Литературная
газета
№
50
(686)
сл
РАЗОБЛАЧИТЬ НАЦИОНАЛИСТОВ ДО КОНЦА
Уписателей К а л м ы к и и ство». Но никто не видит, что Каляев гнусно клевещет на калмыцкий народ («Поэма о беркуте»). Недавно калмыцкие писатели изгнали из союза тесно связанного с антисоветскими элементами графомана Эрендженова. А ведь именно о нем писал незадолго до этого Мацаков: на-«Вырос совершенно молодой, но талан- тливый поэт и прозаик Эрендженов К., певец широкой степи Советской Калмы- кии». 2-м с езде калмыцких писателей мно- го говорилось о необходимости оздоровле- ния критики, о борьбе с необоснованным и вредным захваливанием. Необходимо решительно выдвигать но- вых критиков, получивших в советских вузах марксистско-ленинскую подготовку, способных оказать помощь писателям и во-время разоблачить происки врагов в литературе. На с езде выявилась неприглядная кар- тина творческой разрухи. Враги всячески мешали работе лучших писателей Калмы- кии, дезорганизовали ее. В исключитель- ном загоне оказалась детская художествен- ная литература. Нет пьес. Делегаты рассказывали о фактах прене- брежительного отношения к запросам мо- лодых начинающих авторов. Здесь особен- но возмутительна «деятельность» того же Мацакова. С езд подверг резкой критике работу прежнего руководства ССП (председатель Мацаков) и высказался за решительное очи- щение писательской организации от чуж- дых, враждебных элементов. Вновь избранное правление получило наказ писателей Калмыкии развернуть в союзе планомерную политико-воспитатель- ную работу. Решено выпускать ежемесячно литера- турно-художественный журнал, К участию в журнале будут привлечены лучшие пи- сатели и литературный молодняк Кал- мыкии. Первую книгу журнала писатели обещали выпустить к 20-летию Октября. Влижайшее будущее покажет, способно ли новое правление по-настоящему оздо- ровить организацию, очистив ее от чуж- и явно враждебных буржуазно-на- циопалистических элементов, способно ли оно создать в союзе творческую атмосфе- ру и повести настоящую политико-воспи- тательную работу. А, ЗОРИН В годы социалистического строительст- ва, в годы двух пятилеток калмыцкий на- род добился крупнейших успехов. Счастливо, зажиточно живет сейчас кал- мыцкий народ, при царизме подвергав- зверской экоплоатации и угнете- нию. Показать в художественных произведе- ниях радостную жизнь возрожденного рода - почетная и ответственная задача советских писателей Калмыкии. Однако этой задачи писатели Калмы- кии не выполнили, хотя два года назад,На на первом своем с езде ими было сказано немало хороших слов, дано немало обе- щаний, В ряды калмыцких писателей проникли такие люди, которые использовали высо- кое звание советокого писателя для того, чтобы протаскивать свои контрреволю- ционные взгляды, К ним в первую оче- редь нужно отнести буржуазного национа- листа Даван Горя, который в своих «по- этических» опусах показал свое настоя- щее лицо - лицо врага народа. Недаром он истерически взывает к народу: Ройте шире и глубже Могилу мою… Даван Горя в своих стихах воспевает во- ровские подвиги своего «героя», а лучшим сынам человечества - героям советской страны, предвещает неизбежную гибель. О разоблаченном последыше Иудушки- Троцкого в литературе -Авербахе - Даван Горя публично говорил: - Не Авербах, а Эвер-Бах! *. Буржуазно-националистические мотивы «печали о прошлом» выразили разобла- ченные ныне националисты Амур-Санан в книге «Мудрешкин сын» и слезливый «поэт» Сен-Белгин. Местная критика оказалась политически близорукой. Критики типа редактора рес- жубликанской лавсты Манакова но виделк, врагов в литературе и не разоблачали их. произведений местных писателей, не за- думываясь о том, какие идейки протаски- ваются в этих произведенияротаски- C. Каляев, написавший в 1935 году без- дарную поэму «Бригадир», немедленно местными критиками возводится в ранг «мастеров». Они утверждают, что Каляевдых «блестяще знает устное народное творче-
В союзе писателей Киргизии
Руководство союза советских писателей Каргизии - в лице Токомбаева, Боконбае- Турусбекова, Елебаева и других - сво- и преступной бездеятельностью помогало (уржуазным националистам и троцкистам зредительствовать на идеологическом фрон- Руководители союза не разглядели вра- ой, подрывной работы контрреволю- торов-националистов. Волее того, не- мдяи постоянно рекламировались руко- вдством, их щедро награждали зв ниями: учший критик», «основоположник кир- паской литературы», «незаменимый ртик» и т. п. Председатель ССП Киргизии Алы То- рибаев, например, считал врага народа, аорого националиста Тойчинова лучшим кадотавителем киргизской интеллиген- ш, основоположником киргизской лите- мтуры.
киргизского народа, придаль ему баошийся манапский характер. Байско-феодальное прошлое восхвалял в своих произведениях один на круково- дителей» союза писателей - Елебаев. Идеолог контрреволюционного национа- лизма Тыныстанов, возглавляя Научно- Исследовательский институт письменности и языка, проводил в жизнь враждебные установки, группируя вокруг себя в каче- стве специалистов реакционную нацио- налистическую нечисть.
тео- Критик. тика и самокритика в союзе писате- лей были в загоне. Ничего не делал союз для выращива- ния новых писательских кадров Кирги- зии. В этом отношении положение оста- лось таким, каким оно было 8- 4 года назад. Это и понятно. Взаимно величая друг друга классика- ми киргизской литературы, «маститые» писатели не вели никакой работы с моло- дыми авторами; игнорировали они и за- мечательное творчество народных певцов Киргизии. Надо серьезно и основательно пересмо- треть состав союза писателей Киргизии, выкорчевать без остатка элементы контр- революционного национализма в писатель- ской среде, повести планомерную воспита- тельную работу среди всех членов писа- тельской организации Киргизской ССР. И. АНУР
Тойчинов же шел по стопам обер-бан- шта Троцкого, утверждая, что в Советской Киргизии не может быть пролетарской шературы. Этот псевдо-ученый, от йстав руко- ителем киргизского Госиздата, сгруп- провал вокруг себя буржуазных нацио- выистов (Шабдапова, Идрисова и др.), ггрел их в качестве «критиков» худо- нественной литературы, рецензентов изда- вльства, «специалистов» по собиранию произведений народного творчества. Преступная деятельность националистов выравилась, кроме всего прочего, в по- дыках извратить богатейший фольклор
Песни сормовского завода Московский композитор Владимир Тар- польский вернулся из поездки в Сор- ково, где он провел большую работу по вучению истории музыкальной самодея- льности Сормовского завода - одного з крупнейших заводов СССР. Комповитором записано до 20 песен, педставляющих большой интерес как по сту, так и в музыкальном отношении. песни - дореволюционные (фабрич- 1, рекрутские, острожные) и современ- ные - отражают долгий исторический путь, пройденный заводом; от 60-х годов прошлого века до наших дней, от подне- вольного труда и первых проблесков гнев- ного революционного протеста на заре ра- бочего движения до радостного творческо- го под ема в эпоху социализма. Наиболее характерные из записанных композитором песен будут опубликованы* в ближайшем номере журнала «Народное творчество».
Илья Чавчавадзе
ПОЭТ-БОРЕЦ K 30-летию со дня смерти Ильи Чавчавадзе
В переводекалмыцкого: «необык- новенная слава».
Тридцать лет назад от руки наемных убийц погиб замечательный поэт Грузии, основоположник новой грузинской литера- туры, Илья Чавчавадзе. Бандиты сделали все возможное для то- го. чтобы замаскировать истинные мотивы убийства. Они похитили золотые вещи, си- мулируя ограбление. Однако обнаруженные в последнее время материалы говорят о том, что это убийство было инспирировано цар- ской охранкой. Великий поэт причинял серьезное беспо- койство царскому правительству и сомк- нувшелся с неривмом реакционной чвоти Идейный ученик Белинского, Чернышев- ского, Добролюбова, страстно влюбленный в свою прекрасную родину, в ее талантли- вый, гордый народ, Илья Чавчавадзе с первых же дней своей литературной и об- щественной деятельности проявил себя не- примиримым противником русского цариз- ма и грузинских феодалов, пламенным по- борником свободы и национальной незави-Он симости. Писатель пронес через всю жизнь свою горячую любовь к Грузии, к страдавшему под тяжелым гнетом грузинскому народу. каждую строчку изумительных произведе- ний повта номительных произведе- вие на общественном поприще: Мой стих вам кажется чудесен, Но я не чуждый соловей. Не для одних лишь сладких песен Я послан родине своей. Посла небес и духов горних, Меня варастил родной народ. Его глашатай и поборник, Страну вести хочу вперед, - говорит Чавчавадзе в стихотворении «Поэт». Для Чавчав авчавадзе не было подвита более величественного, чем подвиг, совершенный в защиту родины, во ими народа.сиского хотворении «Колыбельная» поәт пишет: Сердце пламенем зажги, Громом грянь, --- падут враги, Иль, как верный сын отчизны, За страну пожертвуй жизнью! Знай, что смерть такая - есть Величайший подвиг, честь! Он бессмертен, сын бесстрашный, Жизнь за родину отдавший.
Чавчавадзе призывал к борьбе не только против царских колонизаторов. Поэт создал много замечательных произведений, в ко- торых с большой художественной силой заклеймил паразитизм, духовное убожест- во и низость грузинских феодалов («Чело- век ли это?». «Рассказ нищего» и др.). В ранней поэме «Призрак» он показал мрач- ную картину эпохи крепостничества и под- нял свой голос в защиту эксплоатируемо- го народа. Страстный призыв к борьбе против крепостников звучит и в поэме «Разбойник Како» и во многих других пронзведениях поэта. Илья Чавчавадзе - основоположник но- вой грузинской литературы, создатель со- временного грузинского литературного язы- ка. Он обогатил поэзию новыми полити- ческими идеями, расширил ее тематический диапазон, внес в нее революционный пафос, сблизил литературную речь с языком наро- да. был ярым противником «сладкого- лосья» в поэзии, боролся против теорин «искусства для искусства». «Поэзия - это есть отражение правды жизни, а не цепь бессмысленных рифм», ционные писатели, когда они кричали ему, ционные писатели, когда они кран для на- рода, он говорил: «Поэта родит народ, и жизнь народа вскармливает его». Чавчавадзе был блестящим публицистом, ученым, историком, критиком, выдающим- ся общественным деятелем. Он редактиро- вал журнал «Грузинский вестник», основал газету «Ивериа», был председателем обще- ства распространения грамотности среди грузинского населения, председателем грузинского драматического общества. ноября 1864 г. поэт в течение десятиле- тия работал мировым посредником Душет- уезда. Позднее в том же уезде он был мировым судьей. И здесь, и на этом посту Илья Чавчавад- зе всегда выступал защитником трудящих- ся масс, вызывая этим дикую элобу у кре- постников и царской охранки. И реакционеры отомстили. 12 сентября 1907 года Чавчавадзе был зверски убит. Погиб поэт, отдавший всего себя служе- нию родине, смело возвышавший свой го- лос в защиту народа, приветствовавший яр- кими стихами героическую борьбу париж- ских коммунаров. Погиб поэт! Но свободно и звонко разли- ваются сегодня по стране его песни. Грузинский народ чтит память поэта-бор- ца. Вместе с Грузией любят и чтут его все народы свободного Советского Союза. B. АНОВ На китайском языке Дальневосточное издательство выпус- кает на китайском языке произведения русских классиков: «Дубровский» на, «Ревизор» Гоголя, «Кавказский ник» Толстого. Для детей издаются «Сказки» Пушкина, а также ряд произведений советских ав- торов.
БЕЗГРАМОТНЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ
«как белка в колесе телеги», вместо «всена- родная ложь» дано «ложь всего народа» и т. д. Не посчастливилось и «Чапаеву» Фурма- нова. Фраза «нет Чапаену удерку, нет си- ся: «нет у Чапаева удержу, нет силы…» Сильный волевой командир, легендарный начдив, получается у переводчиков сла- бым, беспомощным. Слова «рядовые бой- цы» переведены «обычные бойцы». Слово в «операция» дано в смысле медицинской операции. В «Челкаше» М. Горького фраза «Шесть гривен в Кубани платили» переведеа «Шесть гривен за куб платили». Редактор Пак Дон-Хи, подписавший сборник к печа- ти, очевидно не видел разницы между ку- бом и Кубанью. На примере этих двух книг Дальневес- точное издательство показало, что оно до сих пор не наладило выпуска доброкаче- ственных изданий на корейском языке. Кадрами хороших переводчиков и редак- торов издательство не обеспечено. До конца этого года Дальгиз должен вы- пустить на корейском языке «Капитанскую дочку» Пушкина, «Ревизор» Гоголя, «Хад- жи Мурата» Л. Толстого, «Избранное» Че- хова, «Рассказы» Горького, «Ташкент го- род хлебный» Неверова, «Чапаева» Фур- манова и др. Мы можем с уверенностью сказать, что этой работы издательство не выполнит, ес- ли не подготовит к ли не подготовит кадров хороших перевод- чиков. Краевая партийная организация обязана помочь издательству. Несколько сот тысяч корейцев, проживающих на территории Дальневосточного края, должны быть пол- ностью обеспечены художественной литера турой на родном языке.
