‚ЛИТЕРАТУРНЫЙ

КАЛЕНДА

1857

Pb.

год

Вышел «Колокол» Герцена

Е Герцен вырвался из царской Рос-
сии за грамицу в 1847 году. Первые
же его публицистические выступле-
ния против’ царизма и‘ крепостниче-
ства закрыли ему ‘возможность воз-
вращения на родину, Векоре. Герцен
решил навсегда остаться за границей
с тем, чтобы создать хотя бы. и 3а-
рубежную, но свободную! русскую пе-
чать.

В 1853 году в Лондоне начала ра-
ботать организованная им «Вольная
‚русская типография». Не сразу уда-
лось наладить транспорт литературы
в Россию. «Печатая лист за листом,—
‚вспоминал впоследствии Герцен, —
и ссыпая груды отпечатанных бро-
шюр и книг в подвалы Трюбнера, я
почти не имел возможности переслать
что-нибудь за русскую границу... Глу-
по пропадавший труд утомлял, руки
опускались». —

В оставшемся на родине круге дру-
зей Герцен на первых ‘порах также
не находил поддержки своему делу.
Осенью 1853 года в Лондон приехал
повидаться с ним М. С. Щепкин.

— Какая может быть польза от ва-
тего печатания? — говорил он; выс-
казывая не только свое личное мне-
ние. — Одним или двумя листами,
которые. проскользнут, вы ничего не
сделаете, ‘а Третье отделение будет
все читать да помечать; вы сгубите
бездну народа, сгубите ваших дру
зей.

— Однакож, — возражал Герцен,—
до сих пор бог миловал, и из-за меня
никто не’ попался.

— А знаете ли вы, что после“ ва-
mux похвал Белинскому об нем за-
прещено говорить в печати? \

Щенкин упорно пытался убедить
своего друга прекратить публициоти-
ческую деятельность.

— Поезжай в Америку, — предла-
тал он, — ничего не пиши, дай себя
забыть, и тогда года через два-три мы
начнем работать, чтобы тебе разреши-
ли в’езд в Россию.

Герцен не внял этому совету:

— Яв Америку не поеду, — твер-
до отвечал он—я в Россию при этом’
порядке дел. тоже не поеду, печатать
я буду, — это единственное средство
сделать что-нибудь для России...

В 1855 году, помимо книг и 6бро-
шюр, Герцен приступил к изданию
периодического органа «Полярная
звезда». К этому времени не’ только
русские, но и германские и француз-
ские жандармы были уже не в силах
задержать распространение герценов-
ских изданий. Особенно же больной
успех выпал на долю «Поларной
звезды». ty .

Но «Полярная звезда» выходила
слишком редко. Нужен был не’ еже-
годный, а по крайней мере ежемесяч-
ный орган, быстро и чутко отклика»
ющийся на все происходящие собы-
тия. Вместе с приехавшим в Лондон
Отаревым Герцен решил приступить
к изданию такого журнала. В’ апре-
ле 1857 года вместе с третьим номе-
ром «Полярной звезды» читатели 10-
лучили следующее об’явление: ;

«Полярная звезда» выходит овдипт“
ком редко мы не имеем средств. из-
давать ее чаще. `Между тем. события
в России несутся быстро, их надобно
ловить на лету, обслуживать тотчас.
Не определяя сроков выхода, мы по-
стараемся ежемесячно издавать один
лист, иногда два, под заглавием «Ко-
локол». р :

В этом же об’явлении указана была
и программа, за осуществление кото-
рой будет бороться «Колокол». В ос-
нову этой программы Герцен положил
три пункта: р р

Освобождение слова от цензуры.

Освобождение крестьян от помещи-
ков. ee

Освобождение податного состояния
от побоев. я ;

Восемьдесят лет ‘назад — 1 июля:
1857 года — вышел первый ‘номер
«Колокола». Успех журнала в-России.
был необыкновенный. «
(зову живых) было напечатано‘ на пер-

 
 
 
 
 
 
 
 
  

  
    
  
   

вой странице, под затоловком. И дей-
ствительно голос «Колокола». был ус-
лышан всем передовым русским об-
ществом. Герцен привлек к участию в
журнале Тургенева, Кавелина, И. С.
Аксакова, Кошелева, Белотолового,
Боткина, и благодаря им был широко
осведомлен обо всем, что делалось в
России. «Горчаков, рассказывал
Герцен, — с удивлением показывал
напечатанный в «Колоколе» отчет о
тайном ‘заседании Государственного
Совета по крестьянскому делу.

