Литературная
газета Я.
№
38
(674)
374
ЭЙДЕЛЬМАН
K. МАЛАХОВотй
«На Дальнем Востоке» Таким назнаинства, подрывом Сценарий П. Павленко и С. Радзинского, режиссер - Д. Марьян его авторитета. является для него своих трудов. ство неудовлетворенности: хочется не намеков, а полной картины возмездия, хочется видеть врага во всем его унижении и позоре. Одна из лучших удач фильма - образ Штокмана. Штокманпоэт, художник своего дела. Геолог-большевик, он целиком отдает себя идее возрождения изумительного края, подчинения его бесчисленных богатств делу социализма. Своей нечеловеческой энергией он преодолевает все препятствия, своим редким обаянием он завоевывает души, своим замечательным большевистским чутьем он умеет находить нужных ему людей и окрылять их верой в собственные силы, увлекать на большие дела. В картине эта «штокмановская» линия развернута с предельной убедительностью, увлекательно, тепло и органичнo. Штокман по-настоящему овладевает сердцем зрителя, и последний благодарен авторам за то что они не побоялись счастливого конца. Как долго многие наши художники, боясь трафаретного оптимизма, насаядали в искусстве другой трафарет согласно которому положительный герой должен погибнуть для того, чтобы восторжествовала его идея. Авторы сценария и фильма не оказались в плену этой «жертвенной» психологии. Штокман не умирает от пули шциона… Он, к великой радости зрителя, оправляется от тяжелых ран и получает возможность пожинать плоды В таком финале советского произведения гораздо больше художественной и жизненной правды, чем в абстрактных формулах сторонников оригинальности во что бы то ни стало. ное значение. Актерское исполнение в фильме «На Дальнем Востоке» радует своей талантливостью. Даже сильно выраженные элементы схематизма в образе Михаила Семеновича не помешали Болдуману найти яркие и сочные краски для характеристики своего героя, Но особенно должно быть отмечено здесь мастерское исполнение Свердлиным роли Цоя. Актер раскрывает гнусное нутро шпиона, не прибегая к «злодейскому» гриму, не пользуясь приемами мелодраматических подчеркиваний и преувеличений, Несколько скупых штрихов - и перед вами во весь рост встает этот искусный обманщик, умеющий прикрыть свой хищный, звериный оскал личиной обаятельности, почти инфантильности. «На Дальнем Востоке»- мобилизующий фильм. Он в живых образах показывает трудности и героику социалистического строительства. Он, невзирая на ряд своих существенных недостатков, с большой убедительностью разоблачает впервые на советском экране -- гнусные происки троцкистских шпионов и предателей против нашей великой родины. Он призывает к бдительности, вооружает искусством распознавать врага, лучше разбираться в его уловках. И в этом его большое воспитательВ новой картине Мосфильма есть Ко нмало недостатков: местами она слишком растянута, местами скомкан, сделана «скороговоркой». Весь ее римнесколько замедленный, монотонный, и находится часто в противоречни с внутренним содержанием фильма, с острым драматизмом и налженностью изображаемых конфликтов. Некоторую досаду вызывает и шком беглый показ Дальнего ВоСн стока, края, способного растревожить меромантическое воображение, но известного еще миллионам Советтого Союза во всей полноте своих боратств и поэтичности. Нопри всех недостатках, имеющихвфильме, было бы грубейшей либкой преуменьшить его значение, о нировать целиком роман Павленетвтакой метод всегда приводит к бзличенности, схематизму, а взяитолько опредео сюжетные шшипозволяющие создать самостоУad ятельное произведение. Основной темой фильма, в отличие романа, является тема троцкистояпонского шпионажа, разработаниясбольшой силой и правдивостьк». Ст Вриель получает своевременную и чень убедительную художественную люстрацию к той, появившейся в последнее время литературе, котоязнакомит советского читателя с ь коварными приемами работы японопро рманской троцкистской агентуры. нулПой прикидывается корейским релюционером, спасшимся от японуж тготеррора. Никому не может притповолову, что это шпион Советский мен награничный патруль видел, как тлер уолский унтер расстреливал китайих партизан, видел, как преслеэт пемый пулями Цой бросился в суль лу. С искренней радостью приохомет советский берег спасшегося п пртизана». Он подкупает всех своиобаянием, ловкостью, умом, обхошельностью. И, притупив бдительов ксь новых «друзей», он