Дальневосточное издательство выпусти- ло на корейском языке «Дубровского» A. С. Пушкина и хрестоматию художест- венной литературы для сельмого класса средной школи, составлонную Дубови- ковым и Е. Севериным. Переводы этих книг выполнены крайне небрежно. На каждой странице находим много искажений и опечаток. Приведем несколько примеров. Переводчик «Дубровского» Хе Вон-Ен до- пустил в своей работе непростительные ляпсусы, граничащие с незнанием элемен- тарных правил русского языка. Так, напри- мер, фразу «Архипушка, - говорила ему Егоровна, - спаси их, окаянных, бог тебя наградит», - переводчик дает в таком ви- де: «Архип и Егоровна говорили ему, спаси их…» Вместо «в сопровождении всей дерев- ни переведено св сопровождении главы де- ревни…»; фраза «где я родился» приобре- тает у переводчика другой смысл «где я ро- дил». Халат - переводится как «комнат- ное пальто» вместо няни у него «воспита- тельная мать» и т. д. Корейский читатель благодаря такому переводу получит совершенно превратное представление о творчестве великого поо- та, или просто не поймет книги. Недобросовестно отнесся к своим обязан- ностям и редактор «Дубровского» на корей- ском языке - А. Д. Тен, выпустивший в свет искаженный перевод. Еще хуже обстоит дело со второй книгой. Контрольный экземпляр книги А. Дубови- кова и Е. Северина, присланный Дальги- зом на утверждение в Управление крае- выми и областными издательствами, при- шлось забраковать. Переводчики Те Тен- Бом, ли все включенные в сборник произведе- ния. В главах из романа «Мать» М. Горького вместо «как белка в колесе» переведено
Эк»
за- ки шь но. ых и аз, це- ич- их нет ез- и. ке- ть, на И ак- от- ч- эти I- ж- го- 13-
«… допрашивали до крайности быстро». Вадательство «Academia» выпускает «Дневник провинциала в Петербурге» Сал- тыкова-Щедрина с иллюстрациями художника В. Горяева B. ГОЛЬДИНЕР
Кобылина значительно превосходит автор- ские намерения. Драматург подверг крити- ке действительность не с прогрессивных, а с консервативных позиций. Столкнувшись в своем личном опыте с тяжелыми фактами современной ему жизни - бюрократизмом, произволом, взяточничеством,он не су- мел понять, что эти явления коренятся в са- мой природе самодержавно-крепостническо- го строя. «Мы, помещики, - писал Сухово-Кобы- лин в одном из своих писем, -- старая обо- лочка духа, та оболочка, которую он, дух, ныне, по словам Гегеля, с себя скидает и в новую облекается. Где и как? Смутно, стран- но и страшно все это здесь у нас смотрит,: и я ежечасно вспоминаю Новгородскую республику, где большинство спускало меньшинство в Волхов». реакционности общественной идеологии Сухово-Кобылина … истоки глубокого пес- симизма, проникающего «Дело» и «Смерть Тарелкина».