— Кто ж, — говорил он; — мог со-
общить им так верно подробности, как
не кто-нибудь ‘из присутствовавших?

Удары «Колокола» были страшны
министрам, губернаторам, всем цар-
ским чиновникам. : :

«Колокол» читали в университетах,
в редакциях, он проникал в канцеля-
рии: Содержание каждого номера. ста-
новилось известным десяткам тысяч
людей, даже если они никогда и В
руках не держали этого журнала. Сам
Александр П систематически читал
«Колокол» и даже распорядился до-
ставлять его членам комисвии, разра-
батывавшей проект освобождения
крестьян. К. Герцену из России нача-
лось подлинное паломничество. Поч-
ти каждый русский, выезжавший за
траницу, считал своим долгом посе-
тить Герцена. Приезжали к нему по
разным поводам Чернышевский, Тур-
тенев, Катков, Чичерин, Писемский,
бр. Ростовцевы и др.

Первое время в «Колоколе» сказа-
лись либеральные шатания Герцена.
Он обращался к. «верхам». «Мы про-
сто люди, глубоко убежденные, что
нынешние государственные формы
России никуда не годны, — писал он,
— и от души предпочитаем путь мир-
ного человеческого развития». Герцен
верил тогда в Александра Ц и неод-
нократно обращался к нему с призы-
вом разогнать окружающих его каз-.
нокрадов и взяточников. «Чернышев-
ский, Добролюбов, Серно-Соловьевич,
представлявшие новое поколение ре-
волюционеров-разночинцев, — отме-
чал Ленин, — были тысячу раз пра-
вы, когда упрекали Герцена за эти
отступления от демократизма к ли-
берализму>. ;

Эти иллюзии были, однако, недол-
товечны. Сколько горечи и разочаро-
вания вложил вскоре Герцен в свое
обращение к крестьянам: i

«О, если б слова мои могли дойти
до тебя, труженик и страдалец зем-
ли. русской!.. как я научил бы тебя
‘презирать твоих духовных пастырей,
поставленных над тобой петербург-
ским Синодом и немецким царем...
Ты ненавидишь помещика, ненави-
дишь под’ячего, боишься их — и CO-
вершенно прав; но веришь еще в ца-
ря и в архиерея... Не верь им! Царь
се ними, и они его...».

«Колокол» вначале обращался к ца-
рю, к царским сановникам, к остав-
шимся в России друзьям Герцена —
кружку богатых, либерально настро-
енных дворян. Но разбудил он новое
поколение. «Герцен, — писал Ленин,

 — ‘развернул революционную . агита-

к

цию. Ее подхватили, ‘расширили, ук-
репили, закалили революционеры-раз-
ночинцы, начиная с Чернышевского».

За десять лет (1857—1867) вышло
245 номеров «Колокола». Трудно пе-
реоценить значение этого. органа
в развитии революционно-демократи-
ческого движения в России. «Коло-
кол» был первым свободным обще-
демократическим органом в России,
он встал горой за освобождение кре-
стьян, он поддержал польское восста-
ние 1863 года против царизма, он 0б’-

  явил беспощадную войну всему об- 

щественному устройству царской Рос-
сии, 7 iy

В этом его огромная историческая
заслуга. И каковы бы ни были коле-
бания Герцена, «справедливость тре-
бует сказать, что при всех колебаниях
Герцена между демократизмом и ли-
берализмом демократ все же брал в
нем верх» (Ленин).

 

 

_С. ЧИКОВАНИ и М. РЫЛЬСКИЙ

 

Moana ГРуетавелш
ао уперарииецефюи
_ зы

   
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
 
    
 
    
  
  
  
 
   
   

Культура художественного перево-
да, в ‘частности стихотворного, в с0-
ветской литературе стоит на значи-
тельной высоте. ;

В результате появления полноцен-
ных переводов поэзия каждого наро-
да, входящего в Советский Союз, ста-
новится всеобщим достоянием. Это—
одно из ярких проявлений дружбы
‘народов Союза, которая расцвела на
основе’ побед ленинско-сталинской
национальной политики. ‹

Наши’ классики — Пушкин, Шев-
ченко, Руставели — по-новому начи-
нают звучать в литературе братских
народов, и их произведения дают. но-
вый творческий импульс современ-
ным поэтам. Речь идет, конеяно, не об
эпигонстве, не о голом и слепом под-
ражании, & о критическом освоении
великого наследия, O преломлении
ero сквозь ‘призму наших великих
дней и индивидуальности каждого из
наших художников слова:

Перевод в грузинского языка на
украинский знаменитой поэмы Шота
Руставели «Витязь в тигровой шку-
ре», сделанный М. Бажаном, бесспор-
но занимает особое место в нашей ли-
тературе.

