2 Литературная газета № 43 (679) Ф. КЕЛЬИН у В десяти-двенадцати километрах от Валенсии есть небольшое село Рокфорт. Это, в сущности,один из ее пригородов, соединенных с ней электрической дорогой. Поезда, состоящие из 3-4 разноцветных вагонов, идут медленно В окнах виден все тот же пейзаж - веленая равнина, покрытая виноградниками, низкорослыми апельсиновыми деревьями, высокими ствблями маиса На горизонте маячатздания розового или желтого цвета, вид. ны окрестные села, а еще дальше синеет цепь неровных, невысоких холмов. Все тихо, и только туденье самолета в синем испанском небе, таком густом и вместе таком прозрачном, да солдаты на станциях и в самих Дом, где живет Антонио Мачадо, расположен у самой станции Последняя вся залеплена плакатами: здесь две руки ,соединившиеся в братском порыве, всадник на коне, напоминавагонах - напоминают вам, что вы на войне, что смерть здесь подстерегает из-за каждого холма, из каждого облака. ющий о необходимости создать крепкую армию, дети, убитые бомбами… За станцией дорога идет в гору, стородВал По сторонам дороги - дома, при каждом-небольшой садик: здесь пальмы высокие южные кедры, много жасмина и каких-то ярких малиновых цветов, которые никто мне не может назвать, Они покрывают густой массой все решетки, все заборы. Вилла Мачадо носит красивое название: «Ампаро» - «убежище, защита». Она бело-желтого цвета, с красной черепичной кровлей, К зданию пристроена башня, напоминающая собою голубятню. Путник останавливается у зеленых ворот. Есть звонок, но он помещается так высоко, что приходится прибегать к помощи молотка, изогнутого в виде дельфина. Наконец ворота открываются: мелькает свежее девичье лицо: -Дона Антонно сейчас нет, он вообще редко выходит, но сегодня он поехал в город, заходите позднее… Я и мой спутник, поэт Пля-и-Бельтран (он живет здесь же в Рокфорте) возвращаемся к Мачадо на закате, когда на чудесную валенсийскую равнину спускается ясный вечер, тени становятся длиннее, как-то особенно весело журчит в канавах вода, и сильнее пахнут цветы. Мы поднимаемся по высокой белой лестнице в дом, Туда открыт свободный доступ детям, цветам и животным. Куры смело входят и выходят из дома, во все окна лезут цветы, в темных прохладных комнатах мелькают веселые лица подростков. Это семья брата Антонио Мачадо, живуМоскваМадрид но, бурно, длительно, пели, плакали и обнимали посланцев 28 стран. Эта картина потрясла делегатов до глубины души. Мадрид - это город с огромным героическим населением. Несмотря на близость фронта (он идет по окраинам), невзирая на воздушные налеты и обстрелы из тяжелых орудий, Мадрид спокойно, стоически делает свое дело. Нет беженской толпы, нет суеты, нет ни малейших следов паники. По утрам люди выходят на работу, трамваи движутся по графику, открыты кафе, рестораны, отличные магазины, регулярно выходят газеты, работают школы и новые для Мадрида социально-бытовые учреждения - читальни, детские дома и т. д. По городу разезжают алитационные грузовики, Никогда Мадрид столько не учился, не читал, как сейчас. С разрешения командования ряд делегатов посетил окопы и части двух дивизий. Подлинный героизм проявляется республиканской авиацией ежедневно и ежечасно. Недаром слава ее признана во всем мире. В Мадриде конгресс заседал в громадной аудитории одного из институтов. Зал был декорирован флагами и цветами. На стенах волотые надписи - имена писателей, павших смертью храбрых в борьбе за освобождение Испании: Фокс, Матэ Лукач и другие. Конгресс пришли приветствовать делегаты армии, представители рабочихПо чих и общественных организаций, пионеры и раненые бойцы. * В кругу редакции журнала «Знамя» т. Вс. Вишневский 7 августа сделал сообщение о своей поездке, в составе советской делегации, на Второй конгресс Международной ассоциации писателей. Охарактеризовав социально-экономический фон современной Испании, расстановку ее классовых сил, Вс. Вишневский затем по записям своего путевого дневника восстановил свои непосредственные впечатления от фронта и тыла республиканской Испании. Перед слушателями прошел весь путь советской делегации, братски, любовно и восторяженно встреченной народными массами республиканской Испании, перед слушателями прошли в живой зарисовке фигуры бойцов республиканской армии, ее интернациональных частей и людей из народа. Клеймящую характеристику дал т. Вишневский разномастным представителям фашистской «пятой колонны», гнездящейся в тылу республиканской Испании, и ее презренному авангарду -- троциистам-поумовцам. Первый подготовительный этап * конгресса Париж, крупнейший сборный пункт для его делегатов, сезжавшихся со всех концов мира. Здесь пришлось пережить немало разочарований в отдельных левобуржуазных писателях, заколебавшихся перед перспективой созыва конгресса почти на фронте антифашистской армии,и еще большевеликолепных неожиданностей, как прибытие делегатов из отдаленнейших уголков земного шара -- из Мексики и государств Южной Америки. Лицо конгресса определяется тем, что 60 процентов его делегатов имели за собой «стаж» испытанныхими политических репрессий. Это все мужественные, закаленные борцы, известная часть которых обстреляна в сражениях империалистической войны. Да и сам конгресс явился для многих подлинным боевым испытанием: ряду делегатов пришлось прорываться через полицейские кордоны. * 1 июля делегаты выехали из Парижа в Испанию. По ту сторону попанской границы советских делегатов ждал восторженный прием со-стороны населения. На первой же остановке, в Портбу, им пришлось на себе испытать, каким обаянием и ореолом в народных массах Республиканской Испании окружены слова: «Советский Союз, Москва, русский». Эти слова открывают двери, обятия и сердца простых людей Испании командиров, рабочих, крестьян, тьян, молодых и стариков, женщин и детей. Здесь же советской делегации пришлось впервые встретиться с врагом: крейсер «Канариас» бил по пограничному местечку. * 2 июля делегаты прибыли в Барселону, В Каталонии заметны анархистские и сепаратистские настроения, и это накладывает свою печать на революционный облик Барселоны. Из Барселоны береговым шоссе делегаты проехали в Валенсию, Это прекрасный южный город. В центре города, на самой большой его площади-рынок цветов. В воздухе этой площади никогда не рассеивается аромат цветов. аН Сейчас на город легли тени военных забот. Он переполнен людьм Обилие военных. Везде плакаты, воззвания… Советских делегатов поместили в гостинице «Метрополь». В одну из ночей началась тревога….Послышался гул приближающихся фашистских самолетов… Взрывы бомб и… массовая истерика петухов Валенсии и окрестных деревень…разбуженные, они кричали хрипло, надрывно. На утро - первое заседание конгресса. Конгресс открылся в здании городского магистрата. Купол здания снесен бомбами. Приветствовал конгресс от имени испанского правительства премьер-министр Негрин. C ответной речью на испанском языке выступил Михаил Коль Кольцов. Продетную и скорбную речь произ несла Анна Зегерс… Когда она гоор о стами, конгресс слушал стоя. Конгресс двинулся в Мадрид. На пути в Мадрид состоялась незабываемая встреча в Мингланилье. Женщины и дети (все мужчины на На докладе Вс. Вишневского Германские бомбы, сброшенные над Мадридом и не разорвавшиеся. Испанский фото-плакат. Я. ЭЙДЕЛЬМАН Лицо фашизма Испанский номер журнала «Знамя» Номер шестой журнала «Знамя» в испанских трудящихся. День не ок зался потерянным. Как видит читатель, тема, которойж посвящен номер журнала, поставлен в рассказе вскользь. Иначе обстоит дело с рассказом Паустовского «Гончие псы», Здес Паустовский снова показывает присущее ему мастерское умение с уди вительной скупостью и точность давать характеристики своих персонажей и вести нить повествования. На материале испанских Паустовский с новой остротой стави нестареющую проблему столкновенияо отвлеченной мысли с живой жины, говорит сейсмолог Дюфур:-м ру нет дела до нас, и нам нет дела до мира. Люди безумствуют в долинах, но сюда им незачем по дыматься, Здесь только звезды, Их нельзя перелить на орудия или добыть из них ядовитые газы». Восемь ученых, работающих вб французской горной обсерватории на Пиренеях, заняты изучением звезд ных миров и не допускают мысли о возможности проникновения «посто ронних» интересов в их уединение. «Нас осаждают ветры и снега, Жители обсерватории настолько о решены от мира, что «даже случайно прочитанные книги Мэро воспринн мал как шум. Читая книгу, он, конеч но, не слышал никаких звуков н живо представлял их себе и сердял, пр ся тем сильнее, чем больше былв ми книге сутолоки и громких разгово чи ни B. ши ци не вы во же де ми мо. ров». основном посвящен борьбе испанского народа за свою независимость. Здесь мы находим последнюю повесть Эптона Синклера «No pasaran!», два рассказа К Паустовского и дневники итальянских, чернорубашечников и немецкого офицера, попавшие в руки республиканцев. Редакция журнала, судя по всему, отнеслась к своей задаче не формально, она не погналась за «количественными» показателями. В немногих, по существу, страницах журнала неред читателем раскрывается картина, полная самых разительных контрастов, картина, приобщающая нас к великим подвигам и героическим будням испанского народа и разоблачающая фашизм - часто показаниями его же выкормышей и адептов. О повести Э Синклера «No pasaran!» уже много писалось в советской печати (в том числе и в «Литературной газете»), На читателя эта книга произведет, несомненно, сильное впечатление своей страстностью и правдивостью, Весьма несложен сюжет повести, не нова разрешаемая в ней тема перерождения буржуазного интеллигента в активного борца за свободу человечества. Но ценность книги в том, что Синклер подходит к своей проблеме не отвлеченно, что он не пишет иллюстраций к готовымтезисам. Он показывает реальную действительность современной Америки, подлинные конфликты, имеющие место в этой действительности, он сильными и уверенными мазками зарисовывает звериный образ фашизма, показывает нам практику гитлеровской агентуры за океаном и настроения американских трудящихся в связи с событиями, происходящими в Испании. Духом искреннего интернационализма, глубокой ненавистью к фашизму, сущность которого разгадана писателем до конца, пламенным сочувствием испанскому народу пронизана повесть Ониклера «No раsаrahi» Это героя Руди Мессера на испанском Инфронте, где он сражается в рядах Интернациональной бригады: «В нем была ненависть к фашистам и к их подлым целям; в нем было прозрение правды, которая победит, и была любовь к этим отважным людям… Он любил это дело, которому они служили; великое дело, о котором будут рассказывать в веках! Они преграждали путь фашизму». Тем же высоким пафосом насыщены слова, которыми Синклер заключает описание победы республиканских войск под Мадридом: «В этот день человеческое достоинство нанесло удар Франко; нравственные чувства человечества нанеслиему удар; справедливость, наука и будущее человечества нанесли этот Люди труда, люди, служившие