Литературная
газета Я.
№
38
(674)
374
ЭЙДЕЛЬМАН
K. МАЛАХОВотй
«На Дальнем Востоке» Таким назна- инства, подрывом Сценарий П. Павленко и С. Радзинского, режиссер - Д. Марьян его авторитета. является для него своих трудов. ство неудовлетворенности: хочется не намеков, а полной картины воз- мездия, хочется видеть врага во всем его унижении и позоре. Одна из лучших удач фильма - образ Штокмана. Штокман- поэт, художник своего дела. Геолог-больше- вик, он целиком отдает себя идее воз- рождения изумительного края, под- чинения его бесчисленных богатств делу социализма. Своей нечеловече- ской энергией он преодолевает все препятствия, своим редким обаянием он завоевывает души, своим замеча- тельным большевистским чутьем он умеет находить нужных ему людей и окрылять их верой в собственные си- лы, увлекать на большие дела. В картине эта «штокмановская» ли- ния развернута с предельной убеди- тельностью, увлекательно, тепло и органичнo. Штокман по-настоящему овладевает сердцем зрителя, и послед- ний благодарен авторам за то что они не побоялись счастливого конца. Как долго многие наши художники, боясь трафаретного оптимизма, насаядали в искусстве другой трафарет соглас- но которому положительный герой должен погибнуть для того, чтобы восторжествовала его идея. Авторы сценария и фильма не оказались в плену этой «жертвенной» психологии. Штокман не умирает от пули шцио- на… Он, к великой радости зрителя, оправляется от тяжелых ран и полу- чает возможность пожинать плоды В таком финале советского произ- ведения гораздо больше художествен- ной и жизненной правды, чем в аб- страктных формулах сторонников оригинальности во что бы то ни стало. ное значение. Актерское исполнение в фильме «На Дальнем Востоке» радует своей талантливостью. Даже сильно выра- женные элементы схематизма в обра- зе Михаила Семеновича не помеша- ли Болдуману найти яркие и сочные краски для характеристики своего героя, Но особенно должно быть от- мечено здесь мастерское исполнение Свердлиным роли Цоя. Актер раскры- вает гнусное нутро шпиона, не при- бегая к «злодейскому» гриму, не поль- зуясь приемами мелодраматических подчеркиваний и преувеличений, Не- сколько скупых штрихов - и перед вами во весь рост встает этот искус- ный обманщик, умеющий прикрыть свой хищный, звериный оскал личи- ной обаятельности, почти инфантиль- ности. «На Дальнем Востоке»- мобилизу- ющий фильм. Он в живых образах показывает трудности и героику со- циалистического строительства. Он, невзирая на ряд своих существен- ных недостатков, с большой убеди- тельностью разоблачает впервые на советском экране -- гнусные проис- ки троцкистских шпионов и предате- лей против нашей великой родины. Он призывает к бдительности, воо- ружает искусством распознавать вра- га, лучше разбираться в его уловках. И в этом его большое воспитатель- В новой картине Мосфильма есть Ко нмало недостатков: местами она слишком растянута, местами скомка- н, сделана «скороговоркой». Весь ее рим- несколько замедленный, мо- нотонный, и находится часто в проти- воречни с внутренним содержанием фильма, с острым драматизмом и на- лженностью изображаемых кон- фликтов. Некоторую досаду вызывает и шком беглый показ Дальнего Во- Сн стока, края, способного растревожить меромантическое воображение, но известного еще миллионам Совет- того Союза во всей полноте своих бо- ратств и поэтичности. Нопри всех недостатках, имеющих- вфильме, было бы грубейшей либкой преуменьшить его значение, о нировать целиком роман Павлен- етвтакой метод всегда приводит к бзличенности, схематизму, а взя- итолько опредео сюжетные шшипозволяющие создать самосто- Уad ятельное произведение. Основной темой фильма, в отличие романа, является тема троцкист- ояпонского шпионажа, разработан- иясбольшой силой и правдивостьк». Ст Вриель получает своевременную и чень убедительную художественную люстрацию к той, появившейся в последнее время литературе, кото- язнакомит советского читателя с ь коварными приемами работы японо- про рманской троцкистской агентуры. нул- Пой прикидывается корейским ре- люционером, спасшимся от япон- уж тготеррора. Никому не может прит- поволову, что это шпион Советский мен награничный патруль видел, как тлер уолский унтер расстреливал китай- их партизан, видел, как пресле- эт пемый пулями Цой бросился в суль лу. С искренней радостью при- охомет советский берег спасшегося п пртизана». Он подкупает всех сво- иобаянием, ловкостью, умом, обхо- шельностью. И, притупив бдитель- ов ксь новых «друзей», он