Поэт М. Бажан еще с 1929 года на-
чал подготовительную работу. Он 03-
накомился как ©. современной Гру-
вией, так ис ее культурным прош-
лым. Бажан не. только изучал текст
поэмы, но и знакомилея с историей
страны, посещал разные уголки Гру-
зии, внимательно присматривалея к
памятникам материальной ‘культуры
(архитектура, Фресковая живопись,
орнаменты, народная музыка), знако-
мился с нравами и бытом, непосред-
ственно общался © работниками ис-
кусства и советской общественно-
стью. (Все это, кстати сказать, отра-
вилось и на личном творчестве т. Ба-
жана, оботатив его поэзию рядом но-
вых мотивов).

После такой предварительной ра-
боты М. Бажан приступил к изуче-
нию текста при помощи лучших. вна-
токов Руставели. \

Два года творческой работы поэт
пеликом ‘посвятил переводу. Нужно
отметить, что это первый поэтиче-
ский перевод, действительно близко
стоящий` к оригиналу. Авторы этих
строк имели возможность вместе с
трузинскими специалистами по’ Ру-
ставели сравнить перевод с ориги-
налом и убедиться в безусловной
смысловой близости между перево-
дом и оригиналом.

Поэтический перевод Бажана не
имел предшественников, которые мо-
тли бы ему облегчить работу. (Не го-
ворим здесь о современных. Бажану
русских переводах Петренко и Ца-
тарели). Работу К. Бальмонта нельзя
считать переводом, — сам Бальмонт
называл ее перепевом руставелевеко-
го сюжета. И поэтому перед. Бажаном
стояли не разрешенные до него за»
дачи.

В переводе Бальмонта поэма Руста-
вели приобрела облик сказки (это
было отмечено т. Заславским в «Пра-
Bae»): Bow философскую концепцию
Руставели Бальмонт смазал. *

Бальмонт-переводчик, как извест-
но, всегда сильно «бальмонтизиро-
вал» переводимые им вещи, окраши-
вал в свои, подчас несколько баналь-
ные, слащавые, неестественные тона.

«Витязь в тигровой шкуре» явля-
ется произведением раннего ренессан-
са. Это! философский роман в сти-
хах, корни которого уходят в грече-
скую классическую философию. Как
доказывают наши исследователи, .по-
эма является отчасти поэтической ре-
ализацией взглядов Иоанна Петриц-
кого (Петрици, или Петрицкий —
грузинский философ ХТ столетия, не-
оплатоник). Необходимо отметить, что
сказочный ‘элемент, свойственный
средневековому роману, доведен у Ру-
ставели до минимума.

Здесь же необходимо отметить, что
в эпоху Руставели «Одиссея» и
«Илиада» Гомера были хорошо из-
вестны в Грузии. Нужно полагать, ATO
на Шота Руставели, получившего об-
разование в Греции, несомненно вли-

Уполномоченный Главлита. № В — 29606.

IBEJINOUSHON ХУ ДФО
MPOTETAPMOATA

3acemanue Axagyemuu nayK mamatu A, M, [oppkoro;, » 5

художник, активно участвующий в
социалистической стройке, только че-
ловек коммунистической морали, ком-
мунистической убежденности.

О тлубочайшей связи © народом

Может показаться странным, что
в той обильной литературе, которая
существует о величайшем художни-
ке пролетариата, почти нет обобща-
ющих исследований о влиянии рус-
ских классиков на Горького и о ме-
сте Горького в истории русской ли-
тературы.

Интересной попыткой такого рода
исследования явился большой, хоро-
шо  документированный доклад.
В. Десницкого на заседании Акаде-
мии наук, посвященном первой го-

ология Горького, но и его постоянное
обращение к фольклору, его, удиви-
тельное, не имеющее аналогии в руб-
ской литературе, знание этого фоль-
клора.  

свидетельствует не только вся иде-  

Литера

 

 
  
 
 
 
 
 
  

ровых и сольных выступлений народ-
HBIX* певцов.

Колоссальный интерес’ проявлял
Горький к творчеству других народов
России: цыган, татар, баликир и т, д.

Такая близость к фольклору не мо-
гла, конечно, не влиять на творче-
ство Горького. Она  обогащала его
‘словарь, помогла ‘ему выработать
афористический стиль языка, опре-
делила музыкальное построение мно-
тих рассказов. На это обратил в свое
время внимание и Чехов в письме к

турн ая

   
    

газ
О Иа

ета № 35 (671
=m И Е

 
 
    
  
 
 
 
   
  
  

довщине со дня смерти А. М. Горь-
кото.