поэзии, музыке, искусству, суровые и измученные, бесстрашно встречая пули, снаряды и страдания, готовы были умереть, но не уступить ни пяди вемли тиранам, но не подчиняться реакции. Революционеры всех наций и народов провозгласили: «No pasaran!». В повести Эптона Синклера есть, конечно, недостатки, коренящиеся в особенностях мировоззрения писателя, и критика их неоднократно уже отмечала. Но безусловно права редакция «Знамени», указывая в своем примечании к повести, что «не этими недостатками определяется характер и значение книги, колбрай про открыты взволнованный призыв к народам всего мира о солидарности с испанским народом и о борьбе против фашизма». В советской литературе испанская тема еще не прозвучала полным голосом. Если поэты пытались откликнуться на испанские события, то наши прозаики проявляли в этом отношении непонятную сдержанность. К. Паустовский - первый крупный писатель в СССР, взявшийся за актуальнейшую тему современности. В шестой книжке журнала «Знамя» помещены два рассказа Паустовского -- «Гончие псы» и «Потерянный день». Эти рассказы далеко не равноценны. «Потерянный день» скорее всего приближается к типу очерка, написанного, правда, мастерски, с тем обилием тонких штрихов и поэтических красок, которые присущи этому своеобразному писателю. Автор, в порядке «проверки собственной памяти» описывает подробности одной своей прогулки в Крыму на автобусе. День казался потерянным, так как ничего незаурядного в пути не произошло. И только под самый конец прогулки писателю пришлось стать свидетелем волнующей сцены: автобус был остановлен в дороге татарином, который передал шоферу для доставки в город драгоценный груз--- подарки от татарских детей детям
Антонио Мачадо В гостях де, я попытался бы разыскать оригинал и передал бы его вам, может быть им заинтересуются советские театры. Только вряд ли я его найду, -- мой дом разрушен снарядами… Минутное молчание. Мачадо смотрит в окно. - Вы, - продолжает он грустно,- увидите Сории, где я провел мнощей чесли Ис но у Она сейчас во власти этих негодяев. но я твердо верю в окончательную победу, Все должно в скором времени измениться… Наш народ - такой замечательный народ… Я прошу у Мачадо разрешения навестить его еще раз, когда вернусь из Мадрида. Он крепко обнимает меня. Его лицо озаряется доброй, старческой улыбкой. Ноги плохо слушаются, он непременно хочет нас проводить. Медленно выходит он на лестницу, опирается на перила, машет мне рукой.
Письмо из Валенсии щего вместе с ним. Мачадо ждет нас в светлой вой За последние месяцы адоровье его сильно пошатнулось. Ноги плохо ему повинуются, И все же он привстает навстречу и любезным жестом просит нас садиться. него доброе старчестоло-е ское лицо с крупными чертами и сетью красных жилок. Большие серые глаза, Седина никак не может победить черноту его волос Он высок ростом, дороден, одет во все синее. Старомодное понене заложеноза край его жилета, Когла с иим говориши си пимателино ост бано зами и покачивая такт речи голоблагородства Я передяю ему привет от советских писателей. Мачадо, видимо, тронут. Он говорит о своей любви к Совет. скому Союзу, к нашей литературе. - Еще сегодня, - замечает он тихим старческим баском, - я ездил в вой Впечатление большой доброты и Валенсию в министерство народного просвещения с проектом создать в Нспании особое издательство для советской литературы Меня только беспоконт вопрос о переводчиках. У нас до сих пор переводят советские книги с французского. Получается очень плохо… - Я хотел также, - продолжает он, чтобы курс русского языка и литературы был введен во всех наших университетах… тели. о шем на войне». Затем он начинает говорить о великом русском народе, об его дарованиях, о той роли, которую сыграл он в истории человечества… Мысль его невольно обращается г. русским писателям: к А. М. Горькому. - Вы знаете, - замечает он, - ни один иностранный писатель не оказал здесь у нас такого влияния на молодое поколение, как Горький, Можно утверждать, что оно воспиталось на Горьком. И особенно наши писаМячадо живо интересуется советским театром Он расспрашивает меня Художественном театре, о Станиславском, о Мейерхольде… Он вспоминает о своих собственных пьесах «Кузене Фернанде» и «Человеке, умерЗнаете, - говорит он, - эту пьесу у нас так и не решились поставить Она показалась слишком резкой критикой существующего строя. Я написал ее вместе с моим братом Мануэлем. Если бы я был в Мадри-
K H T
Зеленые ворота запираются ва нами. Вилла «Ампаро» -- «Защита», От этой виллы действительно веет защитой всего того прекрасного, что тайт в себе испанская культура. Мы спускаемся по той же дороге вниз, Под навесом водоема уже не видно женщин; навстречу нам понадаются группы детей с черными блестящими глазами и целым лесом кудрявых непокрытых волос. Они о чемто весело и быстро говорят. Идут дружинники в коричневых, серых или синих комбинезонах… Идут бодрым шагом. Благоухают цветы. Быстро ложатся южные сумерки… О И вот мы снова на станции, густо облепленной плакатами. Круглые станционные часы показывают восемь. Мы пропустили поезд и нам придется ждать. Но ни я, ни провожающий меня Пля-и-Бельтран не замечаем времени… Мы говорим о прекрасном челсвеке, с которым мы только что расстались. прекрасном человеке и великом поэте, Мы вспоминаем всю его чудесную жизнь - жизнь поэта-интеллигента, отдавшего себя целиком на служение народу Вспоминаем его «Поля Кастилии», где так верно передано скорбное величие его родины. Вспоминаем слова, произнесенные им на собрании Пятого Мадридского полка в ноябре прошлого года, его замечательное выступление в защиту испанской и мировой культуры на Втором международном конгрессе антифашистских писателей в Валенсии. И мы оба думаем, что Мачало прав. «Народная Испания должна победить и конечно, победит»! Август 1937 г.
Cl
M H
B
TE
TI
В один из вечеров группа советских делегатов направилась на передовые позиции. Республиканские войска вели наступление на Брунете. В то время как бойцы шли в бой, на полях убирали урожай. Характерно для героического напряжения испанского народа: площадь посевов в этом году не только не снизилась, но превосходит прошлогоднюю на 6-8 процентов.
тр ш не ли
Вместе с наступающими частями группа делегатов была в Брунете. Зной, серые раскаленные холмы, пулеметный огонь… Сколько незабываемых встреч с бойцами и командирами республиканской армии, с железными людьми из Интернациональной бригады! В ее рядах сражаются революционеры со всех концов мира. Одни из наиболее доблестных частей этой бригады - батальон Тельмана и батальон Домбровского. В бою мы видели и Людвига Ренна… Он шел высокий, чуть сгорбленный, шел ровно… Вчера он тоже был на конгрессе.
ВИ оB те за го кр да ни «К не и чт по ра ли тр ма ск лле ко, ме ки па ал
Дни пребывания конгресса в Мадриде ознаменовались грандиозным многотысячным митингом в кино «Саламанка». На митинге делегаты, между прочим, познакомились с одним из славных бригадных командиров республиканской армии, с молодым комповитором, не только прославившим оружие революционной Испании, но и подарившим ее многими, ставшими популярными в народе, песнями. Поистине чудесные метаморфозы может совершать революция: этот командир еще недавно принадлежал к цвету золотой молодежи Мадрида, очитался эстетом и одним из самых изысканных людей его.