высматривет, выжидает, подыскивает себе Ближайшая его цель - предотврашьвзрыв Золотого перевала, через дело кторый должна лечь советская доробкгранице. Цою недолго приходитиискать помощникаим становитсам начальник строительства доиЗарецкий, двурушник-троцкист, иавший в душе алобу против парии ненавидящий строителей социаски има, ненавидящий народы Совет0, но кoго Союза, Авторам сценария и актеру (Зайчитвр ву) хорошо удалась характеритка этого троцкистского последыивы Сухой, себялюбивый, Зарецкий дую веда испытывает чувство мрачного ился вичества, всегда противостоит всеился мокружающему, во всех мероприяприя «несогласованных» с ним, он унтивает покушение на его достов ндооценить те качества, которые обеспечат ему огромный резонанс встране.убивает енария, что они не пытались экрамаников в борьбе против советской из «На Кадр МЫХ ЦИН, 1H
Интересная тема она Джунаид-Хана рассказывает Атаджан и т. д. и т. п. Автор как бы чувствует неудобство того, что у него герои, главным образом, разговаривают, что он мало раскрывает их внутренний мир, поэтому он перемежает разговоры действующих лиц короткими вставками, описывая отдельные случайные, чисто внешние жесты. Взять хотя бы сцену в комитете большевиков на стр. 76. Стенограмма того, кто что говорит, перемежается замечаниями автора о том или ином герое: «Нервно сдернул с носа очки», «Решительно поднял голову», «Молча кивнул», «Девушка кивнула головой», «Глаза Чанка зажглись гневом», «Дрошилов алобно блеснул глазами» и т. д. Эти художественные недостатки сказались на образе основного героя романа -- Джунаид-Хана. Перед автором стояла очень трудная задача дать весь сложный социальный и национальный переплет и все те противоречия, которые существовали в стане Джунаид-Хана. Туркменская беднота сочувственно прислушивалась к тому, что делали большевики, а родовая знать, баи и ростовщики, были готовы для борьбы с большевиками итти на блок с любым белым правительством, ДжунаидХан, собиравшийся стать полновластным туркменским ханом, вызывал недоверие и боязнь среди туркменских племен. Несмотря на огромныйчисленный перевес, который был у Джунаид-Хана при осаде Турткуля, осада кончилась для него поражением. Но автор только упоминает глухо и вскользь, что в войсках Джунаид-Хана растет число перебежчиков к большевикам. Чересчур бегло упоминает автор и о том недоверии, которое многие туркменские роды питали к Джунаид-Хану. Только в разговорах всадника Кошмамед-Хана мы узнаем о сочувствии туркмен большевистским идеям, да в воспоминаниях Кули-Хана сказано о враждебном отношении туркмен к стремлению Джунаид-Хана стать полновластным ханом в Туркмении. Автор дает ряд упоминаний о связях Джунаид-Хана с англичанами. Но это не мешает ему рисовать Джунаид-Хана главным образом как дикаря-басмача, который руководится жаждой власти и обогащения. Конечно и эти черты входили в характер Джунаид-Хана. Но не здесь было то главное, что сделало из него вождя туркменской контрреволюции. Товарищ Сталин писал в 1920 г.: «В обстановке разгорающейся смертельной борьбы между пролетарской Россией и империалистической Антантой для окраин возможно лишь два выхода: либо вместе с Россией, и тогда - освобождение трудовых масс окраин от империалистического гнета; пибо вместе с Антантой, и тогда - неминуемое империалистическое ярмо». («Марксизм и национально-колониальный вопрос», стр. 59). То, что Джунаид-Хан был агентом империализма, подготовлявшим империалистическое ярмо для Туркмении, автор показал недостаточно четко. Кули-Хан, являвшийся военным советником от ашхабадского белого правительства при Джунаид-Хане, через которого и осуществлялась связь Джунаид-Хана с английскими интервентами, играет в романе чрезмерно пассивную роль. В романе встречаются языковые неудачи, свидетельствующие о том, автору нужна была помощь грамотного и внимательного редактора, Рисуя бегство дехкан в Турткуль, автор пишет: «Вереницы арб… упрямо бились о переполненную базарную площадь». Желая сказать, что человек говорит скучно, автор делает это так: «Слова щелестя, типулясь из его рта, нескончаемой бумажной лентой» и т. д. Автору следовало поработать серьезнее, чтобы его большая интересная тема нашла более полноценное жественное выражение. Чепрунов располагает большим материалом и знает историю, он имеет все данные для того, чтобы мы могли пред явить к нему требования без скидок на молодость.