Докладчик сумел показать, что
Горький обращался к великому куль-
турному наследству прошлого kak
полновластный хозяин, как боец,
умевший опереться лишь на те эле-
менты наследства, которые уводили
от пассивности, от мнимой еложно-
сти и надрывов в сторону пушкин-
ской ясности и простоты, помогали
утвердить действенное отношение к
жизни.

Неоднократно Горький вступал в
прямую перекличку с величайшими
тениями русской литературы, а иног-
да и в некое соревнование. Достаточ-
но вопомнить потрясающее описание
Ходынки в «Жизни Клима Самги-
Ha». OTH страницы, по мнению т. Дес-
ницкого, являются, безусловно, от-
ветом на толстовское описание той
же Ходынки. Победителем из. этого
соревнования вышел Горький.

Органическая связь с лучшими,
благороднейшими традициями рус-
ской литературы и влияние рабочего
класса, из недр которого. Горький вы-
шел и с которым он никогда це по-
рывал ни на одну минуту, сформиро-
вали того грозного борца за комму-
низм, каким чеЛовечество внало ве-
ликого писателя. Это же помогало
Горькому до конца жизни сохранить
удивительную свежесть чувства, не-
обычайную силу и остроту мысли,
творческое вдохновение.

учшё всего свидетельствует 06
этом заявление самого Алексея Мак-
симовича в его статье «О кочке и о
точке» (1933 г.): 5 т

«Молодым людям покажется смеш-
ным, если я, старик, сознаюсь, что
пишу сейчас в том настроении, кото-
рое на утренней заре культуры позво-
ляло людям создавать неувядаемые
поэмы, легенды».

Прав В. Десницкий, когда он ут-
верждает, что так мог сказать только

 

Профессор Н.. Пиксанов,  высту-
пивший с докладом. на, эту тему, по-
святил в свое` время, года два назад,
специальную. брошюру. этому’ вопро-
су. Но в свете, новых ‚недавно обна-
руженных материалов, эта брошюра
уже кажется устарелой. Установлено,
‚ например, что, сам Горький уже в
юношеские годы в некоторой степе-
ни «профессионализировалея» как
сказитель легенд, используя тот опыт,
который. дали ему личные наблюде-
ния и’ встречи того периода.

Выяснилось также, что. Алексей
Максимович был одно время реген-
том в. нижегородском хоре. Много, об-
разцов фольклора, как известно, зна-
ла его бабушка, ‘увековеченная B
«Детстве»; огромное количество. на-
родных ‹песен.и сказаний собрал
Горький в годы своих скитаний «по
Руси». Писатель аккуратно записы-
вал лучшие произведения ‚народного
творчества, но почти все эти записи
пропали; то полиция отбирала при
обысках и арестах, то научные уч-
реждения, куда он направлял. свои
тетради,. небрежно сваливали их В
свои архивы, где -ени бесследно ис-
чезали.

Повинна, между прочим, в пропаже
0б’емистой тетради с фольклорными
записями Горького и Академия наук
дореволюционного периода.

Только . благодаря изумительной
памяти Алексея Максимовича многие
образцы фольклора сохранились для
будущих поколений. Произведения
Горького насыщены. этими образца-
ми исключительной художественной
силы. Здесь и так называемые, «бо-

сяцкие> песни, и «жестокие» роман:.

сы, и причитания, и «житийные ле
тенды», и антицерковные песни, и 68
тирические частушки и т. д. `

Но не только. словесный материал
привлекал внимание писателя. Он
дал и незабываемые описания народ:
ных плясок, евадебных обрядов, хо-

Горькопекая ‘денада *

Посетители центрального парка
культуры и’ отдыха ‘им. Горького
активно ‘участвуют в конкурсе на
лучшего чтеца произведений’ Горь-
кого. } :

Многочисленные ‘читатели, внаю-
щие наизусть рассказы Горького, тут
же заявляют о своем желании при-
нять участие‘ в конкурсе.

В культбазе, ежедневно с 18 по
30’ июня проводятся посвященные
Горькому вечера, организованные при
участи
CCCP.   и:  
Так, при содействии секции. дра-
матургов был устроен вечер, посвя-
щенный драматургии Горького,

С большим успехом прошел. вечер

 

Иллюстрация Кабуладзе ‚к поэме Шота Pyctasenu: