Нулесный
‚коллектив

‘Сегодня возвращаются на родину
овеяниые oe всемирного триум-

фа Герои Советского Союза — Чка-

гов, Байдуков и Беляков;

Весь народ, гордый победой своих
лучших сынов, славных сталинских
соколов, мысленно заключает их в
свои братские об’ятия.

Для всего культурного мира терои-
ческие имена Чкалова, Байдукова и
Белякова — ослепительный символ
великой мощи нашей страны, заме-
чательного под’ема, ее культуры и то-
то особенного самочувствия народов,
руководимых партией Ленина —
Сталина, которое чехословацкая га-
Beta «Рании новины» об’асняет .

Байдуков вдруг рассмеялся:
°—.А ты помнишь, Валя, как ты
об’яснял там маршрут нашего по-
лета? psig!

Он подошел к карте и, тыкая в

` этапные пункты трассы, баском, под- 

ражая Чкалову, произнес:

— Туда... туда... туда и сюда,

Чкалов рассердился.

— А как же, — забасил он, — мы
так и полетим — туда, туда и сюда».

Чкалов рассердился...

Но ведь, это Чкалов написал 6
Байдукове: eee ae .

«Честное слово, что может бытв
милей, искренней белозубой улыбки
Егора»? И

*

Для нас дороги эти бытовые мело-
чи из жизни чудесного летающего
коллектива? в них просвечивает тот
‘новый тип культуры и человеческих
характеров, которые, по слову праж-
ской газеты, создаются советским
воспитанием,

Чкалов, Байдуков и Беляков И В
крупном и в малом — новые люди,

рожденные великой эпохой сталин-
ских пятилеток.

с. ипполитов.

   

ола тьш человеюв

В «Правде» мы прочли очерк под
названием «Наш полет в Америку>.
Этот очерк описывает первый перелет
из Москвы в Соединенные Штаты
через Северный полюс и принад-
лежит он перу одного из участников
перелета — Героя Советского Союза
Г. Байдукова. ‹  

Это’ нечто вродё дневника. Но какие
дни в нем записаны! Мы все читали
Жюль Верна, Уэлса. В той или иной
степени этим писателям удавалось
доститать убедительности. в изображе-
нии фантастических событий. Мы ви-
дели подробности. Мы видели мисте-
ра Кэвора, внезапно вышедшего из
подчинения закону тяжести и пла-
вающего в воздухе среди приборов и
чемоданов внутри несущегося к лу-.
не сферического снаряда. Все это бы-
ли воображаемые события. Они
происходили не на самом деле. Но и
то — как волновали они нас! ‘

На этот раз перед нами не вымы-
сел, не роман. Перед нами — днев-
ник фантастического путешественни-
ка, существующего на самом деле.

«Лампочка, укрепленная на пе-
редней части, моторного’. капота,
окутывает тусклым светом стекло,

а заодно и винт. Поэтому. впереди,

в туманной каще, виднеется какой-

то огромный спектр в виде сияния,

и мы его никогда не догоним».

Огромный спектр!

‚ Я не могу вспомнить, читал. ли я
за последние тоды’ какое-нибудь
произведение с большим интересом,
чём этот очерк Байдукова.

Прежде всего; это превосходно нал
писано. ©

«Тушу лампочку. Веселящее сия-
ние сгинуло, а на лобовом стекле
передней кабины появилась, как

в зеркале, вся задняя часть самоле-

та. Отлядываясь назад, я вижу сон-

ную картину. И Чкалов и Беляков
спат, освещенные многими лампоч-
ками»,

Только внимание художника могло
остановиться на тажой подробности
что лами было много. Эта, подробность
доводит кайтину до полной нагляд-

ности. Закрыв глаза, мы видим про-
носящуюся во мраке освещенную ка-
бину,
страшно! Ведь это ночь в воздухе над
океаном.

  
   
   
 
 
 
   
   
   
 
 
   
  
  

один из выдающихся пилотов стра-
ны, человек огромного личного муже-
ства, выдержки, выносливости, сооб-
разительности, решимости и. самоот-
верженности. Теперь мы можем” ска-
зать, что кроме всех этих качеств
Байдуков. обладает еще и литератур-
ным талантом.

вана одна из радиограмм экипажа,

‘колонны, трубы, вдоль которых, рас-

Mecnm menamenara
WMApOoMMaDra. Cpppanyrao

Музыкальным издательством выпу-
щено несколько песен испанского ня-
родного фронта. Две из них: «Сталь-
ные колонны» и «Гимн Риего» шгиро-
ко`распространены в рядах республи-
канских войск, сражающихся на ио-
паиских фронтах против мятежников
и интервентов.

