехом в Москве пьесы «Гюльсара». Яшин уже десять лет продуктивработает в области драматургии, создавая наряду с крупными произведениями и репертуар для театмалых форм. Мы с интересом ждем от Яшина новой пьесы - об интернациональной солидарности, которую он готовит к двадцатилетию Великой Пролетарской Революции. Мне хочется особо отметить, что Яшин - из немногих узбекских драматургов, органически связанных с театром. Этот контакт настолько плодотворно отражается на его творчестве, что литературные организации Узбекистана вошли с ходатайством об освобождении и других лучших наших драматургов от организационной работы, чтобы дать им возможность теснее связаться с театром. Основное ядро наших драматургов составляют, кроме Яшина, - Анкабай, который пишет главным образом о батрачестве (пьеса «Шадман» и др.), Фатхуллин автор пьесы, разоблачающей националистов, «Маска сорвана» и недавно законченной пьесы из колхозной жизни, Зия Саидов, которому принадлежит пьеса «История заговорила». Эта группа драматургов участвует в открытом правительственном конкурсе, для которого и я готовлю драматическое произведение в стихах. В основу новой моей пьесы положена народная легенда о трех сыновьях, искавших счастья по белу свету и нашедших его в труде. На узбекский язык переведены лучшие образцы русской и иностранной классической драматургии. На нашей сцене идут «Ревизор», «Женитьба», «Гроза», «Гамлет», «Коварство и любовь», «Овечий источник» и др. Переведены для узбекского театра и советские русские пьесы («Чапаев», «Мой друг», «Интервенция» и др.), оказавшие ог-
драматургию
Узбекистана и стимулировавшие ее рост. В не * чем узкое место нашей драматургии? В том, что она до сих пор выходила за пределы узбекской сцены. Ведь факт, что ни одна из пьес узбекских авторов не переве«Поэты Узбекистана» В Узбекистане кроме узбековж вут таджики, уйтуры, дунан среднеазиатские евреи и другие н родности. Свободно и радостно о щими усилиями народы Узбекист на создают свою счастливую, бог тую жизнь, о которой раньше мон только мечтать. Этот созидающий социалистич ский труд, это чувство братк солидарности нашли яркое отран ние в выпускаемом Гослитиздат сборнике «Поэты Узбенистана». В сборнике представлены лучш стихотворения поэтов всех нац нальностей, населяющих Узбекск ССР. Произведения их посвящены с циалистическому строительству Средней Азии, обороне советск границ, Красной армии, борьбе в хлопковую независимость. Вошли сборник и произведения, рисуюи тяжелое положение трудящихся д ки дена на русский язык или на языбратских народов, В этом в большой степени виновна возглавлявшаяся до недавнего времени Киршоном секция драматургов ССП СССР, которая в течение нескольких
один лет игнорировала драматургию народов СССR и сы абсолютно ничего не делала для того, чтобы наши пьепроникали на русскую сцену. Недостаточное внимание уделяет нам и Всесоюзный комитет по делам искусств. Нам думается, мы вправе требовать от него и от руководства ССП СССР, чтобы как можно скорее была налажена творческая связь между русскими и узбекскими драматургами. Необходимо, чтобы переводы узбекских пьес на русский язык делались драматургами-переводчиками совместно с авторами пьес. Тогда не только облегчится труд переводчиков, но в процессе совместной работы значительно укрепится творческая связь между писателями братских республик.
* Решение ЦК партии от 23 апреля 1932 г. принесло громадную революции в бывшей царской к лонии - Туркестане. пользу литературе Узбекистана. За последние пять лет наблюдаетний. ся мощное развитие жанров, расширение тематики, повышение художественного уровня произведеНекоторые литераторы, молчавшие до исторического постановления ЦК ВКП(б), стали продуктивно работать. За эти годы список наших писателей пополнился многими новыми именами молодых поэтов, прозанков и драматургов, работающих над животрепещущими темами дня «Гюльсара» на еврейском языке К двадцатой годовщине Вели Пролетарской Революции Еврейск театр в Бухаре готовит к постан ке «Гюльсару» и пьесу молод драматурга Гавриэля Самандар создающих вещи серьезного художественно-политического значения. «Курбани Давлат» («Жертвы кл тализма»).
стана. В двадцатых годах он трагиОдин из лучших ее представитечески погиб на посту, став жертвой кулачества и духовенства. Имя его лей Яшин-Нугманов автор известных в Узбекистане пьес «Два
ренности узбекского народа является также наличие великолепного хора. Узбеки любят хоровое пение, выку, щему развитию ной культуры.