BECCMIEP IIIA SI
MODRIA

Проф. К. Кекелидзе.

Совершенно исключительный и неповто-
римый в мировой литературе удел принал-
лежит Шота Руставели.

Культ Руставели, установившийся в гру-.

зинской литературе, характеризуется тем,
что последующие поколения в своих про-
изведениях обращались нё к музам, a кв
имени великого поэта. Они говорили: «Pyo-
тавели, тебя молю я, дай мне волю творить»,

Один из лучших подражателей Руставели
чистосердечно заявляет: «Ни одного поэта
нельзя уподобить ему. Если кто вздумает
сравниться с ним. принимает на себя на:
прасный труд. Если кто скажет «мое луч:
ше» — это суждение потерпит крушение».

В ХУИП столетии возвик специальный

жанр спора с Руставели, Царь Теймураз
Второй, поэт ХУШ столетия, признает:
«Вепхис Ткаосани» заменят всё другие по-
этические творения, является предметом ув-
лечений, любви всех живущих в Грузии».
_ Нюследующие поколения считают Руставе:
ли мерилом поэтического дара. Так, напри-
мер’ о Теймуразе Первом, поэте ХУН столе:
тия, сказано: «Он пел царственные стихи
которые могли бы понравиться самому Рус-
тавели». О другом поэте говорится: «Писал
он хорошо, но ему далеко до силы выраже-
ния Руставели».
_ Крупнейший грузинский поэт ХУШ века
Давид Гурамишвили ‘пишет: «Я не могу
назвать во всем мире поэта, который тво-
рил бы так возвышенно, с таким блеском,
как Руставели, Мои стихи столь же похожи
на его жемчуга, сколько отрок, забавляю-
щийся игрой в.лошалку с палкой, похож на
опытного всадника», й .

После появления «Витязя в тигровой шку-
ре» была узаконена навсегда в проиавеле-
ниях эпически-героического ‘и эпически-ро-
мантического жанра форма руставелиевско.
го стиха, известная в. грузинской поэзии нод
названием «шаири». Это силлабический ше

‚ стнадцатисложный с цезурой посередине

стих, поражающий неистощимым богатст-
вом рифмы. Среди них нередко омонимные
рифмы, называемые в трузинокой поэзия
«маджама». Этим величавым стихом пинтут-
ся не только оригинальные вещи, но и пе-
реводные. В наши дни «маджама» исполь:
зована в стихотворном обращении грузин-
ского народа к вождю мирового пролетариа-
та великому Сталину. :

В грузинской литературе мерилом даро-
витости поэта также считалось то, насколь-
ко он удачно пользовался этим стихом, на
сколько приближался к своему родоначаль-
нику, гениальному Шота. Вместе в формой
стиха в литературу последующего периода
вливается почти весь художественный аксе-
суар поэмы Руставели, ее метафоры и срав-
нения, раскрывающие перед нашим `` вз0-
ром богалейшую сокровищницу грузинской
поэвии. Не позабыт ни один мотив сло-
весной орнаментации поэта: из мира живот-
ных, птиц — лев, тигр, барс, олень, соловей,
ворона; мира растений — кипарис, чинара,
тростник, роза, фиалка, нарцие, шафран;
мира минералов — гишер, яхонт, рубин, ян-
тарь, хрусталь. Все это, так же, как сравне-
ние бровей с луком, глаз — чернильным мо-
рем, ресниц — пронзающей стрелой, зубов
— жемчугами — делает поэзию последую-
щих времен родным детищем творчества Ру-
ставели. Все эти поэтические средства, раз-
но как и целые образы поэмы, широко ис-
пользуются не только в оригинальных про-
изведениях, но и в переводных, как на-
пример: «Ростомиани» («Шах-Наме»), «Ба-
рам Гуриани» и других.

Интересно, что как в устном творчестве,
так и в письменной литературе приписы-
звали генкальному Руставели афоризмы и
сентенции, вовсе ему не принадлежащие. В
его поэму стихотворцы последующих веков

вносили отдельные строфы, даже целые
главы,
В грузинской литературе. появились

прямые продолжатели знаменитой поэмы. .