«Стальные колонны» — песня, со-
зданная поэтом Луис де Тапия и ком-
позитором Карлос Палакио. Сдержан-
ная, энергичная, напряженно-волевая
песня звучит, как фанфарный при-
зыв, вовет ринуться в бой. Слабо со-
ответствует простоте конструкции пе-
ени перевод слов. — надуманный и
чрезвычайно сложный,

«Гимн Риего» — песня столетней
давности. В 1820 году испанский на-
род восстал против короля Фердинан-
да. Восстание возглавил революцион-
ный тенерал Риего. Начальник птаба
астурийской армии Риего—поэт Эва-
ристо Сан Мигуэль — написал пла-
менные слова:

На смерть иль победу
Отечество зовет,
Клянемся мы народу

‚ \ Веегда итти вперед.

Как подходят эти исторические
‚слова к сегодняшней героической
борьбе испанского народа!

Музыка композитора Франциска Гу-
ерта проста. Это. кажется на первый
взгляд несовместимым; гневная геро-
ическая клятва бойца — и почти ве-
селая, беззаботная песенка, каких ие
мало распевают на улицах Испании.
Но в том-то и’ дело: как и самый мо-
тив, дело залциты Испании от врагов,
народа было всеобщим, популярным,
обычным.

Наряду с песнями испанских авто-
ров музыкальное издательство опу-
бликовало небколько песен советских

композиторов на темы фреволюцион--

ной борьбы в Испании. Только три из
них интересны: «В бой, камарадос»
композитора Хачатурян (Ha текот
Столян), «В атаку» С. Фейнберга
(слова Луис де Тапия), «Песня брат-
ства» Зары Левиной (слова Долматов-
ского).

Каждая по-иному, но темперамент-
но и задушевно, эти песни воспевают
тероизм испанских рабочих и кре-
стьян. В песнях Хачатуряна есть бое-
вой нерв, мелодия жизненно проста.

 

Испанская республиканская учительница Гомец Амилия — портре

ood

 

TOBCKOTO.

В «Песне испанских детей о Лени-
‘ нез» Салимана-Владимирова на текст
испанского революционного поэта
Пля ий  Бельтран напев упрощенно
трактует слова. Ожи хороши по Co-
держанию, но резкие возражения вы-
зывает невнимание редакторов К
простым требованиям грамотности,
невнимание к русскому языку (a Me-
жду тем песня, изданная в тираже
25 тысяч экземпляров, обращена к
советским школьникам).

Остальные песни менее значитель-
ны.

На трафаретные слова Сикорской
в песне «Враг не пройдет» компози-
тор Кочетов дал суровый напев. Не-
плохой сам по себе, он, однако, не до-
стигает эмоциональной глубины, х0-
тя бы «Стальных колонн». Очевидно,
дело не только во внешней сурово-
сти, но и во внутреннем чувстве. Пес-
ня небогата им и не превышает. тре-
бований поверхностно трактуемой
«эстрадности».

Две песни ля тёкст Луис де Тапия
«Стальные роты»: (перевод Кирсано-
ва) написаны Черняком и Мокроусо-
вым-Марсининым.   {

Совсем чужды горячим призывам
текста эти штампованные мелодии,
являющиеся перепевом эйслеровоких
песен. Неужели Музгиз не сумел при-
влечь внимания крупных композито-
ров к словам поэта, горящим лютою
‘ненавистью К врагам испанского на-
рода! :

И еше один вопрос. к Музгизу: по-
чему так скучно, бедно и серо офор-
млены почти все песни, за исключе-
нием «Стальных колонн???

Муагиз не привлек хороших совет-
ских художников к оформлению пе-
сен о борьбе республиканской Испа-
НИИ.
  Г. ПОЛЯНОВСКИЙ.

 

работы Ф. А, Модорова (Выставка московских художников).

_^ Ю. ОЛЕША.   a

 

в которой спят люди. Как

Мы знали, что Байдуков — это

«Дыхание стало ровным, пульс
вошел в норму, и я уснул, забыв
все на свете. А в это время Чкалову
портил настроение появившийся
справа циклон». :
Циклоны у Байдукова необычайно

выразительны. Когда была опублико-

тде было сказано о мощной обпачно-
сти, которую встретил по пути эки-
паж, уже хотелось этот термин про-
честь художественно, Глазам  пред-
ставились неизмеримой высоты синие

простершись, скользит самолет.

«Эти циклоны в Арктике, вопре-
ки всем теориям, бродят в большом
количестве, развевая над собой вы:
сокие перистые облака. Они бро-
дят, как призраки, по огромному,
воздушному океану».