высматри- вет, выжидает, подыскивает себе Ближайшая его цель - предотвра- шьвзрыв Золотого перевала, через дело кторый должна лечь советская доро- бкгранице. Цою недолго приходит- иискать помощника- им становит- сам начальник строительства до- иЗарецкий, двурушник-троцкист, иавший в душе алобу против пар- ии ненавидящий строителей социа- ски има, ненавидящий народы Совет- 0, но кoго Союза, Авторам сценария и актеру (Зайчи- твр ву) хорошо удалась характери- тка этого троцкистского последы- ивы Сухой, себялюбивый, Зарецкий дую веда испытывает чувство мрачного ился вичества, всегда противостоит все- ился мокружающему, во всех мероприя- при- я «несогласованных» с ним, он унтивает покушение на его досто- в ндооценить те качества, которые обеспечат ему огромный резонанс встране.убивает енария, что они не пытались экра- маников в борьбе против советской из «На Кадр МЫХ ЦИН, 1H
Интересная тема она Джунаид-Хана рассказывает Ата- джан и т. д. и т. п. Автор как бы чувствует неудобство того, что у него герои, главным обра- зом, разговаривают, что он мало рас- крывает их внутренний мир, поэто- му он перемежает разговоры действу- ющих лиц короткими вставками, опи- сывая отдельные случайные, чисто внешние жесты. Взять хотя бы сцену в комитете большевиков на стр. 76. Стенограмма того, кто что говорит, пе- ремежается замечаниями автора о том или ином герое: «Нервно сдернул с носа очки», «Решительно поднял го- лову», «Молча кивнул», «Девушка кивнула головой», «Глаза Чанка заж- глись гневом», «Дрошилов алобно блеснул глазами» и т. д. Эти художественные недостатки сказались на образе основного героя романа -- Джунаид-Хана. Перед ав- тором стояла очень трудная задача дать весь сложный социальный и на- циональный переплет и все те про- тиворечия, которые существовали в стане Джунаид-Хана. Туркменская беднота сочувственно прислушивалась к тому, что делали большевики, а родовая знать, баи и ростовщики, были готовы для борьбы с большевиками итти на блок с лю- бым белым правительством, Джунаид- Хан, собиравшийся стать полновласт- ным туркменским ханом, вызывал не- доверие и боязнь среди туркменских племен. Несмотря на огромныйчисленный перевес, который был у Джунаид-Ха- на при осаде Турткуля, осада кончи- лась для него поражением. Но автор только упоминает глухо и вскользь, что в войсках Джунаид-Хана растет число перебежчиков к большевикам. Чересчур бегло упоминает автор и о том недоверии, которое многие турк- менские роды питали к Джунаид-Ха- ну. Только в разговорах всадника Ко- шмамед-Хана мы узнаем о сочувствии туркмен большевистским идеям, да в воспоминаниях Кули-Хана сказано о враждебном отношении туркмен к стремлению Джунаид-Хана стать пол- новластным ханом в Туркмении. Автор дает ряд упоминаний о свя- зях Джунаид-Хана с англичанами. Но это не мешает ему рисовать Джунаид-Хана главным образом как дикаря-басмача, который ру- ководится жаждой власти и обогаще- ния. Конечно и эти черты входили в характер Джунаид-Хана. Но не здесь было то главное, что сделало из него вождя туркменской контрре- волюции. Товарищ Сталин писал в 1920 г.: «В обстановке разгорающейся смер- тельной борьбы между пролетарской Россией и империалистической Ан- тантой для окраин возможно лишь два выхода: либо вместе с Россией, и тогда - освобождение трудовых масс окраин от империалистического гнета; пибо вместе с Антантой, и тог- да - неминуемое империалистиче- ское ярмо». («Марксизм и националь- но-колониальный вопрос», стр. 59). То, что Джунаид-Хан был агентом империализма, подготовлявшим импе- риалистическое ярмо для Туркмении, автор показал недостаточно четко. Кули-Хан, являвшийся военным со- ветником от ашхабадского белого пра- вительства при Джунаид-Хане, через которого и осуществлялась связь Джунаид-Хана с английскими интер- вентами, играет в романе чрезмерно пассивную роль. В романе встречаются языковые не- удачи, свидетельствующие о том, автору нужна была помощь грамот- ного и внимательного редактора, Ри- суя бегство дехкан в Турткуль, ав- тор пишет: «Вереницы арб… упрямо бились о переполненную базарную площадь». Желая сказать, что человек говорит скучно, автор делает это так: «Слова щелестя, типулясь из его рта, нескон- чаемой бумажной лентой» и т. д. Автору следовало поработать серь- езнее, чтобы его большая интересная тема нашла более полноценное жественное выражение. Чепрунов рас- полагает большим материалом и зна- ет историю, он имеет все данные для того, чтобы мы могли пред явить к нему требования без скидок на моло- дость.