нив чинает ветов, ление щий ции. ские Хан, Чарджуй, ступления В 1918 году Джунаид-Хан, обедиряд туркменских племен, захватил Хиву. Зимой 1918--19 г. он навоенные действия против Соосадив Турткуль. Это выступДжунаид-Хана входило в обплан наступления контрреволюДутов от Оренбурга, ашхабадбелые войска с юга, Джунаиддвигавшийся на Турткуль и - такова общая схема наконтрреволюции. оборону молодых Хивы Страницы романа, показывающие Турткуля, приключения двух узбеков, пробирающихся из к большевикам и участвующих в боях с Джунаид-Ханом, ряд сцен, таются рисующих лагерь Джунаид-Хана, чис живым интересом интерес Автор знает историю Средней Азии, события и людей, которых он изображает. То обстоятельство, что в нашей художественной литературе очень мало произведений о героической борьбе народов Средней Азии за свое освобождение и о той колоссальной работе, которую проводили большевики в сложнейших условиях многонациональной Средней Азии, повышает к роману Чепрунова. существенных статков. Тем обиднее, что роман имеет ряд художественных недоАвтор стремится охватить большое количество событий и действующих лиц. Большевики Чарджуя и Турткуля, младохивинцы, работающие в подполье в Хиве и находящиеся под защитой советской власти в Чарджуе, Джунаид-Хан, его приближенные, вожди туркменских родов, готовящие борьбу с Джунаид-Ханом, молодые узбеки Рахмат и Атаджан, эсеры, участвующие вместе с большевиками в обороне Турткуля и готовящие вместе с тем контрреволюционный переворот, - таков далеко не полный перечень персонажей романа. Чепрунов мало индивидуализирует свои персонажи. Дав беглое описание внешности того или иного героя, иногда коротко сообщив его биографию, автор этим ограничивается, А многие не успевают получить даже чисто внешних паспортных признаков и известны только по фамилиям и должностям. Подавленный обилием действуюПод щих лиц, автор недостаточно полно и убедительно развернул образы основных героев романа - ДжунандХана, Рахмата, Чанко. Отрицательно сказывается на романе и то, что автор чрезвычайно робко и редко выступает с авторской речью. Чепрунов применяет, главным образом, один метод в показе героев, в описании событий: разговоры действующих лиц. О связи Джунаид-Хана с ашхабадским правительством и англичанами, о младохивинском подполье, о том, что происходит в лагере ДжунаидХана, читатель узнает, главным образом, из рассказов действующих лиц, из их воспоминаний и разговоров между собой, Например, автору и необходимо об яснить, кто такие младохивинцы, какая социальная среда их питала, как они относились к Джунаид-Хану и к большевикам. Чепрунов воздерживается от того, чтобы показать это в их действиях или рассказать в авторской речи, а заставляет самих младохивинцев делать все это. Естественно, что трудно ожидать от самого младохивинца, чтобы он дал себе правильную классовую характеристику, поэтому на стр. 44 вводится некий Мадраимбай, который спешно об ясняет Рахмату, кто такие младохивинцы, с тем, чтобы тут же бесследно исчезнуть со страниц романа. Даже те события, в которых непосредственно участвуют действующие лица романа, зачастую происходят где-то за сленой, а потом появляется тот или иной участник событий и рассказывает о них. Приезд командующего войсками хивинского оазиса Коноплева дан в воспоминаниях Чанко. Расправа над Асфендьяром-Ханом рассказана Бекчаном. О поимке шпи-
подрыв
чение ему в помощники прекрасного большевика Штокмана. Вопреки вредительскому проекту Зарецкого, установившему двухлетний срок строительства, Штокман решает проложить дорогу за полгода. Это еще больше озлобляет Зарецкого. Характеристика образа вполне обясняет смычку Зарецкого с шпионом и диверсантом Цоем. Сближению этих родственных натур содействует и необычайно ловкий ход Цоя: он русского белогвардейца в ту минуту, когда тот собирается, по поручению общества «Русское братство», уничтожить Зарецкого. Цой действует в данном случае, как расчетливый хозяин, Ему нужен этот троцкист, который может оказать