Будем помнить: сравнения прихо-
дили в голову Байдукова в то время,
когда он летел сидя за штурвапом.
Радостно за поэзию! Значит, не малое
она имеет значение для человека, ес-
ли она остается в его сознании даже
в такие опасные, всепоглощающие
минуты. Что говорит по этому поводу
Байдуков?

«Человек этим (поэзией. — Ю, 0,)
занимается, чуть миновав опаб-
ность. Раньше же он занят по гор-
HO борьбой, стараясь перехитрить
природу».

Три дня они были заняты по горло
борьбой и стараниями перехитрить
природу,

Мы не воспринимали полет в его
непрерывности, Иногда нам пред

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
   
  
 
 
   

ставлялсея кусок пути. Как бы от-
дельный прыжок. Мы следили за по-
летом по этапам, По географическим
названиям. Море Баренца. Сиэттль.
Скалистые горы. Остров Шарлотты.
Ванкувер.
но ведь самолет летел непрерывно.
Это ‘непрерывное нахождение в каби-
не в течение трех дней. Постараемея
представить себе это явственно. С то-
то момента, как.они вошли в кабину
на аэродроме близ Москвы, они оста-
вались в ней до тех пор, пока не ока-
зались в Америке.
эти три дня были для них и как для
нас, следивших за полетом, этот срок
был именно фантастически коротким!
Три. дня!
срок соединялея в нашем сознании
с Америкой? Или’ с полюсом? По-
люс — это месяцы, тоды, зимы Седо-
ва, Нансена, Амундсена!

Отдельные прыжки, —

Как длительны

Разве когда-либо такой

Мы переживали, главным образом,

то, что — как, мол, скоро! А Байду-
ков после десяти часов полета гово-
рит: кажется, что летим уже месяц.

Благодаря дневнику Байдукова по-

нимаенть, что тероизм — это, кроме
всего, работа, труд. Восемь часов вах-
ты! Мы узнаем, что у Белякова ‘от
усталости посинели губы, что Чкалов
как-то. вдруг осунулся, постарел. Уз-

наем также, что они не ели в возду-
хе. И как хотелось курить! И котда
Чкалов закуривает трубку, нам де-
пается необычайно приятно. Это три
звивых человека, три наших товари-

«Полюс! Сколько мечтаний,
сколько страданий и жертв! И вот
1987 год открыл миру глаза. Совег-
ский народ и его вождь, товарищ
Сталин, Дал задание экспедиции;
весть на полюсе, высадить людей и
®казать — что же там такое?»
Почти детское оживление охваты-

вает бесстралиного пилота перед при-
ближением полюса,  

«Присев рядом с Сашей, я все
допытывался, когда же будет по-
люс»,

Эта чудесная сцена, Она говорит
нам, что подвиг совершили не тольбо
три героя, но и три друга.

А сам полюс, оказывается, не про-
изводит впечатления, Всегда’ мы’ ви-
дели гигантскую ледяную скалу,
сверкающую во мраке, — полюс! Ги-
тантская ледяная скала с окаменев-
шим в ней черным остовом корабля.
Так работало воображение, пока лю-
ди не взлетели... А когда взлетели —

‹..Я даже пожалел будить уснув-
шего товарища»,

Печальная романтика полюса окон-
чилась. Советская авиация победила
его неприступность. Ведь и он —
только природа, которую можно «ие-
рехитрить», И когда Байдуков гово-
рит, что ради полюса он, не стал бу-
дить спящего товарища, в этих словах
масса гордости. И эта гордость вполне
оправдана, потому что это’ гордость
победителя: В конце концов, в эту
минуту полюс был в руках у семерки
советских людей. Вероятно, они все
друзья. Трое летели, четверо слуша-
ли рокот ‘самолета внизу, на самом
полюсе.

У дневника Байдукова есть один
недостаток: он слишком короток! Ин-
терес не ослабевает. Все интересно!
Все волнует! Все замечательно напи-
сано!

«Небо почти не отличается от на-
шего московского, и я вскоре нахо-
my Полярную, & затем Арктур». =
О хорошем вкусв свидетельствует

эта интонация — «я вскоре нахожу
Полярную, а затем Арктур>.

Или, например, такой отрывок:

«В проливах сплошной лед, от-
слаивающий разноцветными кра-
сками. Он сделан словно из’ цвет-
ной мозаики, и только его природ-
ные размеры превосходят все, ‘что

  может сделать строительное искус 
ство человека». }

Каждый из нас восхищен переле-
том Чкалова, Белякова и Байдукова.
Теперь, после появления очерка Бай-
дукова, можно сказать, что перелет
этот имеет также и литературное зна-
чение: он дал замечательную книгу.