нив чинает ветов, ление щий ции. ские Хан, Чарджуй, ступления В 1918 году Джунаид-Хан, обеди- ряд туркменских племен, захва- тил Хиву. Зимой 1918--19 г. он на- военные действия против Со- осадив Турткуль. Это выступ- Джунаид-Хана входило в об- план наступления контрреволю- Дутов от Оренбурга, ашхабад- белые войска с юга, Джунаид- двигавшийся на Турткуль и - такова общая схема на- контрреволюции. оборону молодых Хивы Страницы романа, показывающие Турткуля, приключения двух узбеков, пробирающихся из к большевикам и участвующих в боях с Джунаид-Ханом, ряд сцен, таются рисующих лагерь Джунаид-Хана, чи- с живым интересом интерес Автор знает историю Средней Азии, события и людей, которых он изобра- жает. То обстоятельство, что в нашей художественной литературе очень ма- ло произведений о героической борь- бе народов Средней Азии за свое ос- вобождение и о той колоссальной ра- боте, которую проводили большеви- ки в сложнейших условиях многона- циональной Средней Азии, повышает к роману Чепрунова. существенных статков. Тем обиднее, что роман имеет ряд художественных недо- Автор стремится охватить большое количество событий и действующих лиц. Большевики Чарджуя и Туртку- ля, младохивинцы, работающие в под- полье в Хиве и находящиеся под за- щитой советской власти в Чарджуе, Джунаид-Хан, его приближенные, вожди туркменских родов, готовящие борьбу с Джунаид-Ханом, молодые узбеки Рахмат и Атаджан, эсеры, участвующие вместе с большевиками в обороне Турткуля и готовящие вме- сте с тем контрреволюционный пере- ворот, - таков далеко не полный пе- речень персонажей романа. Чепрунов мало индивидуализирует свои персонажи. Дав беглое описание внешности того или иного героя, ино- гда коротко сообщив его биографию, автор этим ограничивается, А многие не успевают получить даже чисто внешних паспортных признаков и из- вестны только по фамилиям и долж- ностям. Подавленный обилием действую- Под щих лиц, автор недостаточно полно и убедительно развернул образы ос- новных героев романа - Джунанд- Хана, Рахмата, Чанко. Отрицательно сказывается на рома- не и то, что автор чрезвычайно робко и редко выступает с авторской речью. Чепрунов применяет, главным обра- зом, один метод в показе героев, в описании событий: разговоры дей- ствующих лиц. О связи Джунаид-Хана с ашхабад- ским правительством и англичанами, о младохивинском подполье, о том, что происходит в лагере Джунаид- Хана, читатель узнает, главным об- разом, из рассказов действующих лиц, из их воспоминаний и разгово- ров между собой, Например, автору и необходимо об яснить, кто такие мла- дохивинцы, какая социальная среда их питала, как они относились к Джу- наид-Хану и к большевикам. Чепру- нов воздерживается от того, чтобы показать это в их действиях или рас- сказать в авторской речи, а застав- ляет самих младохивинцев делать все это. Естественно, что трудно ожи- дать от самого младохивинца, чтобы он дал себе правильную классовую ха- рактеристику, поэтому на стр. 44 вво- дится некий Мадраимбай, который спешно об ясняет Рахмату, кто такие младохивинцы, с тем, чтобы тут же бесследно исчезнуть со страниц ро- мана. Даже те события, в которых непо- средственно участвуют действующие лица романа, зачастую происходят где-то за сленой, а потом появляется тот или иной участник событий и рас- сказывает о них. Приезд командую- щего войсками хивинского оазиса Ко- ноплева дан в воспоминаниях Чанко. Расправа над Асфендьяром-Ханом рассказана Бекчаном. О поимке шпи-
подрыв
чение ему в помощники прекрасного большевика Штокмана. Вопреки вре- дительскому проекту Зарецкого, уста- новившему двухлетний срок строи- тельства, Штокман решает проложить дорогу за полгода. Это еще больше озлобляет Зарецкого. Характеристика образа вполне об- ясняет смычку Зарецкого с шпио- ном и диверсантом Цоем. Сближению этих родственных натур содействует и необычайно ловкий ход Цоя: он русского белогвардейца в ту минуту, когда тот собирается, по по- ручению общества «Русское брат- ство», уничтожить Зарецкого. Цой действует в данном случае, как рас- четливый хозяин, Ему нужен этот троцкист, который может оказать