такие кие неоценимые услуги японской разведке. Таким образом, аритель психологически вполне подготовлен к деятельности Зарецкого как прямого агента японской разведки, Но все же мы не видим воочию, как Зарецкий и Цой вступают в свою подлую сделку, Эта линия смазана в фильмедан только результат, а не процесе сговора, взаимного срастания. Схематизм имеется и в показе одного из центральных образов фильма, руководителя краяМихаила Семеновича. Мы можем только условно принять его, как сильного человека, как государственного деятеля большого масштаба: Михаил Семенович не действует в фильме, он администрирует, подписывает бумаги, намечает планы, но не приходит в сколько-нибудь заметное столкновение с другими персонажами. Есть только одна сцена, где Михаил Семенович перестает быть «кожаной курткой», где с художественной наглядностью раскрываются его подлинные свойства большевика, человека большой идеи, горячей крови и суровой, непоколебимой воли. Этосцена, когда Михаил Семенович узнает о покушении на Штокмана, Волнение, с которым он реагирует на это сообщение, захватывает зрителя, рождает в нем тот же бурный поток чувств, который захлестывает и этого широкоплечего, коренастого человека с умным лицом, с движениями, полными уверенности и силы. Изумителен острый, пронизывающий, всепроникающий взгляд, которым Михаил Семенович встречает входящего Зарецкого. Под этим взглядом Зарецкий ежится, чувствуя себя уличенным. О дальнейшем зритель догадывается, видя выстраивающийся у дверей кабинета Михаила Семеновича конвой. И здесь снова испытываешь чув
Издательство «Академия» готовит к печати «Мелочи жизни» Салтыкова-Щедрина с иллюстрациями М. Черемных
«СОЗВЕЗДИЕ гОНЧИх пСОВ» Новая повесть К. Паустовского ке». В горах Испании, у границы Франции, расположена французская обсерватория Сиерро дель Кампо.вырвать Восемь астрономов, поглощенных исследованиями и наблюдениями, отгорожены от человеческого мира крепкими стенами обсерватории, а также нежеланием знать, что происходит за этими стенами, там внизу… На земле происходят события, определяющие будущее человечества, а восемь астрономов с глазами и мыслями, устремленными к небу и звездам, живут в стороне от мировых событий, посвятив себя «чистой науЗа исключением одного - астронома норвежца Ньюстэда, они не читают газет. Радио включают редко только для проверки времени. Но в дни, когда «низость, вооруженная пулеметами и фосгеном, начала схватку со всем лучшим, чем жило и будет жить человечество», в самом сердце этой борьбы, - на границе Франции и Испании не может быть людей безучастных. В тихий уединенный мирок ураганом врываются отголоски гражданской войны в Испании. Глубокая тишина, царившая в обсерватории, номы подобрали умирающего героя и самоотверженно, но тщетно пытались его у смерти… Городок, расположенный у подножья горы, на которой высится обсерватория, заняли фашисты. Им донесли, что в обсерватории скрывается французский летчик, у которого должны быть секретные бумаги. Отряд фашистов двинулся к цитадели восьми астрономов. Ученые решили защитить своего мертвого героя и себя от вторжения фашистского отряда. Они дали бой! Своевременная осведомленность б приближении фашистского отряда, достаточное количество оружия и местоположение обсерватории принесли победу астрономам, Фашисты обратились в бегство, А через несколько дней отрядом басков они были выбиты из городка. Добрый старый астроном Мэро, понявший, что «все существует для человека» и что «если исчезнут люди, то ему, сумасшедшему астроному, будет не нужно даже звездное небо», и молодой норвежец Ньюстэд покинули обсерваторию: они уехали, чтовозлюбленной нарушена гулом разрывающихся снарядов. В мирное однообразие жизни уединенных людей вошла большая скорбь: французский поэт Виктор Фришар разбился во время перелета бы доставить письмо Фришара - в Бриэк и секретные бумаги --- по назначению. * Новая повесть К. Паустовского выходит в ближайшие дни в Детиздате из Франции в Мадрид. Добрые астроЦК ВЛКСМ.