A. БАРТО
Правда об Испании Рассказывали мне также об одном бойце, которого называют в его полку «детским комиссаром». Он очень любит детей. Как только его полк останавливается в какой-либо деревне, он, не думая об отдыхе, сейчас же собирает ребят, поет с ними песни, пляшет и разучивает разные сказки. детьми, он всегда беСейчас еще трудно говорить о переживаниях, которые дала нам республиканская Испания. Каждый из писателей - участников Второго международного конгресса расскажет в своих произведениях обо всем виденном и, прежде всего, о мужественном, простом, удивительно сердечном испанском народе, раскрывшем свои сердца и обятия для нас, делегатов конгресса. * На пути к Валенсии и Мадриду мы останавливались в маленьких дерены вушках, где встречали почти исключительно женщин и детей - мужчиушли на фронт. Все население деревень немедленно окружало автомобили, в которых ехали делегаты конгресса Стартки рыдая обнимали нас. Молодые женщины показывали нам фотография своих мужей и братьев, ушедших на фронт. Дети бросались к нам на шею и плакали от радости. Мы ехали по удивительно красивой стране. То перед нами вставал Кара каз, только еще более суровый. То вдруг прибрежные городки напоминанам рпротни весенний Крым… То мы попадали в средневе ковье замки, крепости, узкие та менные улочки. Оливковне рош апельснновые рощи, пальмы, -- удивительно разнообразна эта замеча-1 оразна этазамеча-о * Здесь я особенно поняла всю силу песни, когда впервые на испанской земле - в Портбу - дел делегаты конгресса вместе с встречавшим нас населением запели на разных языках «Интернационал». Испанский народ любит петь. И революционные песни звучат в Испании с исключительным чувством и под емом. В детском доме под Валенсией, где живут дети, эвакуированные из Мадрида, изумительно пел восьмилетний мальчик. Сначала ребята пели хором. Потом маленький невец выступил вперед. Он захотел спеть один. Он пел не подетски. Он пел лирическую песенку, но постепенно его голос креп и повышался, и несня становилась мужественной. Сначала глаза его горели слезами, потом он весь вытянулся, сжал руку в кулак и громко воскликнул: «Вива Испания! Вива Руссиа! Вива Сталин!» В Мадриде мы слушали, как пели по вечерам бойцы и командиры, только что возвратившиеся с фронта. Мы слышали, как пела Пасионария, сидя за роялем. Она пела с двумя женами бойцов народной армии. Пели и делегаты Международного конгресса писателей, направляющиеся в автобусах в Валенсию и Мадрид. *
Но горы и снега не защитили о жизни, полной противоречий и борьбы. Она ворвалась и в обитель астро номов, но «и то под видом смерти», горько иронизирует Эрве. Француз ский поэт Виктор Фришар, пытав шийся доставить из Парижа в Мад рид на самолете оружие для респуб диванцов, оканалоя выстилутыы в обсерваторию, Все усилия спасти его были тщетны. Поэт-летчик умер на руках у Мэро. Такова была первая встреча с войной. Но не последняя. Фашисты, за нявшие город в долине, узнали, чт ученые приютили раненого фран пувского летчика. И они направили туда карательную экспедицию Они однако, ошиблись, думая встретить покорных людей. Смерть Фришара, скромного героя, благородного идеалиста, ставшего революциопером, не прошла бесследно: она уничтожил преграды, отделявшие ученых о всего мира, она зародила в их сердцах беспокойство и тревогу, желание стать ближе к людям. Они начинают понимать, «какая ничтожная велиая ничтожная в нию с человеческим горем». Они на чинают разбираться в логике событи. в связи явлений. Даже Дюфур, нак более язвительный и непримирм сторонник «чистой науки», отдает себе отчет, что главная угроза - э фашисты, что «придется защищать от них звезды». И с оружием в руках, оставшимся в наследство от летчика, астрономы стбивают нашествие фашистского от ряда. А через несколько дней Мэро и Ньюстэд оставили обсерваторию навсегда. В рассказе «Гончие псы» сказалось серьезное мастерство художника,е неутомимо работающего над со бой. Об этом мастерстве свидетельствует едва ли не больше всего та сила, с которой писателю удалось очертить образ Фришара. Занимая очень мало места в рассказе образ этот надолго входит в чувства и мить читателя. С большим интересом будут прочнтаны и помещенные в «Знамени дневники фашистов. Трудно дать этим холопам Муссолини более жестокую и исчерпывающую характари стику, чем та, которую они сами себе дают в своих повседневных запи сях «Я знал, что фашисты жесто и тупы, - пишет И Эренбург вн дисловии к этим дневникам,-явна, что это варвары и насильники. знал, до чего они ничтожны». Бахвальство сочетается в дневны ках римских «цивилизаторов» с цинизмом человеконенавистничество c ханжеством, солдафонская грубость - с божественным елеем. Имя дуче неизменно переплетается вдес о именами «героинь» из домов терпимости, патриотические клятвы с признаниями в грабежах и мелко воровстве, выкрики о фашиетско миссии - с презрительными аттестациями «франкистов» и с бранью адресу всего испанского народа. Таково лицо фашизма, нарисованное его же слугами и ландскнехтами лицо хищного зверя, для которогоне существует ничего святого, лицо всемирного громилы, мечтающего о страх инквизиции, о возврате челове чества в первобытное состояние. Шестому номеру журнала «Зна обеспечен большой успех у широко го читателя.