такие кие неоценимые услуги японской разведке. Таким образом, аритель психологи- чески вполне подготовлен к деятель- ности Зарецкого как прямого агента японской разведки, Но все же мы не видим воочию, как Зарецкий и Цой вступают в свою подлую сделку, Эта линия смазана в фильме- дан толь- ко результат, а не процесе сговора, взаимного срастания. Схематизм имеется и в показе одно- го из центральных образов фильма, руководителя края- Михаила Семе- новича. Мы можем только условно принять его, как сильного человека, как государственного деятеля боль- шого масштаба: Михаил Семенович не действует в фильме, он администри- рует, подписывает бумаги, намечает планы, но не приходит в сколько-ни- будь заметное столкновение с други- ми персонажами. Есть только одна сцена, где Михаил Семенович пере- стает быть «кожаной курткой», где с художественной наглядностью рас- крываются его подлинные свойства большевика, человека большой идеи, горячей крови и суровой, непо- колебимой воли. Это- сцена, когда Михаил Семенович узнает о покуше- нии на Штокмана, Волнение, с кото- рым он реагирует на это сообщение, захватывает зрителя, рождает в нем тот же бурный поток чувств, который захлестывает и этого широкоплечего, коренастого человека с умным лицом, с движениями, полными уверенности и силы. Изумителен острый, пронизываю- щий, всепроникающий взгляд, кото- рым Михаил Семенович встречает входящего Зарецкого. Под этим взгля- дом Зарецкий ежится, чувствуя себя уличенным. О дальнейшем зритель догадывается, видя выстраивающий- ся у дверей кабинета Михаила Семе- новича конвой. И здесь снова испытываешь чув-
Издательство «Академия» готовит к печати «Мелочи жизни» Салты- кова-Щедрина с иллюстрациями М. Черемных
«СОЗВЕЗДИЕ гОНЧИх пСОВ» Новая повесть К. Паустовского ке». В горах Испании, у границы Фран- ции, расположена французская об- серватория Сиерро дель Кампо.вырвать Восемь астрономов, поглощенных исследованиями и наблюдениями, от- горожены от человеческого мира крепкими стенами обсерватории, а также нежеланием знать, что проис- ходит за этими стенами, там внизу… На земле происходят события, оп- ределяющие будущее человечества, а восемь астрономов с глазами и мы- слями, устремленными к небу и зве- здам, живут в стороне от мировых событий, посвятив себя «чистой нау- За исключением одного - астроно- ма норвежца Ньюстэда, они не чи- тают газет. Радио включают редко только для проверки времени. Но в дни, когда «низость, воору- женная пулеметами и фосгеном, на- чала схватку со всем лучшим, чем жило и будет жить человечество», в самом сердце этой борьбы, - на гра- нице Франции и Испании не может быть людей безучастных. В тихий уединенный мирок урага- ном врываются отголоски граждан- ской войны в Испании. Глубокая ти- шина, царившая в обсерватории, номы подобрали умирающего героя и самоотверженно, но тщетно пытались его у смерти… Городок, расположенный у подно- жья горы, на которой высится обсер- ватория, заняли фашисты. Им донес- ли, что в обсерватории скрывается французский летчик, у которого дол- жны быть секретные бумаги. Отряд фашистов двинулся к цитадели вось- ми астрономов. Ученые решили защитить своего мертвого героя и себя от вторжения фашистского отряда. Они дали бой! Своевременная осведомленность б приближении фашистского отряда, достаточное количество оружия и ме- стоположение обсерватории принесли победу астрономам, Фашисты обра- тились в бегство, А через несколько дней отрядом басков они были вы- биты из городка. Добрый старый астроном Мэро, по- нявший, что «все существует для че- ловека» и что «если исчезнут люди, то ему, сумасшедшему астроному, будет не нужно даже звездное небо», и молодой норвежец Ньюстэд поки- нули обсерваторию: они уехали, что- возлюбленной на- рушена гулом разрывающихся сна- рядов. В мирное однообразие жизни уеди- ненных людей вошла большая скорбь: французский поэт Виктор Фришар разбился во время перелета бы доставить письмо Фришара - в Бриэк и секретные бу- маги --- по назначению. * Новая повесть К. Паустовского вы- ходит в ближайшие дни в Детиздате из Франции в Мадрид. Добрые астро- ЦК ВЛКСМ.