чтоитературньи биев От нашего корреспондента Во время юбилейных пушкинских дней правительство Советской Украины постановило соорудить в столице Украины г. Киеве памятник гепияльному русскому поэту. Открытие памятника намечено на май 1938 года. Президиум Киевского Облисполкома возбудил перед украинским прадии музея в доме, гле жил А. С. Пушкин во время приездов его в с. Каменку. *
там ОВОльных пиом, этеЧТО кой ры. ЭтО ни, Te*
В настоящее время уже утверяден проект памятника, представленный харьковским скульптором А. И. Стра-
В издательстве Академии наук УССР выходит сборник «А. С. Пушкин», подытоживающий празднование на Украиние столетия со дня дения великого поэта. Составлен сбортуры им. Шевченко, редактируется он акад. В. П. Затонским, акад. П. Г. Тычиной и доктором литературоведения А. И. Белецким. В сборнике четыре раздела? I Пушкин и Украина, П - вопросы пушкиноведения; III - материалы и заметки, отображающие жизнь и творчество Пушкина; в четвертом разделе собраны библиографические материалы. Гослитиздат Украины готовит к выпуску на украинском языке произведения Салтыкова-Щедрина. Для того, чтобы повысить качество перевода великого русского сатипа лучший перевод отрывков из «Истории одного города». Конкурс встречен на Украине с большим интересом. За короткое время в жюри конкурса поступило свыше 130 рукописей - не только от профессиональных переводчиков, но и от студентов, рабочих и др. Многие переводы сделаны очень хорошо. Победитель конкурса получит премию - в зависимости от качества своей работы - в 3 или 2 тысячи рублей. Ему будет поручено перевести всю «Историю большого города». Жюри, в составе тт. И. Кулика, А. Любченко и Н. Терещенко, уже отобрало 20 рукописей для второго тура конкурса.
тров вместе с пьедесталом. Фигтиа поэта высотой в в метров, будет отлита из бронзы, а пьедестал будет сделан из серого гранита.
«Джунаид-Хан»В. Чапрукова. Исторический роман. Госиздат УзССР. Ташнент, 1936 г. стр. 122. Цена 2 р.