отступает порою от своей полнокровной реа- листической манеры и использует приемы символизации и аллегорических характе- ристик. Но основные характеристики дей- ствующих лиц жизненно глубоко правди- вы. Сочетание глубочайшего реализма с уе- ловностью и гротескной заостренностью сце- нических ситуаций, составляющее драма- тургический стиль «Дела», находит свое полное выражение в последней части трило- гии -- «Смерти Тарелкина». «Смерть Тарелкина» названа драматургом номедией-шуткой. Близость сценического стиля пьесы к традициям французского во- девиля подчеркнута самим драматуртом. заимствовал Сухово-Кобылин эле- менты эксцентрики, буффонады и трансфор- мации. Но сквозь эксцентрически-водевильнуюВ внешнюю форму явно проступает обличи- тельная тенденция автора, В «Смерти Та- релкина» сатира Сухово-Кобылина дости- гает своего высшего напряжения.Тарелкина». По меткому определению одного из кри- тиков, «Смерть Тарелкина» «написана желчью на куске ободранной человеческой кожи». Положительные дворянские персонажи вовсе исчезают из пьесы. Ни одно светлое пятно не смягчает зловещего колорита ко- медии. «Какая пустыня! Людей нет - все демоны» - можно было бы повторить вслед за Тарелкиным о героях пьесы. В развитии сюжетной линии драматург показывает изощренные методы следствен- ного производства в полицейском застенке.фарса. Благодаря сатирической смелости в обри- совке характеров изображаемые события поднимаются до высокого уровия обобще- Образ Расплюева, добившегося власти и возможности «свое неудовольствие дру- гим оказывать», по своей художественной законченности ничуть не уступает своему предшественнику из «Свадьбы Кречинско- го», значительно превосходя его по со- циальному значению. Надгробное слово Тарелкина над собственным трупом _ шедевр сатирического изобличения либе- рализма. Остро отточенные, разящие афоризмы раз- бросаны по всей пьесе. Густые сатирические краски, положенные на облик основных персонажей, воссоздают мрачную картину действительности царской России. Россия во власти бессмысленно-жестокого поли- цейского произвола - таков об ективный вывод из этой «комедии-шутки». Разоблачающая сила творчества Сухово-
ке- ся ку- II- эд- им
A. В. Сухово-Кобылин Творчество Сухово-Кобылина - своеоб- разная страница в истории русской драма- гургии. К 120-летию со дня рождения резкий отпечаток на творчество драматур- га. Каждая из пьес его трилогии так или процессом. Для главным образом, внешняя, хронологическая: заду- манная начатая еще во время одного из беззаботных заграничных путешестввй, медия была закончена Сухово-Кобылиным в1864 во вртавторского бла- на ней лежит ещо печать авторского ба персона- жей еще умеренны. Благополучный конец пьесы - знамени- тое «сорвалось!» - также, свидетельствуя неиссякшем еще оптимизме автора, зна- чительно снижает обличительные нотки, ввучащие в комедии. было подмечено в свое «Не была Это очень тонко время в статье «Современника». ли бы «Свадьба Кречинского», - писал ав- тор статьи,оригинальнее и не имела ли бы она более сильного значения, если бы ав- тор не допустил своего героя сорваться… благополучным браком, если бы Кречинский остался прав, а Нель- кин Наказанный порок не коил В. Г.) как теперь. по нашему мне- нию, нравственное комедии». Эта бытовая комедия облечена в изящную Ее чет- французскую водевильную форму. кая конструкция, стремительность драмати- ческого острота и заниматель- ность изящный диалог все эти качества формального мастерства Сухово-Кобылин почерпнул из французской комедии. сюжет пьесы, исключительность ситуации не дают того социального фона, на котором ммогли бы раскрыться типичные характеры Кречинского и и по своей скульптурной закон- оригинальности стоящие на Помещик-предприниматель, занимавший- аяразнообразной хозяйственной деятель- ностью, по влечению философ, Сухово-Ко- былин исчерпал свои творческие возмож- созданием трех замечательных пьес иненных в трилогию единством идей- ного замысла и сюжетного развития. тократ, реакционер-крепостник он щадно обнажил в своих пьесах яавы црокой России и нашел для этого яркие атирические краски. Авантюризм и аляность ваяточничество и ноательство, охватывающие все звенья аминистративно-судебной системы; неогра- шченная и тупая власть полицейского ап- парата, проникающего во все поры об- щетвенной жизни, - вот мрачные явле- современной Сухово-Кобылину дей- тольности, нашедшие в нем своего об-о чителя. Содержание своих пьес он облек в фор- уреалистического гротеска, осложненно- подчас эксцентрикой и буффонадой. Едва ли творчество какого-нибудь другого Рского писателя-классика так тесно, так рганически было связано с фактами лич кои биографии. Сухово-Кобылин был, как вестно, обвиняем в убийстве Симон-Де- канш, и против него в течение многих дет велся судебный процесс. Сквозь социальные обобщения пьес Су- 20во-Кобылина отчетливо проступает ав- кобнографический әлемент. же будучи автором «Свадьбы Кречин- сого», он ваписал в дневнике: «Странная будьба; в то время как, с одной стороны, ьеса моя мало-помалу становится в ряд мечательных произведений литературы, збуждая всёобщее внимание, подлейшая ернь нашей стороны, бессовестные писаки судебного хлама собираются ордою клей- ать мое имя законом охраняемой клеве- ой». оту «странную судьбу» можно просле- ить по всей трилогии Сухово-Кобылина. об убийстве Симон-Деманщ наложило Расплюева, ченности