Такова емкость одаренности социа-
листического человека.

Психологически углублена, патетич-

на песня Фейнберга, Стихи взяты из  

боевой тазети 5-то полка «Милисия т

популяр» (перевод Гатова был опу-.

` бликован в «Правдез). м ть
«Песня братства» Левиной обла- Wl

дает замечательным свойством: она

мгновенно запоминается любым слу-

шателем. Эмоциональная и искренняя.

мелодия расцвечивает теплый, но не» {

сколько примитивный текст Долма- ’ В. денБ приезда в Париж членов

  
    
  
    
   
   
   
  
  

 

 

 

Литературная газета № 40 (670)
ЕЕ ИИ Et . Sia
TTT ir eee eee
a
nih ‘ “
T 7 народныйи
В орои между
м w
конгресс писателей =

M10
00s
Ж. САДУЛЬ - yn
‘i \ зу
spot
 
  № MCMAMM р
KROHTPECC d a
2 знамена сны! ит ВВ 90

м и ря ами — ку
конгресся писателей я встретился! с Б ра sien и Be
Леоном Муссинаком, принимавшим В еседа road Камино, ей Вик ря ya
Ca наиболее активное с Л. Муссинаком кли дамские часы, ‚браслеты, Gpey, ai
my ки, брошки — всю военную добу 2,
— Международный конгресс. ассо- < ЭТОГО «защитника порядка»!, 7 a
циации писателей в защиту культу), - И См
ры, — сказал Муссинак, — должен’ руемая самими солдатами. Мы виде-  4 del Sg Ate ee Seana oh
был в этом году состояться в Мадри-   ли многочисленные стенные Газеты, о Валенсия, этот и me cal
де. Так_было решено на пленуме а6-   грузовики, pasBosAiiine литературу, АЙ oH Seay Metin pnd
социации в Лондоне — ‘за два ме-   библиотеки, присутствовали на лек- ОНО ВМО аи Ча got
сяца до начала гражданской войны   циях, беседовали с комиссарами ар- Е Katt Goi ба рлировки у he Ty ges
в Испании. Фашистский мятеж не из-   мии по просвещению и т. п. я о Dil ihaeh auackihs wands ty: = pal
менил решения бюро ассоциации. В Культурная работа неразрывно исходили заседания мы ac че
тот самый момент, когда тазеты   связана с вооруженной борьбой. В несколько недель’ назад И с a  
Франко в Париже с торжеством в03-   разгар войны идет ускоренным тем-   сии Чтобы попасть в зал зас i iz

вещали о взятии Мадрида фашист-  ‘ном ликвидация неграмотности, —   ний нам приходилось поднимать #

скими войсками, на стенах париж- она была позором Испании. Выстав-   по заполовину разрушенной arm
ских домов’ расклеивалось ее ки, музеи, всевозможные издания, BCA 4 ь 0)
ассоциации в ващиту республикан-  работа, проводимая соединенными у yi
ской Испании, подтверждавшее, что И антифашистской интелли- При переезде т Е B May. ис
конгресс состоится в ее столице. тенции, ‘обеспечивают дальнейшее   РИД ar rine uae м Ме мы
Этот конгресс приобрел `символи-   культурное развитие. Так Анн АЕ ны О В tae 0!
- начение которого не oR
ческое значение. Факт нашего при Bont ы PI населенного лишь женщинами, п 7

сутствия в Мадриде подчеркнул е0-
лидарность всех стран .с. республи-
канской Испанией, находящейся на
передовых позициях ‘ожесточенной
борьбы — физической и духовной —
против разрушителей культуры чело-
вечества, В дни начавшегося развер-
нутого наступления правительствен-
ных войск на мадридском фронте ме-
жду писателями и всей республи-
канской армией, защищающей“куль-
туру с оружием в руках, установился
тесный и непрерывный контакт, _

Налиональный характер испанской
культуры бросается в глаза. Конгресс
имол` возможность следить’ за той
большой культурной работой, кото-
рая в самый разгар гражданской at
ны проводится в армии и во все
стране. ‘  

В Мадриде, в его разрушенных
предместьях, под постоянной угрозой
бомбардировки функционируют шко-
лы. Это об’ясняется рвением студен-
тов; отдавших; себя в распоряжение
республики,

В каждом, даже самом маленьком
батальоне издается газета, редакти-

 

(«Юманите>).