Востоке», Ю-Шань слушает песню пограничных колхозников. В роли Ю-Шань артиот Ю. А. Ли-Ден-Тен видит замерзающее озеро, а другой«мертвеющее», один чувствует весну, а другой только ее безавучность, Пожалуй, и к московской городской весне можно придраться: нет хлопанья птичьих крыльев! На строительстве нового города используются раскулаченные и уголовные преступники. На фоне этой толпы автор хочет показать врага и дать картину «перековки». Враг в книге показан, я сказал бы, в избыточном количестве. В образах куркульского «паныча» Шовковшитного, молодого инженера-электрика Тордиенко, немца Ганса Лютиха враг преподносится читателю в лошадиной дозе. сен, к чему он стремится? Что это за враг, насколько он опаДействий врага автор почти не показывает; главная роль, которая уготована врагу, - это произнесение речей. На протяжении полутораста страниц читателю преподносятся петлюровские и фашистские речи, кулацкие стенания, страдания, мечты, бандитские сарказмы и гримасы банлюбви. В этом и заключается все содержание книги, это и то сновится тошно и не хочется го становится тошно и не хочется дочитывать книгу до конца. Фигура Шовковшитного создана, кажется, специально для произнесения речей и словечек. В конце повести он «перековывается», но это происходит так неубедительно и так неожиданно, что о его перековке не стоило бы и говорить. На странице 76-й Шовковшитный находится на верхней точке своего петлюровскогэ «взлета», а на странице 93-й он уже «перековался» и изменяет своему «вдохновителю» Гордиенко, которому
Дальнем
фильма
«Впервые в истории звероводства в Восточносибирском питомнике самка царского горностая родила в неволе… Мы стоим перед разрешением проблемы научного планирования пушного хозяйства… Состояние зверей является лучшим опровержением оппортунистических теорий о невозможности культивирования царского горностая в питомнике», Поневоле напрашивается мысль, что вся идея книги и заключается в этом расширенном сравнении. Для Шовковшитного новое общество есть не больше, как принудительный питомник. Шовковшитный уверен, чтосоветской власти не удастся его переделать, но Н. Гирей показывает, что он ошибся. Его все-таки переделали, не истратив на это большой энергии. Кто, какими путями? Пути перековки мало показаны в повести. Здесь есть только один настоящий большевик, да и настоящий ли он, кто его знает? Кажется взгляды отсекра Геничева на процесс перековки не многим отличаются от взглядов Веньки и Шовковшитного. Первое слово, которое слышит от него Шовковшитный, такое: - Об камень споткнешься, голову проломить себе можешь. Геничев единолично руководит стройкой. На одной из страниц книги попадается директор, но автор так интересуется, что даже не называет ни его имени, ни фамилии. И поселенцы говорят о Геничеве Никитка, он ничего - хозяйственный паренек! так: И это правильно: ответственный секретарь парткома, единственный представитель советской власти и партии на стройке, Геничев есть не больше, чем хозяйственный паренек. Описывается он по старинному штампованному способу описания таких пареньков. Его соприкосновение с действительностью редко выходит за границы таких проявлений;
A. МАКАРЕНКО
<- В три смены работать ста- Ладно, обмозгуем. Поговорю с - Надо подумать, как к нему подойти.»
только недавно, семнадцать страниц назад, давал горячую и преданную клятву. Если поверить автору и признать «перековку» Шовковшитного действительно произошедшей, то всетаки останется тайной, куда же девался настоящий Шовковшитный, этот озлобленный, наглый, разложившийся и морально отвратительный человек, Чудо его «перековки» тем более невероятно, что в повести, собственно говоря, никто и не занимался его перековкой. Шовковшитный в повести развернуто показан до «перековки», Сначала изображается его неудачная юность, смерть его отца, его жажда мести и самая месть: покушение на убийство председателя сельсовета, а потом ссылка в «несимпатичную»хибинскую природу. Здесь Шовковшитсталовитсй организатором всякого сопротивления труду и представителем петлюровского цинизма. Веньке Салых, одному из самых «порядочных» кулацких сынов, добившемуся бригадирства на стройке и мечтающему о хорошей комнате и женитьбе, принадлежит авторство довольно сомпительной символической линии, проведенной через повесть. «Горностай царский зверь Раньше парям на шубы шел, теперь на вкспорт бьют. Очень дорогой зверь, полмать его трудно, в клетку звсадить прямо невозможно, Я пробовал, Не берет еду, только глядит жалобно так и злобно». Таким «царским горностаем», не выносящим неволи, и выступает в повести Шовковшитный. Венька Салых всегда называет его «горностаюшкой», подчеркивая длящееся и очевидно значительное сравнение. А ближе к концу повести тот же Венька раскрывает идею сравнения до конца. У него для этого есть газетная заметка;