Прежде всего, видимо, читателей не удов-
летворял конец поэмы. Они интересова-
лись тем, какие установились отношения ме-
жду главными героями впоследствии. По до-
полнениям, возникшим не позже ХУ—ХУТ
‘столетия. герои поэмы остаются братьями,
друзьями, вместе уничтожают врагов, вмес-
те делят ралости и печали. Появились рас
сказы о войне витязей против хваразмов и
хатов, а также завещания их и героинь по-
эмы.

Некоторые читатели: захотели даже знать
взаимоотношения потомства героев «Витя-
зя п тигровой шкуре», На этой почве в нача-
ле ХУП столетия возникает поэма «Омани-
ани», автор которой венчает дочь Тинатин
и Автандила с сыном Нестан и Тариэля и
лишет интересный рассказ. романтического
характера о наследнике их Омайне. °

Наконец, в последней четверти Х\УШ сто-
летия была написана поэма «Сеть возлюб-
ленных». В ней красивым руставелиевским
стихом пересказаны эпизоды, приключения,
образы и мысли бессмертной поэмы Рус-
тавели. ,

Чтобы представить себе, как велики были
влияние и популярность Руставёли в Гру-
зии, достаточно вспомнить, что, несмотря на
жесточайшие тонения, которым  подвергв-
лась его поэма со стороны клерикальных
кругов, по мнению которых «Витязь в тиг-
-ровой шкуре» развращал общество и подры-
вал основы семейной морали, поэму. все же
изучали, знал наизусть народ. Не ценили,
как самое дорогое сокровище. Поэма созда-
ла громадное фольклорное наследство: нет
утолка в Грузии, где не возникло бы свое-
образной народной вариации поэмы.

 

Титульный лист первого печатного из-
дания поэмы Шота Руставели «Витязь

в тигровой шкуре», напечатанного в
Тбилиси в 11а юдь

Во воёй` истории мировой литературы ед-
ва ли сыщется поэт, который был бы столь

` Афоризмы Lota Pycra
И Иной ооо.

же, если так можно выразиться, афористи- !

чен, ‘как’ великий Шота Руставели. В “его
поэме «Витязь в тигровой шкуре» рассеяно
выше двухсот афоризмов в один, два, три.
и четыре стиха.

В этом отношении Шота Руставели остав. что милостив создатель, хоть скупа стезя.

ляет далеко за собой всех известных в ми:
ровой литературе эпических и героических
поэтов, начиная от легендарного Гомера и

кончая крупнейшими представителями эпи:   50 самого автора. Однако блатожелатель-

ческой поэзии ХУП-—ХУШЩ веков.

 

 

абсолютным добром: «мудрый знает, что от
‚бота свет добра и сумрак зла». В общем это
божество деистически настроенного. поэта
ХИ века благожелательно к людям: «знай,

земная», — говорит Автандил, ‘который
очень часто выступает в поэме не только
как один из главных героев, но: и‘как аНег

ность свою небо направляет преимуществен-

 
  
 
 
 
 
  

Эпическая поэзия, необходимо ‘богатая   НО К тем, кто,этого достоин; «кто, достоин,
сюжетно, вообще как будто не дает простора Милость свыше небо ниспошлет тому». Но
для философских афоризмов. Этот вывод! Как увидим дальше, это Достоинство челове-

  

„данные, свою поэму философскими и эти-

_ то, солнечного деизма.

можно сделать’ и ‘опытным путем, изучая
под данным углом зрения и Гомера и Вар-
гилия, и Данте и Мильтона, не говоря уже
© таких более второстепенных произведени:
ях эпической поэзии, как «Освобожденный
Иерусалим» Т. Тассо или «Генриэда» Воль-
Tepa, eR Set ‘

У многих классиков эпической поэзии
встречается не мало чрезвычайно метких,
лаконических выражений, поэтических из
речений, замечаний, сентенций, даже обоб-
щений, которые входят в литературный и
разговорный обиход на правах цитат и по
предрассудкам ложно понятой культуры
«расцвечивают» нашу обыденную речь. Од+
нако эти изречения обычно оказываются
лишь речениями-констатациями единичных
фактов (напр., «Нет великого Патрокла, жив
презрительный Терсит» у Гомера) или вы:
ражениями, характеризующими онределен-
ную ситуацию (напр, «Оставь надежду всяк
сюда входящий» у Данте — надпись на
вратах ада) или просто краткими вырази-
тельными репликами (напр., «поз ево!» у
Виргилия).

История мировой литературы знает мно-
го таких цитат в самом лучшем смысле сло-
ва. Однако не воякая цитата есть и по са
мому смыслу своему и по своей литератур
но-бытовой функции афоризм;. последний
должен содержать в, себе определенную
обобщённую, философекую идею и — в слу-
чае социально-философского. содержания —
должен быть максимой поведения челове-
Ка.
Сжатая ‚поэтически, выразительная худо
жественно, такая максима поистине васлу-
живает название философско-поэтического
афоризма; она врезывается в память и 0бо-
тащает читателя, идейно вооружая   ето.
Именно таковы афоризмы Руставели, для
которых, как и для всей поэзии, он требу-
ет «мыслей ширь в оправе тесной» *,

‚ Поэт, & не философ по призванию, Руста-
вели сознательно уснащал, имея к тому все

ческими афоризмами, ибо поэзия была для
него сродни философии, мудрости. «Дар
напевов — это область в царстве мудрости
ВЫСОКОЙ», — так определял он поэзию.

По одним афоризмам, не прибегая ни к
каким гипотетическим выкладкам, чем так
богата литература о Руставели, не. строя HH
каких догадок, можно восстановить в общих
чертах все мировоззрение великого Шота.

то мировоззрение лишено какой-либо
церковной доктрины, чем Руставели весьма
выгодно отличается‘ от Данте, и в релити-
озно-философском отношении представля:
‚ет собой по существу некий род светозарно-
о десяти афоризмов
посвящает Руставели своему довольно,
впрочем, абстрактному божеству, которое
иногда фигурирует.у него под етце: более об-
щим понятием неба.

Божество Руставели отнюдь не является

 

* Все цитаты даются в переводе Г. Ца-
гарели.

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
   
   
  
  

‚ поверил в мир неверный, дни свои закончит

‘тандил утверждает: «Есть закон для твер:

оставляет нерадивых в час беды», умный же

ка пред лицом неба, отнюдь не. достигается  

какими-либо специфическими церковными
или религиозно-культовыми средствами —
дело вовсе не в молитве, постах, аскетизме
или духовном смирении, & в морально чи-
стых и героических принцицах и делах: На
против, «небо посылает беды тем, чьи низ-
ки помышленья».

Мир, творение такого нейбеолютно  благо-
го божества; конечно, не может доставлять
человеку только радость; скорее наоборот,
он полон испытаний и тягот, зла и скверны.
«Мир загадочен, как вечер, сумрачной пови-
TH тенью», — говорит Автандил. Верить
в благо мира невозможно: «только тот по-
верит миру, кто заклятый врат себе», — кон-

статирует.сам ‘автор, & Нестан*Дареджан го-  

ворит: «Мудрецы, познав земное, жизнь не
даром осудили». Им вторит и Тариэль: «Кто

сиро. Не дано избегнуть. людям вероломст-
ва бытия».

Но отсюда не, следует, что в согласии с
христианской доктриной всю ценность бы-
тия нужно перенести в некий «потусторон-
ний», загробный мир. «Умереть, печаля
ближних, в этом нет, поверь, добра», —сове-
тует верная Асмат; «умирать грешно до сро:
ка, отказавшись от борьбы»,—утверждает
Автандил. Он же выражается еще решия:
тельнее; «Как бы ни была желанна смерть
настигнутому роком; надо житв во имя жиз-
ни, за живущих жизнь отдать!»  

Это жизнеутверждение, жизнестойкость —

характерная черта мировоззрения Руставе-
ли, которая выводит его на действенный
путь в решении проблемы: рок, судьба, про.
видение — человек. ‘Около восемнадцати
афоризмов посвящает Руставели этой если
не традиционной, то во всяком случае су:
щественной для совтеменной ему литера:
туры проблеме. Провидение” и судьба
выше и сильнее человека, — таким было
обычно решение этой проблемы. Таково, со-
держание и ряда афоризмов Руставели:
«Что не суждено, не будет, не избегнуть нам
судьбы», — говорит Автандил; «прёдрешен-
ноё свершится! Нам ‘судьбы не обойти», —
повторяет *Тариэль.

Однако и в этой проблеме налицо вы-
свобождение Руставели из мировоззренче-
ского круга средневековья. Во-первых, его
жизнестойкость и жизнеутверждение тре-
буют от. человека выдержки и героизма, а
не сдачи на милость провидения. Так Ав-

дых духом — сохранить в беде терпенье»;
он же говорит: «Духом пасть и убиваться
— это бестолочь пустая». Человек не может
и не должен быть нерадив в отношении
самого себя, своей жизни; само «провиденье

«должен все устроить, с провиденьем быть
в ладу». a eee 4

Во-вторых, провидение вовсе не содер-
жит в себе понятия о каком-либо мировом
порядке, в конце концов оно может озна-
чать и произвол, и почему же жизнеутвер-

 
   
 
   
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  

‘советов,

¢

этим произволом? «Славят тех, кто не сги-
баясь спорит с произволом мира», — гово»
рит Тариэль. Этот`афоризм Руставели озна-
чает. по существу уже совершенно иное,
богоборческое. решение проблемы «прови-
дение — человек». :

В своих действиях, во всем своем пове:
дении  Человек опирается Ha две’силы —
разум и сердце. «Нужен разум человеку,
9106 найти себе опору», — говорит Асмат,
а_умудренный ‘годами Ростеван  заявляет:
«Если разум твой советчик, бедняком про
слыть ‘не сможешь».  .

Разум приобретается ‘трудами и опытом,
беседами с хорошими наставниками и со-
ветниками, «Поучайся, — говорит Автан-

(лип, — ‘ведь известно: Heyy — To) me, что

осел»; «умных радует наставник, и ‘про-
тивен он тлупцам>, — в тон ему повторяет
Тариэль. «Следуй мудрым поученвям, что
подсказывает опыт; сотню выслушай сове-
тов; глубже замысел‘ тая», — таково еще
одно указание Руставели—Автандила,  

Руставели не противопоставляет сердце и
разум, для него это, собственно говоря, нё
две силы, а сила двоякая, каждая сторона
которой. имеет лишь свои специфические
особенности. Так Асмат говорит: «Сердце,
дух и разум ясный —‘ все’ ‘единой цепи
звенья: дух ‘и разум гибнут с сердцем; если
умерло оно». Таким образом сердце, чув-
ство, по Руставели имеет ‘даже преимуще-
ство перед разумом. Причина этого ясна из
следующего афоризма, который Руставели
влагает в уста Тариэля: «Сотню выслушав

i сердцу — мудрость в нем!».
По мысли Руставели, сердце есть не какое-
то алогическое, неразумное начало, а на-
чало чувствующее и вместе с тем мудрое.

Поэтому-то все добродетели Руставели,
вернее оказать, все, по‘его мысли, идеаль-
ные и высокие качества Человека, принци-
пы человеческого поведения и действия
одновременно и чувственны в философском
смысле этого слова и разумны. Таковы
любовь, дружба, верность и мужество,  

Чувству и идее любви Руставели посвя-
maeT больше всего афоризмов — по край-
ней мере до сорока. Руставелиевское пони-
мание любви изложено им специально, как
известно, во вступлении к поэме. Но, эта
же идея проходит и через все афоризмы.
Любовь Руставели — ‘не разврат, не блуд,
но и не некая «потусторонняя», «небесная»
любовь без.носителя и об’екта; любовь Ру-
ставели — земная, человеческая, кровная И
прежде. всего «родство душ», такая любовь
возвышает, очищает, как бы облатораживает
человека: «любишь, духом возвышаясь, ты
родиться сможешь снова, а отдавшись вож,
деленью, обратишься в. жалкий прах», —
товорит сам автор во Вступлении.

Любовь — одно из сильнейших чувств;
она таит в себе бесконечные радости, но
с ней неминуемо сопряжены и горести: «что
с любовью слиты беды, смертным твердо
помнить надо»; в другом месте тот же Ав-
тандил передает центральную мысль Py-
ставели о любви:

«Стерегут влюбленных беды.

; Укрываться бесполезно!
Но вкусивший горечь жизни подконёп
‚вкушает мед:

Знай, любовь таит опасность, ts
смертного кружа над бездной,

Дав неопытному опыт, мудреца с ума
сведет.

Но как бы ни было сильно это чувство,
эмаль любви уступает в.глазах Руставели
драгоценному камню дружбы. До, двадцати

ждающий человек не должен бороться с   афоризмов посвящает Руставели дружбе.

{ +

 

Литерат

вели

Основнов их содержание передают  следу-
ющие два центральные:
Надо другу ради друга не страшиться
: испытаний,
Отвликаться сердцем сердцу и мостить
; любовью путь.
“Любящий поймет. влюбленных: он
участник их страданий.
жизнь нё в радость,
как бладка она ни будь!
Второй из этих афоризмов носит характер
прямых правил дружбы.
Вот пути, чтобы в сердце друга не
угасло дружбы пламя:
Первый — быть с ним неразлучна,
следовать за ним всегда,
Путь второй, — презрев богатства, 5
радовать его дарами,
Третий — быть опорой другу в час,
когда грозит беда.
Любовь и дружба, вернее любовь-
дружба, исключают какую бы то ни было

Нам без друга

ложь в человеческих отношениях и
предполагают прямоту и верность. Py-
ставели ненавидит всякое двоедушие,

двуличность, неискренность. Вопросам `вер-
ности и осуждению неискренности Руставе-
ли посвящает до полутора десятка афориз-
MOB. .

Автандил восклицает: «Презираю челове-
ка, в ком предательство и ложь», Человек,
который разыгрывает близкого, а на самом
деле таит в себе’ враждебность, хуже, и не-
навистнее прямого врага: «Недруга опасней
близкий, оказавшийся врагом»,

Не откладывая наказания вероломным и
предателям до «того света», Руставели тре-
бует для них возмездия теперь же, при
жизни и не только в смысле некоторого мо-
рального утешения в глазах верных; «Не ве-
дет к добру коварство», но’ и в смысле. пря:
моРо требования: «Вероломному и злому
сердце пусть пронзит клинок».

Любовь, дружба и верность должны про:
явиться на деле; это ‘их проявление‘ заклю-
чается в мужестве и героизме. Свыше двад-
цати афоризмов уделяет Руставели теме
мужества и геройства, «Славят тех, кто не
стибвясь спорит с произволом мира», —
этот афоризм уже цитировался, «Лучше ти-
бель, но со славой, чем бесславных дней
позор», — товорит еще Руставели. Муже-
ственные борцы, храбрецы и. герой сохра-
няют свои имена в потомстве: «Храбрецов,
свершивших подвиг, смертные боготворят».

Основные идеалы социальной философии
Руставели, истинно человеческие чувства
любви, дружбы, верности и геройства были
вдохновенно подоказаны ему родившим‘ его
народом. На протяжении веков феодального
общества и капиталистического строя эти
светлые замыслы-идеалы Руставели не
могли воплотиться, вочеловечиться. Его ry-
манизм оставался философско-поэтическим
туманизмом‘мыслителя-художника, Они, эти
идеалы, жили в бессмертной поэме Pycra-
вели, и народ пронес их через столетия
тяжкой жизни угнетенных,

С победой Великой Октябрьской социаля-
стической революции, с уничтожением экс-
плоатации человека человеком рухнули пре-
трады для воплощения поэтических обра-
зов и идей Руставели. В советском гума-
низме, в жизни советских народов. торже-
‚ствуют по-новому и полнокровно идеи люб:
ви, дружбы, верности и геройства.

Построив социалистическое общество, про-
кладывая пути дальше к коммунизму, совет-
ские народы с уважением произносят имя
создателя поэмы «Витязь в тигровой шку-
ре», имя творца гениальных философско-
поэтических афоризмов, сверкающих и те-
перь из глубины ХПИ века.

\

 

рус:

«Витязь в тигровой шкуре» — это тени-
альное произведение ХП века — нигде ни-
когда не изучалось с такой любовью, тща-
тельностью и научной глубиной, как в на-
ши дни, в эпоху великого Сталина в Co-
ветской стране. В связи с 750-летним юби-

лвем со дня рождения бессмертного порта

проведена огромная работа по научному
изучению его поэмы и по скрупулезно точ-
ному воспроизведению быта и обстановки,
в которых протекали жизнь, деятельность
и творчество гениального Руставели.
Пользующаяся огромной популярностью
поэма «Витязь? является национальным
сокровищем. Характерно, что в произведе-
ния народной поэзии, ‚при перечне при-
даного, поэма Руставели занимала одно из
первых мест наряду с золотом, серебром,
драгоценными камнями. Так, например, в

одном из стихотворений народной поэзии ~

— «Тост» говорится:
- В приданое все, по закону,
Даю я дочери своей,.
Вдобавок епхис-ткаосани, .
Всех в мире жемчужин ценней.

Многогранна и неизмерима роль Пота,

Руставели в истории культуры Грузии. По- °

эма «Витязь в тигровой шкуре». оставила
неизгладимый след в развитии всей, после-
‘дующей трузинской письменной и устной
литературы. Этот бессмертный о памятник
классического искусства был всегда об’ек-
том подражания со стороны позднейших
поэтов. Все они стремились найти «в нем
поученье», стараясь «передать коротким
словом многословное реченье Руставели».
Общечеловеческие идеи, гениально  вопло-
щенные в его’ поэме, воодушевляли отпра-
влявшихся в поход на совершение герой-
ских подвигов, ободряли угнетенных и пав-
ших духом, ибо +зло слабей в игре боре-
ний, благо шествует творя>. f
Величайшей любовью народа овеяно про-
изведение «Вепхис-ткаосани», всюду рас-
певается оно. В любом уголке Грузии есть
множество сказителей, знающих наизусть
всю поэму-роман Шота Руставели, Это по
преимуществу неграмотные или малогра-
мотные старики-крестьяне, цитирующие на

` память какой угодно отрывок поэмы.

Афоризмы Шота Руставели навсегда во-
шли в обиходную разговорную речь. Этими.
тлубоко философскими, сжато изложенными

‚ ивречениями удачно пользуется народ B

своей повседневной жизни. Великий поэт
до тото органически связан с народом, что
иногда стираются границы между его твор-
чеством и творчеством народа. Зачастую
трулно ‘установить, кому принадлежит то
или другое мудрое изречение — поэту или
народу.

Этим далеко не исчерпываются взаимо-
связи между Руставели и народом, Громад.
ное распространение имеют среди народных
масс Грузии различные устные варианты
«Витязя», которые в одних местах переда-
ются под именем «Сказки о Тариэле», в
других просто под именем «Тариэлиани».
В некоторых местах вовсе не упоминается
имя славното руставелиевского тероя, и на-
род в своих сказаниях именует ето «прие-

мышем царя». Этот. фазт авзиморвазя Ру

ТАВЕЛ

Мих. ЧИКОВАНИ

 

  

И

м

В к

    

Bae
A

 

Портрет Шота Руставели (из грузинской рукописи XVII Bera)

ood

ставели с народом не учитывался руста- 

велиологией. До последнего времени народ-
ные варианты поэмы ‘не были даже подоб:
раны и классифицированы; j

В памяти’ народа сохранился не только
самый сюжет «Витязя», но и множество
сказаний исторического характера о лич:
ности Руставели. В народной памяти вез
ликий поэт живет как ‘реальная личность,
старики-сказители повествуют о его рожде-
нии, происхождении, образовании и личной
жизни. Эти сказания красочно описывают,
как уехал молодой Шота в Грецию для’ за-
вершения философского образования, как
тосковала по нем оставшаяся на родине
возлюбленная, как возвратился он ив Гре-
ции, как был принят царицей Тамарой. По-
добные повествования‘ можно слышать не
только в тех ‘районах, о которых поэт упо-
минает, как о своей родине, но повсемест-
но в Грузии, не исключая самых отдален-
вых местностей. В, нашем распоряжении

есть сейчас несколько вариантов. народного
«Вепхис-ткаосани», «Тариэлиани», записан-
ных в разное время в самых различных рай-
онах Грузии, отличных между собой по
‘местному диалекту. . : `

Трудящийся народ Грузии сохранил до
нашего времени образ’ любимого поэта. В
сказаниях, записанных в Месхет:Джавахе-
тии, подробно описыраются интересные мо-
менты из биографии Руставели. Народ со-
хранил память не только о самом поэте, но
и о его ‘отце, надо полагать, весьма влия-
тельном человеке в Рустави.

«Отец Шота, — товорит один из жителей

села Мусхи, — был гордый и очень способ-.

ный человек, обладатель прекрасного. дома.
Он отличался остроумием, находчивостью,
был сладкопевцем и сочинителем  сатири-
ческих стихов». ;

Согласно этому преданию, отца Шоты в

день рождения поэта отравили в селе Па-

}

о РОЛ.

тара-Тени во время свадебного пиршества
в доме Уесе Батон (до сих пор существует
географическое название «Луга Уесбе»). Ес-
ли эти сведения будут подтверждены дру-
гими источниками, то для нас станет ясной
литературно-семейная среда, в которой ро-
‚дился будущий гениальный поэт, с детства
впитавший любовь и стремление к поэзии.
Существует много версий по поводу лю-
бовных переживаний Шота Руставели. На-
род наетойчиво повторяет следующую вер-
сию. Шота был влюблен в дочь Патарашен-
ского, владетеля Элизбара — Нино, девуш-
ку редкой красоты. Перед от’ездом в Гре-
цию молодые люди поклялись в верности
друг другу. Прошло шесть лет. Шота, ва-
вершив свое философское аа, при-
езжает обратно на родину. Вму не удается
в первый же вечер повидать любимую. Му-
чимая подозрением и ревностью, Нино под-
крадывается к дому Шота, заглядывает в
окно и видит, что за столом сидит поэт, &
возле него, наклонившись, какая-то девути-
ка. Нино принимает девушку за жену поэта
и в отчаянии кончает самоубийством, Меж-
ду тем, говорит предание, девушка, выз-
вавнгая ревность Нино, была сестрой Шота.
По другому преданию, Шота был влюб-
лен в царицу Тамару, которая отвечала ему
взаимностью, но из государственных сооб-
ражений не могла стать его женой.
Всестороннее изучение личности ‘поэта и
его произведения немыслимо без обращения
к фольклорному материалу. Наряду с  ли-

° тературными источниками и памятниками

материальной культуры эпохи Шота Руста-
вели ценные сведения о его личности Пред-
ставляет в наше распоряжение народное
творчество. Поэтому мы должны поставить
своей неот’емлемой задачей углубление ра-
боты по изучению богатейшего грузинско-
го фольклора о Шота Руставели.
Монументальный «Витязь»; этот «перл
единственно прекрасный», пройдя «веков
завистливую даль», все так же незыблемо
стоит. Стиль этого произведения является
классическим стилем древне-грузинской ли-
тературы. Язык Шота отличается от совре-
менного языка не только. формологическими
особенностями, но синтаксисом и лексикой.
В поэме встречается масса слов и форм, тре-
бующих научных раз’яснений. Некоторые
языковые формы в настоящее время сохра-
нились 7 преимуществу в местном диалек-
те.
Тысячу раз прав покойный языковед-ру-
ставелиолог академик Марр, . заявивший,
что в Гурии, Месхетии и других местностях
«Витязь» более понятен, чем какое-либо
другое произведение последующего време-
ни

Это обстоятельство ставит пёред наукой
неотложную задачу изучения лексики и
стиля Шота Руставели в тесной связи с
местными диалектами, для чего необходимо
вести точную записк народной речи. В пёр-
вую очередь необхолимо шире развернуть
работу по учету записей, передающих сю-
жет поэмы. Это даст возможность сопоста-
вить, как изложен один и тот же момент в
передаче Шота и нарола. Такое ебноставле-
ние, по нашему мнении, прольет   свет на
многие интересные проблемы,

у

Фо пет еФ дня рождения ПШота Pyera

 

TB @ dil UW

ee ee

[Pap MOA,
РУСТАВЕЛИ
С. Макалатия

В заключительных строках своей тениаль.
ной поэмы Руставели говорит (цитирую по
переводу Бальмонта): x

«Тут свой труд кончаю скромный — 0,

как время вероломно!

Тех, чья доблесть столь огромна, в мир
т свет уже погас’.

Мир — лишь миг И в сэмом деле, дни
цвели и дни истлели,

Месх безвестный, Руставели, написал я
этот сказ»,

Таким образом автор «Витязя» называет
себя месхом из Рустави. Месхети в феодаль-
ную эпоху была одной из передовых обла-
стей Грузии. Входя в состав восточной про.
винции Грузии, Месхет-Джавахетию, Месхе-
ти имел в эпоху. Руставели важное. страте-
тическое значение. Из Месхети по. ущелью
Куры шла военная и торговая дорога на во-
сток и в европейские страны, Отеюда фео.
‹дальная Грузия поддерживала культурно:
политические и торговые связи с Арменией,
Ираном, Грецией и малоазиалскими государ.
ствами. Поэтому с древних времен огромноё
внимание уделялось укреплению подступов
к Месхетии, у

Весь путь по ущелью Куры был защищен
первоклассными крепостями. В царствовд»
ние Георгия Третьего и царицы Тамары у
месхетских ворот в скалах был сооружен
укрепленный монастырь — Вардзия. Цари-
ца Тамара часто посещала этот монастырь
и в стенах ето, поныне сохранились ее пор-

` треты и портрет ёе отца, Георгия Третьего,

Узкий горный проход защищала Мюв-
‘ская крегость, далее по направлению Bop-
жом-Тбилиси, вдоль месхетской дороги, бы.
ли расположены крепости Хертвиеи, Аспин-
дза, Сурам, Гори.

Местность Рустави, которая является ро-
диной гениального поэта, расположена Ha
знаменитой месхетской дороге. Месхети —
очаг зарождения письменности и литератур.
ного языка Грузии. Отсюда в эпоху Руставе-
ли вышли знаменитые писатели и полити-
ческие деятели: церковные — Григорий Хак.
дзели, УШ век, Евфим и Георгий` Мтацмин-
дели, ХТ век, философы — Ефрем Младший,
‘Иоанн Петриций, одойисцы-поэты == Иоанн
Шавтели, Саргис Тмогвели, Чахрухадзе,

Административно-политическим центром
Месхети был древний Самцхе, нынешний
Ахалцых.

Месхетский Рустави сейчас предетавляет
собой маленькую деревню в двадцать шесть
дворов. Она расположена недалеко от Куры,
В 18 километрах от Ахалцыха и занимает
довольно обширную долину, которую с юга
‚на запад окружают высокие скалистые го-
ры. Руставская равнина плодородна, дает
хорошие урожаи хлеба, фруктов. Руставские
сады орошаются родниковой водой, беру-
щей начало из скалы «Красная гора», отку*
да получил свое название Рустави, означаю-
щее исток родника.

На расстоянии 150—200 метров от шосся
Ахалцых—Аспиндза есть’ возвышение В
форме кургана. По народному греданию это
могила Руставели.

„ Вокруг имени великого поэта создано мно-
го народных преданий. Приведем одно из

них, рассказанное нам в Рустави колхозни- .
ком Давлишеридзе, Отец Шота. владел боль- _

ими стадами и пастбищами на торе Цах-
рахи. У него было два сына, Шота из них
младший, Отец Шота погиб от руки врагов;
малолетние ‘сироты остались на попечении
дяди. Для получения высшего образования
он отправил обоих племянников сначала в
Кахетинскую академию. впоследствии в Ви-
зантию, Старший брат Шота, придворный
поэт царицы Тамары, был изгнан министра-

‚ми Тамары из Грузии. Оставшемуся в Гру-

зии Шота царица Тамара предлагала мною
должностей, но он согласился принять толь-
ко должность казначея Вардзия. Здесь он
полюбил дочь владельца Ормоци, крепости,
‘находившейся на дороге Вардзия, и дал сло-
во жениться на ней, но царица Тамара ре-
шила женить его на дочери владетеля Коди,
которому принадлежали все земли Коди до
Цалки. Шота вынужден был исполнить гри.
казание царицы. Дочь владельца Ормоци
при встрече с Шота на дороге в Бардзия
закололась ножом, им подаренным.

Народное предание гласит, что после это-
то родной Рустави опостылел Шота и, по
просьбе поэта, царица перевела его казна-
чеем в Тбилиси. Здесь Шота написал «Ви-
тязя», посвятив его царице. Влюбленный в
Тамару и не пользуясь ее взаимностью, ра-
зочарованный Шота отправился в Иеруса-
лим, где постригся монахом, здесь он скон-
чался.

 

Делегация
писателей
` в Тбилиси

Сегодня из Москвы в Тбилиси выезжает
делегация советских писателей на торжест-
венный пленум правления Союза советских
писателей, посвященный 750-летию со дня
рождения гениального ‘грузинского поэта
Шота Руставели,

В состав делегации входят все члены пр8-
вления Союза советских’ писателей, реви-
зионная комиссия, писательский актив Я
представители национальных республик.

nao

ne

 

Страница из первого печатного издания

поэмы Шота Руставели «Витязь B THI-

ровой шкуре», напечатанного в Тбилиси
В 1112 году,