РФЛЬ ШНТЕЛЛИГЕШТА

тельстве клерков, т. е. работников
умственного труда. Предательство!
многих из людей этой категории (ти-
пичными ‘представителями их явля-
ются Баррес и д’Аннунцио) вырази-
лобь в том, что они не поняли, в чем
настоящие интеллектуальные. ценно-
сти, и подрядились служить скоро-
преходящим интересам, ‘интересам
буржуазного класса, интересам ‘нацио-
нализма; одним словом, занялись’ по-
`литикой в самом низком’ вначении
этого слова. hii
Теперь, после выхода в свет моей
работы, каждый раз, когда я прини-
маю участие в каком-нибудь значи-
тельном событии общественной жиз-
ни (события 6 февраля, итало-абис-
Из речи на конгрессе,

te

Несколько лет назад я опублико-
вал работу, в которой писал о преда-

Муссинак показывает мне роскошно
изданный ‘альбом — сборник поли-
тических карикатур, затем антоло-

тию газет фронтовых бригад; сборник
серо* тероической эпохи; прекрас-
жданской войне чередуются с чудес-

— Контакт между конгрессом ‘и

\

великолепных ‘«романсов» граждан-
ской войны — продолжение роман-
ный журнал, издаваемый мадридским
Домом культуры, где рассказы о гра-
ными высокохудожественными рисун-
ками. Все это было задумано и напе-
‘чатано в Мадриде, под ежедневным

  обстрелом гитлеровских ‘аэропланов.
‘фронтом, — продолжает Муссинак, —
выразился и в том, что мы общались

с бригадами — французскими, немец-
кими, польскими, итальянскими И
батальонами — имени Тельмана, Ан-
дре Марти, Домбровского, Гарибаль-
ди. Они приходили приветствовать
нас. Нам показывали фронтовые тро-
феи. Во время первого заседания в
Мадриде мы видели в зале конгресса

 

: Романсеро: — сборник  испан-
ских романсов и песен (прим. пере:
водчика).

Жюльен БЕНДА .

 

синская война), ‘мои «собратия»’ по
перу, из вышеупомянутой категории,

товорят мне, что ся — худший из
предателей, коль скоро я, после того,
что! написал, также занялся полити-
кой... Здесь допускается грубая дву-
смысленность, и те, кто ею оперирует,
отнюдь не введены в заблуждение.
Это ‘заставляет меня. сомневаться B
их доброй воле, Г `

Я товорю, +16 интеллитент выпол
нит свое настоящее призвание. тогда,
котда он покинет! балтню из слоновой!
кости, чтобы защищать от варваров
право и справедливость. Спиноза ни-
чуть не изменил миссии великого
ученого, когда вышел из своей кельи,
тдё создавал «Этику», и, рискуя
жизнью, написал на дверях убийц
братьев де Витт1 «Шилн Батфаго-
ти» 2.

Наш великий писатель Эмиль Золя

Андре МАЛЬРО

 

риками, ‘детьми... Все мужчины и
фронте. И все же’ здесь,  каки вез
в Испаний, прекрасно возделаны 1.
ля, принесшие великолепный, вне  
больший, чем в прошлом году, ур
жай. it

В Мадриде главный штаб обороны
принял Hac B «Аудиторнум —
бывшем помещении студенческой ис.
социации. Невозможно рассказать в
нескольких словах о волнующих ва.
седаниях под грохот пушек и пу
‚метов. ед

В первую ночь после нашего пу   yoy
бытия над столицей было сброшен at
600 зажигательных бомб. По пубтыя.
ным улицам разносились ужасающие о
крики женщин и детей, прятавшиг ты
ся в погребах.

Что мне сказать еще? Мы верну.
лись в Валенсию, где продолжали нь те
ши заседания, затем выехали в Ба» or
селону. Там состоялся грандиозный
митинг.

Мы убеждены, что нам удастся на.
рушить заговор молчания, созданный
вокруг нас известной частью мировой
прессы, и конгресс получит мировй 1
резонанс.

также не изменил званию интелли
тента, когда он бросил в лицо xm 60
никам свое знаменитое письмо «f

обвиняю», 4

Мы продолжаем традицию Ham
великих предшественников, защищая
подлинные интеллектуальные ценно
сти, выполняя наш долг перед респ #
бликанской Испанией, ‘на ono Kom
рой ныне выпала тратическая чет
защищать от нападения фашизма де
ло справедливости и свободы.

 

1 Ян де Витт — нидерландский
тосударственный деятель ХУП в,
вождь республиканской партии
Братья де Витт защищали Спинозу
от нападок голландских синодов, вы \
несших ряд постановлений о запре
‘щении изданного Спинозой атеноти
ческого трактата. а

2