I. t
ВРЕДНАЯ ПОВЕСТЬ мальчуган, роев природе можно Уменя есть знакомый вторый умеет замечательно мило прашивать: -Зя что? вой форме обединяются у него виды пытливости, «Зя что» обоачает и «почему», и «отчего», и кдля чего», и «с какой стати». мне хочется спросить рецию «Литературного современи Наталью Гирей: «Зя что?» ссть Натальи Гирей «Шестьдеосьмая параллель», напечаланявчетвертой и пятой книгах журвызывает у меня тяжелое неумение и лишний раз возвращает ому, давно надоевшему вопрод каких пор мы будем печатать попало, до каких степеней модоходить у нас редакторская нбрежность, литературная и художественная всеядность? телько при очень большой безототвенности можно печатать в урнале любую вещь если она написна достаточно грамотно и если форильно она касается темы более или е актуальной. Као не обязаны задумываться над сом: как подается тема, какие иысли и чувства вызывает ее разработка у читателя, насколько художественно и интересно она сделана, наконец, для чего книга написана?! происходит на строительстве нового города на севере, у залежей впатитов, Но ни новый город, ни строительство, ни апатиты не интересуют автора, отношение к ним по меньшей мере бесстрастное, если не Картины строительства нет, а Атали, разрозненные и беспоряучаствуют постольку побольку затрагивают кулацких геповести. Картина стройки вызывает у читателя, пожалуй, даже неприятный осадок: …«два больших серо-веленых трансформатора. Около трансформаторов, в низких сквозных ящиках, как черепахи в зарослях, притаились черные, все в округлых линиях, моторы. Толстые провода клубками сытых ужей свернулись на солнце». Для меня, как читателя, это неприятно. Для чего вызываются у меня эти образы черепахи и ужей, вообще образы гадов, если я хочу видеть моторы и провода? Почему автор не рисует передо мной ту радостную картину, которую я и без него чувствую в самой теме: моторы на шестьдесят восьмой параллели? Почему ужи? Почему сама природа смотрит на меня из повести с явно недружелюбной миной: «Над посиневшим вздувшимся льдом не слышалось ни птичьего гама, ни хлопанья птичьих крыльев. Хибинская весна удивляла Оксану своей беззвучностью.» «Кругом серо-розовые валуны, реда«рутомсердитской стоочетвями, растущими в одну рону. Каменистая аемля. Поодаль лысые тусклые горы». «Тлела зеленоватая, как недозрелая морошка, земля». «Болезненный рыжий пух на горах». «Рощи уродливой карликовой березы.» «Внизу медленно мертвело озеро». Вот только такие пейзажи настойчиво «залезают в душу» читателя, А читатель не хочет верить, будто этот край уж так песимпатичен. Ведь в
Не удивительно, что на всем протяжении повести мы не встречаем ни политической страсти, ни человеческой теплоты, ни яркого, зовущего слова. И поэтому вся стройка читателю не кажется большевистской, не представляется большим и значительШовковино му, переполнившему книгу безобразными фашистскими и петлюровски ми речами, автор позволяет любоваться лицом Кирова, видеть в нем «не только изображение вождя, но и карточку любимого старшего товарища», тем, читатель расстается с Шовковшитным с неприятным чувством настороженности, он слишком хорошо запомнил его ненависть, слишком хорошо видит его хищную фигуру. Другой «горностай», Гордиенко, изображен не менее алобным и решительным врагом. Но Гордиенко не «перековывается». Автор неожиданно приканчивает его. Гордиенко погибает после неожиданного молниеносного вредительства. И от этого образа остаются почти одни разговоры и призывы. То, что написано на стапятидесяти страницах этой повести, оставляет у читателя впечатление тяжелое. Книга сделана настолько неудачно, с таким нарушением законов перспективы, с таким преобладанием вражеских тонов и вражеских слов, с таким завуалированным советским горизонтом, с такими подозрительными сравнениями и с такой холодностью, что при всем моем желании быть снисходительным к молодому автору я не могу быть снисходительным.
* «Господа Головлевы» СалтыковаЩедрина, выходят в Гослитиадате Украины тиражом в 15.000 экземпляров. В прошлом году, в связи с 25-летием со дня смерти великого еврейского писателя Шолом-Алейхема, киевский горсовет вынес решение установить мемориальную доску на здании по Краснофлотской улице № 5. Теперь горсовет свое постановление выполнил: доска с надписью «В этом доме жил с 1897 г. по 1904 г. известный классик еврейской литературы Шолом-Алейхем (Ш. Рабинович)», установлена. И. МАРМУС