чтоитературньи биев От нашего корреспондента Во время юбилейных пушкинских дней правительство Советской Украи- ны постановило соорудить в столице Украины г. Киеве памятник гепияль- ному русскому поэту. Открытие памятника намечено на май 1938 года. Президиум Киевского Облисполко- ма возбудил перед украинским пра- дии музея в доме, гле жил А. С. Пуш- кин во время приездов его в с. Ка- менку. *
там ОВО- ль- ных пи- ом, эте- ЧТО кой ры. ЭтО ни, Te*
В настоящее время уже утверяден проект памятника, представленный харьковским скульптором А. И. Стра-
В издательстве Академии наук УССР выходит сборник «А. С. Пуш- кин», подытоживающий празднова- ние на Украиние столетия со дня дения великого поэта. Составлен сбор- туры им. Шевченко, редактируется он акад. В. П. Затонским, акад. П. Г. Тычиной и доктором литературоведе- ния А. И. Белецким. В сборнике четыре раздела? I Пушкин и Украина, П - вопросы пушкиноведения; III - материалы и заметки, отображающие жизнь и творчество Пушкина; в четвертом раз- деле собраны библиографические ма- териалы. Гослитиздат Украины готовит к вы- пуску на украинском языке произве- дения Салтыкова-Щедрина. Для того, чтобы повысить качест- во перевода великого русского сати- па лучший перевод отрыв- ков из «Истории одного города». Конкурс встречен на Украине с большим интересом. За короткое вре- мя в жюри конкурса поступило свы- ше 130 рукописей - не только от профессиональных переводчиков, но и от студентов, рабочих и др. Мно- гие переводы сделаны очень хорошо. Победитель конкурса получит пре- мию - в зависимости от качества своей работы - в 3 или 2 тысячи рублей. Ему будет поручено перевес- ти всю «Историю большого города». Жюри, в составе тт. И. Кулика, А. Любченко и Н. Терещенко, уже отобрало 20 рукописей для второго тура конкурса.
тров вместе с пьедесталом. Фигтиа поэта высотой в в метров, будет отлита из бронзы, а пьедестал будет сделан из серого гранита.
«Джунаид-Хан»В. Чапрукова. Исторический роман. Госиздат УзССР. Ташнент, 1936 г. стр. 122. Це- на 2 р.