Из блокнота писателя бомбили фашистские самолеты. Выдержка и спокойствие испанского народа поразили нас. Порябу, в Бараедона в гудки сирены, сколько бы ни бомбили эти мирные города фашистские самолеты, население продолжает спокойно жить и работать, Ночью или на рассвете -- бомбежка. А утром по городу попрежнему идут автобусы. На фабриках и в учреждениях работа начинается в обычные часы. В точно установленное время открываются магазины. Если обстрел города начинается днем, как это было в Барселоне, продавцы магазинов спускают железные ставни, но делают это так спокойно, как будто они закрывают магазин на обеденный перерыв. * Бойцы республиканской армии трогательно охраняют произведения искусства, Все памятники в Мадриде обнесены кирпичными и мешками с песком. шла по Мадриду с одним това мадриду с одним прикрытиямиов рищем -- бойцом народной армии. Идите по этой стороне улицы, На ту сторону часто попадают снаряды. Наши жители знают об этом и переходят на ту сторону только тогда когда это крайне необходимо. Мой спутник рассказывал: - В этом разрушенном доме продолжает жить семья, в которой трое детей погибли под обломками, А вот здесь, рядом, осталась за старшую в семье одиннадцатилетняя девочка, ее отец погиб на фронте, а мать была убита на улице, когда направлялась за покупками. Здесь вот живет человек, потерявший всю свою семью: он ушел на полчаса из дома, и за это время его родные были убиты фашистским снарядом. Испанский народ относится к детям с особенной любовью и трогательной, нежной заботой. Во всех городах и деревнях живут сейчас дети, эвакуированные из мест, занятых фашистами. Мадридских ребят можно встретить в любой деревеньке на пути от французской границы к Мадриду. Мы -- дети Мадрида, -- с гордостью говорят о себе маленькие беженцы. И испанские крестьяне, отказывающие себе во многом, охотно воспитывают этих сирот. Война и ненависть кк фашизму обединили испанских трудящихся; отсюда их удивительная сплоченность и дружба. Я видела, как нежно относятся к детям бойцы испанской республиканской армии. Мне рассказывали, что как-то к одному полку, уходящемуна фронт, пристал мальчик, Он догнал бойцов на велосипеде, причем сделал это очень хитро: он явился в полк только тогда, когда уже было невозможно отправить его обратно, И весь полк был озабочен судьбой этого мальчика. Его взяли с собой и относились к нему тепло и сердечно и опекали его в бою как могли. А через несколько дней мальчика живым и
К конгрессу А. Жид выпустил вторую книжку клеветы на СССР. Испанские писатели выступили с резким протестом против этой клеветнической книжки. Она исполнена чудовищной и неумной клеветы, Так, в ней, например, рассказывается, что, когда красный командир появляется в каком-нибудь общественном месте, то все присутствующие обязаны встать во фронт с руками по швам. Эти бредовые страницы заклеймил Хозе Бергамин - блестящий поэт Испании… Делегаты конгресса покидали Мадрид с чувством преклонения перед этим городом, который, несмотря на жестокую, нечеловеческую борьбу, не утратил блеска, ясности, здоровья, культуры. Революционная Испания и Мадрид вдохновили многих писателей. Мальро пишет сейчас роман об Испании. Проблематика: от хаоса к дисциплине. О бойцах Интернациональной бригады готовит книгу Виктор Финк. Илья Эренбург в течение ближайших нелель заканчивает также повую книгу об Испании. Книгу стихов об Испании даст А. Барто. Свои оланекне дневники подготовляет к