ный. Вторую часть трилогии драму «Дело»Отсюда отделяют от «Свадьбы Кречинского» восемь лет. Если «Свадьба Кречинского» еще оза- рена впечатлениями беззаботной молодости, то «Дело» целиком вытекает из тяжелого высоком уровне формального мастерства, оказываются мало типизированными, ли- шенными глубокого социального значения. С лучшими образцами русской драма- тургии «Свадьбу Кречинского» сближает язык пьесы- сочный, меткий; афористич- ко-жизненного опыта драматурга. «Предлагаемая здесь публике пьеса «Де- ло», - писал Сухово-Кобылин, - не есть, как некогда говорилось, плод досуга, ниже, как ныне делается, поделка литературного мастерства, а есть в полной действительно- сти сущее, из самой реальнейшей жизни с кровью вырванное дело». Сюжет «Дела» - история о том, как су- дейцы замучили дворянина, попавшего в «капкан, волчьи ямы и узилища провосу- дия» - воспроизводит в несколько изме- ненном виде жизненную драму самого дра- матурга. Вот почему то полудобродущное наблю- дательство со стороны, с каким изобража- лась в «Свадьбе Кречинского» тогдашняя российская действительность, сменилось в «Деле» страстным, негодующим обличением общественных пороков царской России.ний. успо-«Дело» - это моя месть, - говорил впо- следствии Сухово-Кобылин, -- я отомстил своим врагам, я ненавижу чиновников». Острая ненависть к царской бюрократии, сознательная обличительная тенденция в соединении с огромным талантом дали воз- можность драматургу создать полотно гро- мадной силы обобщения. «Дело» выросло в -грозное обличение императорско-бюрокра- тической России. По своим стилевым особенностям «Дело» знаменует углубление творческой манеры Сухово-Кобылина, переход его от жанрового показа действительности к социально обоб- щенной типизации образов. Сатирическая заостренность пьесы проявляется в стремле- нии драматурга дать памфлетно заострен- ный сгусток действительности. Драматурв
не ка. се- зая B
ся де-
Выходит также альманах китайских пи- сателей и сборник стихов Эми Сяо.
сo- и- (и- и
Но в «Деле» пессимистическое восприя- тие жизни, накладывая на пьесу печать безнадежности, не нарушает, однако, цель- ности художественной ткани пьесы. Форма драмы, в которой гибнущий Муромский - главное действующее лицо, вполне соответ- ствует пессимистической идее пьесы. Иное в «Смерти Тарелкина». Сочетание несовместимого - трагического восприятия жизни с остро-сатирической темой-приве- ло к созданию своеобразнейшего произведе- ния русской литературы - трагического Как ни значительна по своему содержа- нию и ни блестяща по своей форме ледняя пьеса Сухово-Кобылина, именно в ней полнее всего обнаружилось органиче- ское противоречие его творчества, неспо- собность драматурга идейно преодолеть изобличаемую им действительность. и И тем не менее, историко-познавательная художественная ценность его творчества огромна. Значение его правильно определил сам драматург. Сетуя на то, что цензура надела на него пожизненный намордник, Сухово- Кобылин с сокрушением писал: «За что? За то, что его сатира произведет не смех, а содрогание, когда смех над пороком есть низшая потенция, а содрогание - выс- шая потенция нравственности». Беспощадный реализм его пьес в отобра-В жении самодержавно-крепостнической Рос- сии помогает познать прошлое и заряжает нувством негодования и ненависти к нему. ских дисаталай.
Издание романов H. Островского в Дагестане В ближайшее время издательство Даге- стана выпускает роман Николая Островско- го «Как закалялась сталь» в переводах на семь местных национальных языков. пос-Роман Н. Островского «Рожденные бу- рей» переводится на аварский и кумыкский языки. Фотопортреты писателей Фотопортреты русских классиков А. С Пушкина, Н. В. Гоголя, Л. Н. Толстого, H. А. Некрасова, И. С. Тургенева, М. С. Салтыкова-Щедрина, Ф. М. Достоевского и А. М. Горького выпущены издательством «Ленозета» массовым пятидесятитысячным тиражом. издательстве «Дер Эмес» вышли пятитысячнымтиражом фотопортреты Л. Квитко, П. Маркиша и других еврей-
тa- бы ад
b ей й, b. y- ре
e- 10