Востоке», Ю-Шань слушает песню пограничных колхозников. В роли Ю-Шань артиот Ю. А. Ли-Ден-Тен видит замерзающее озеро, а другой- «мертвеющее», один чувствует весну, а другой только ее безавучность, По- жалуй, и к московской городской вес- не можно придраться: нет хлопанья птичьих крыльев! На строительстве нового города используются раскулаченные и уго- ловные преступники. На фоне этой толпы автор хочет показать врага и дать картину «перековки». Враг в книге показан, я сказал бы, в избы- точном количестве. В образах кур- кульского «паныча» Шовковшитно- го, молодого инженера-электрика Тордиенко, немца Ганса Лютиха враг преподносится читателю в лошади- ной дозе. сен, к чему он стремится? Что это за враг, насколько он опа- Действий врага автор почти не по- казывает; главная роль, которая уготована врагу, - это произнесение речей. На протяжении полутораста страниц читателю преподносятся пет- люровские и фашистские речи, ку- лацкие стенания, страдания, мечты, бандитские сарказмы и гримасы бан- любви. В этом и заключа- ется все содержание книги, это и то сновится тошно и не хочется го становится тошно и не хочется дочитывать книгу до конца. Фигура Шовковшитного создана, кажется, специально для произнесе- ния речей и словечек. В конце по- вести он «перековывается», но это происходит так неубедительно и так неожиданно, что о его перековке не стоило бы и говорить. На странице 76-й Шовковшитный находится на верхней точке своего петлюровскогэ «взлета», а на странице 93-й он уже «перековался» и изменяет своему «вдохновителю» Гордиенко, которому
Дальнем
фильма
«Впервые в истории зверовод- ства в Восточносибирском питом- нике самка царского горностая ро- дила в неволе… Мы стоим перед разрешением проблемы научного планирования пушного хозяйства… Состояние зверей является луч- шим опровержением оппортуни- стических теорий о невозможно- сти культивирования царского гор- ностая в питомнике», Поневоле напрашивается мысль, что вся идея книги и заключается в этом расширенном сравнении. Для Шовковшитного новое общество есть не больше, как принудительный пи- томник. Шовковшитный уверен, чтосовет- ской власти не удастся его переде- лать, но Н. Гирей показывает, что он ошибся. Его все-таки переделали, не истратив на это большой энергии. Кто, какими путями? Пути перековки мало показаны в повести. Здесь есть только один на- стоящий большевик, да и настоящий ли он, кто его знает? Кажется взгля- ды отсекра Геничева на процесс пе- рековки не многим отличаются от взглядов Веньки и Шовковшитного. Первое слово, которое слышит от не- го Шовковшитный, такое: - Об камень споткнешься, голо- ву проломить себе можешь. Геничев единолично руководит стройкой. На одной из страниц кни- ги попадается директор, но автор так интересуется, что даже не называет ни его имени, ни фамилии. И поселенцы говорят о Геничеве Никитка, он ничего - хозяй- ственный паренек! так: И это правильно: ответственный секретарь парткома, единственный представитель советской власти и партии на стройке, Геничев есть не больше, чем хозяйственный паренек. Описывается он по старинному штам- пованному способу описания таких пареньков. Его соприкосновение с действительностью редко выходит за границы таких проявлений;
A. МАКАРЕНКО
<- В три смены работать ста- - Ладно, обмозгуем. Поговорю с - Надо подумать, как к нему по- дойти.»
только недавно, семнадцать страниц назад, давал горячую и преданную клятву. Если поверить автору и признать «перековку» Шовковшитного дей- ствительно произошедшей, то все- таки останется тайной, куда же де- вался настоящий Шовковшитный, этот озлобленный, наглый, разло- жившийся и морально отвратитель- ный человек, Чудо его «перековки» тем более невероятно, что в повести, собственно говоря, никто и не зани- мался его перековкой. Шовковшитный в повести развер- нуто показан до «перековки», Снача- ла изображается его неудачная юность, смерть его отца, его жажда мести и самая месть: покушение на убийство председателя сельсовета, а потом ссылка в «несимпатичную»хи- бинскую природу. Здесь Шовковшит- сталовитсй организатором вся- кого сопротивления труду и предста- вителем петлюровского цинизма. Веньке Салых, одному из самых «порядочных» кулацких сынов, до- бившемуся бригадирства на стройке и мечтающему о хорошей комнате и женитьбе, принадлежит авторство довольно сомпительной символичес- кой линии, проведенной через по- весть. «Горностай царский зверь Рань- ше парям на шубы шел, теперь на вкспорт бьют. Очень дорогой зверь, полмать его трудно, в клетку зв- садить прямо невозможно, Я пробо- вал, Не берет еду, только глядит жа- лобно так и злобно». Таким «царским горностаем», не выносящим неволи, и выступает в повести Шовковшитный. Венька Са- лых всегда называет его «горноста- юшкой», подчеркивая длящееся и очевидно значительное сравнение. А ближе к концу повести тот же Вень- ка раскрывает идею сравнения до конца. У него для этого есть газет- ная заметка;