Среди маленьких испанцев много подлинных героев. Двенадцатилетняя девочка бежала из деревни, занятой фашистами. Она вела раненого старшего брата, а на руках держаль маленького трехлетнего братишку. Им нужно было перейти вброд реку. аненому было плохо, и девочка чувствовала, что, помогая ему, она не удержит малыша на руках. Она вернулась к берегу, оставила там трехопять перешла реку и разыекя четнего братишку и затем перевела раненого через реку к посту республиканских соллат. Раненый был уже без памяти, девочка тоже потеряла то она пришита итти за маленьким братишко Она ии за маленьким братишкой. Она только тогда, когда вме сте с бойцами народной армии това-удар, Испанские ребята… В Валенсии, в детском доме, мы видели девочку, которая замечательно читала стихи. этом детском доме все ребята напехотели рассказат наперебой хотели рассказать нам о том, В что они пережили. И минуты, когда они рыдали и обнимали друг друга и прятали лица у нас в коленях, мы запомним на всю жизнь… Испанским ребятам очень хотелось послать подарки советским детям. Но дарить им, собственно, было нечего. Тогда они собрали разноцветные ракушки на берегу моря и принесли их к нам. како вонором в ваполон пол ские пионеры пришли к дому, где остановились советские писатели. У них не было пропуска и, стоя на темной улице, они трогательно умоляли обвого пропустить их к нам ходй бы на минуточку, Они принесли для советских детей целый ворох писем от испанских ребят. …Никогда не забудутся многие речи, произнесенные на конгрессе. Я особенно отчетливо запомнила речь Густава Реглера, сказанную в Мадриде. Он только вышел из госпиталя, был еще слаби говорил сидя. С какой огромной силой он говорил о своей Интериациональной бригаде, о писателях, которые пошли добровольцами виспанскую народную армию. Часть своей речи он посвятил светлой памяти генерала Лукача. Реглер говория о твердой своей вере в конечную победу, о том, что каждый писалеть антифашист готов отдать Испаний всю свою жизнь, свою кровь… гектор доказал это на деле. Исключительно сильно и убелительно говорил французский писатель Бенда. Ярко, страстно выступал испанский писатель-католик Бергамин. *
в
вад ра. ваз пр но ВЫ пр те ни но
фронте) встретили делегатов пением «Интернационала», Пели вдохновенпечати т. Вс. Вишневский. c. ипполитов
ся. ны ре из Фо эт
ре Го бо
ст бы ле вы
Валенсия. Вечер. Звездное небо. Широкая площадь против городской ратуши. Посредине площади, под открытым небом, как в гигантской чаше цветы. Это -- рынок цветов, В этот день цветов было особенно много, Выло воскресенье, и целый день над городом звучали музыка и песни, Вечером на каменных скамьях сидели юноши и девушки. Они держали друг друга за руки, смеялись, целовались. И если бы не патруль, который, проходя по площади, с явной неохотой спугивал парочки, проверяя у них документы, и если бы не погруженные в темноту улицы,
Наш долг - делегатов этого историческото конгресса рассказать правду об Испании, о фашизме, зверствам которого нет пределов, об испанском народе, который ненавидит фашизм.
Испанский коммунист Хозе Алкапа Замора - портрет работы Ф. А. Модорова.
нельзя было бы себе представить, невредимым доставили домой к родичто сегодня на рассвете этот город телям.