I. t
ВРЕДНАЯ ПОВЕСТЬ мальчуган, роев природе можно Уменя есть знакомый вторый умеет замечательно мило прашивать: -Зя что? вой форме обединяются у него виды пытливости, «Зя что» обо- ачает и «почему», и «отчего», и кдля чего», и «с какой стати». мне хочется спросить ре- цию «Литературного современ- и Наталью Гирей: «Зя что?» ссть Натальи Гирей «Шестьде- осьмая параллель», напечалан- явчетвертой и пятой книгах жур- вызывает у меня тяжелое не- умение и лишний раз возвращает ому, давно надоевшему вопро- д каких пор мы будем печатать попало, до каких степеней мо- доходить у нас редакторская нбрежность, литературная и худо- жественная всеядность? телько при очень большой безот- отвенности можно печатать в урнале любую вещь если она напи- сна достаточно грамотно и если фор- ильно она касается темы более или е актуальной. Као не обязаны задумываться над сом: как подается тема, какие иысли и чувства вызывает ее разра- ботка у читателя, насколько художе- ственно и интересно она сделана, на- конец, для чего книга написана?! происходит на строительстве нового города на севере, у залежей впатитов, Но ни новый город, ни строительство, ни апатиты не инте- ресуют автора, отношение к ним по меньшей мере бесстрастное, если не Картины строительства нет, а Атали, разрозненные и беспоря- участвуют постольку по- больку затрагивают кулацких ге- повести. Картина стройки вызы- вает у читателя, пожалуй, даже не- приятный осадок: …«два больших серо-веленых транс- форматора. Около трансформаторов, в низких сквозных ящиках, как че- репахи в зарослях, притаились чер- ные, все в округлых линиях, мото- ры. Толстые провода клубками сы- тых ужей свернулись на солнце». Для меня, как читателя, это не- приятно. Для чего вызываются у ме- ня эти образы черепахи и ужей, во- обще образы гадов, если я хочу ви- деть моторы и провода? Почему ав- тор не рисует передо мной ту ра- достную картину, которую я и без него чувствую в самой теме: мото- ры на шестьдесят восьмой паралле- ли? Почему ужи? Почему сама природа смотрит на меня из повести с явно недруже- любной миной: «Над посиневшим вздувшимся льдом не слышалось ни птичьего га- ма, ни хлопанья птичьих крыльев. Хибинская весна удивляла Оксану своей беззвучностью.» «Кругом серо-розовые валуны, реда«рутомсердитской сто- очетвями, растущими в одну рону. Каменистая аемля. Поодаль лысые тусклые горы». «Тлела зеленоватая, как недозре- лая морошка, земля». «Болезненный рыжий пух на го- рах». «Рощи уродливой карликовой бе- резы.» «Внизу медленно мертвело озеро». Вот только такие пейзажи настой- чиво «залезают в душу» читателя, А читатель не хочет верить, будто этот край уж так песимпатичен. Ведь в
Не удивительно, что на всем протя- жении повести мы не встречаем ни политической страсти, ни человече- ской теплоты, ни яркого, зовущего слова. И поэтому вся стройка чита- телю не кажется большевистской, не представляется большим и значитель- Шовковино му, переполнившему книгу безобраз- ными фашистскими и петлюровски ми речами, автор позволяет любо- ваться лицом Кирова, видеть в нем «не только изображение вождя, но и карточку любимого старшего това- рища», тем, читатель рас- стается с Шовковшитным с неприят- ным чувством настороженности, он слишком хорошо запомнил его нена- висть, слишком хорошо видит его хищную фигуру. Другой «горностай», Гордиенко, изображен не менее алобным и ре- шительным врагом. Но Гордиенко не «перековывается». Автор неожидан- но приканчивает его. Гордиенко по- гибает после неожи- данного молниеносного вредитель- ства. И от этого образа остаются поч- ти одни разговоры и призывы. То, что написано на стапятидесяти страницах этой повести, оставляет у читателя впечатление тяжелое. Книга сделана настолько неудач- но, с таким нарушением законов пер- спективы, с таким преобладанием вражеских тонов и вражеских слов, с таким завуалированным советским горизонтом, с такими подозрительны- ми сравнениями и с такой холод- ностью, что при всем моем желании быть снисходительным к молодому автору я не могу быть снисходи- тельным.
* «Господа Головлевы» Салтыкова- Щедрина, выходят в Гослитиадате Украины тиражом в 15.000 экземпля- ров. В прошлом году, в связи с 25-лети- ем со дня смерти великого еврейского писателя Шолом-Алейхема, киевский горсовет вынес решение установить мемориальную доску на здании по Краснофлотской улице № 5. Теперь горсовет свое постановле- ние выполнил: доска с надписью «В этом доме жил с 1897 г. по 1904 г. известный классик еврейской лите- ратуры Шолом-Алейхем (Ш. Рабино- вич)», установлена. И. МАРМУС